Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Enero 2008
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁvod k poUŽITí
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁvod NA poUŽITIe
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
CAFETERA EXPRES / CAFETEIRA EXPRESSO / EXPRESS COFFEE MAKER /
CAFETIÈRE EXPRESSO / ESPRESSO MASCHINE / CAFFETTIERA ESPRESSO /
ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ / ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR EXPRES /
EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА ЗА ЕСПРЕСО / ЭКСПРЕСС-КОФЕВАРКА
MOD.:
CR-14
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. B
B. Ábra
Фиг. B
Abb. B
Obr. B
Рис. B
Eik. B
Rys B
2
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fagor CR-14

  • Page 1 EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА ЗА ЕСПРЕСО / ЭКСПРЕСС-КОФЕВАРКА Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: CR-14 N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Enero 2008...
  • Page 2 Fig. A A. Ábra Фиг. A Abb. A Obr. A Рис. A Eik. A Rys A • Se desaconseja el uso de adaptadores, 1. DESCRIPCIÓN регулятор пара (5) в положение существенной экономии энергии и ресурсов. tomas múltiples y/o cables de extensión. Световой индикатор (4) начнет мигать, а Чтобы подчеркнуть необходимость En caso de que fuera indispensable из испарителя станет поступать пар. раздельной утилизации, на данном приборе 1. Tapa del depósito usarlos, hay que utilizar únicamente • Как...
  • Page 3 • No abandonar el aparato encendido 4. ANTES DEL PRIMER USO porque puede ser una fuente de peligro. • Al desenchufar la clavija nunca tire del cable. Antes de utilizar la cafetera por primera • Desenchufe el aparato antes de efectuar vez es necesario lavar con agua jabonosa cualquier operación de limpieza o los filtros (15 y 16), la cuchara dosificadora mantenimiento.
  • Page 4 Le recomendamos utilizar la cuchara 8. CALENTAR TAZAS dosificadora (12) facilitada como medida para una taza (7g). Presione el Coloque boca abajo unas tazas de café café del filtro con la parte posterior de sobre la placa calienta tazas (3). Cuando la cuchara dosificadora (12) y elimine la cafetera esté...
  • Page 5 11. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio...
  • Page 6 adaptadores, tomadas múltiplas e/ou 1. DESCRIÇÃO cabos de extensão. No caso de ser indispensável usá-los, ter-se-á que 1. Tampa do depósito utilizar unicamente adaptadores e 2. Localização do filtro extensões que estejam conformes 3. Placa para aquecer chávenas as normas de segurança vigentes, 4. Indicador luminoso prestando atenção para não superar 5. Regulador de vapor...
  • Page 7 operacional que não supere os 30 mA. 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Aconselhe-se com o técnico de instalação. • Não abandonar o aparelho aceso porque Antes de utilizar a cafeteira pela primeira pode ser fonte de perigo. vez é necessário lavar com água morna •...
  • Page 8 o filtro para 2 chávenas (16) com 8. AQUECER CHÁVENAS duas colheres de café moído (14g). Recomendamos a utilização da colher doseadora (12) fornecida como medida Coloque as chávenas de café voltadas para baixo na placa que aquece as chávenas (3). para uma chávena (7g). Pressione o café do filtro com a parte posterior da colher Quando a cafeteira estiver quente, a placa doseadora (12) e elimine os eventuais...
  • Page 9 11. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço.
  • Page 10 extensions that comply with applicable 1. DESCRIPTION safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is 1. Tank cover not exceeded. 2. Filter housing • After removing the packaging, check that 3. Cup-warmer plate the appliance is in perfect condition, if 4. Pilot light in doubt, contact the nearest Technical 5. Steam adjustment...
  • Page 11 the appliance and do not attempt to 5. STARTING UP repair. If a repair is required, contact a Technical Assistance Service authorised 1. Open the tank cover (1) and remove the by the manufacturer and request the use of original spare parts. tank (13). Fill the tank (13) with clean fresh •...
  • Page 12 programmed has been reached. Push • Place the steam outlet into (9) the liquid we the same button again to stop the coffee want to heat and turn the steam adjuster outlet. (5) to the position. The steam will be •...
  • Page 13 utiliser seulement des adaptateurs et 1. DESCRIPTION des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à ne 1. Couvercle du réservoir pas dépasser la limite de puissance 2. Logement du filtre mentionnée sur l’adaptateur. 3. Plaque réchauffe-tasses • Après avoir enlevé...
  • Page 14 • Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION sur le cordon. • Débrancher l’appareil avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou de Avant d’utiliser la cafetière pour la première maintenance. fois, nettoyez les filtres (15 et 16), à l’eau • En cas de panne et/ou de mauvais tiède additionnée d’un peu de produit de fonctionnement de l’appareil, éteindre ce vaisselle, ainsi que le doseur à...
  • Page 15 NOTE: - Deux tasses de café: déposez dans le filtre pour 2 tasses (16) deux doses Quantité maximale programmable: 200 cc. du doseur de café moulu (14 g). Quantité minimale programmable: 30 cc. Nous vous recommandons d’utiliser le doseur à café (12) fourni avec l’appareil Pour retourner au réglage original, appuyez à...
  • Page 16 10. ENTRETIEN ET MAINTENANCE Avant de procéder à une quelconque opération de maintenance ou d’entretien, débranchez la cafetière de la prise de courant et laissez-la refroidir complètement. Ne jamais immerger la cafetière dans l’eau et ne pas utiliser de produits abrasifs pour la nettoyer. •...
  • Page 17 • Von der Verwendung von Adaptern, 1. BESCHREIBUNG Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln raten wir ab. 1. Deckel des Wasserbehälters Sollte deren Benutzung unvermeidbar 2. Aufnahme für Filtereinsatz sein, dürfen nur solche Adapter 3. Wärmeplatte für Tassen und Verlängerungskabel verwendet 4. Leuchtanzeige für den Betrieb werden, die den geltenden Normen 5. Temperaturregler für Sicherheit entsprechen.
  • Page 18 Erfahrung oder Bewusstsein, wenn • Erhitzen Sie mit der Dampfdüse niemals sie nicht einer Überwachung oder entflammbare Flüssigkeiten. eine Unterweisung in Bezug auf die • Die Abtropfschale und das Abtropfgitter Benutzung des Geräts durch eine für müssen richtig angebracht sein, bevor Sicherheit verantwortliche Personen Sie die Kaffeemaschine in Betrieb vorgenommen erhalten.
  • Page 19 empfohlen, sie vorzuwärmen. Drücken Ein / Aus (8), um die Kaffeemaschine Sie dafür die Knöpfe für 1 und 2 Tassen abzuschalten und ziehen Sie den (6 und 7) gemeinsam für drei Sekunden. Netzstecker des Geräts aus der Die Kaffeemaschine beginnt sich zu Steckdose. erhitzen und die Leuchtanzeige (4) blinkt, bis Sie die adäquate Temperatur für die 7. ANPASSEN DER KAFFEEMENGE...
  • Page 20 Kaffeemaschine die Temperatur für 11. INFORMATION ZUR die Erzeugung von Dampf erreicht. ORDNUNGSGEMÄSSEN Die Leuchtanzeige (4) wird zu blinken ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND beginnen. • Wenn die Leuchtanzeige (4) dauerhaft ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE leuchtet, hat die Kaffeemaschine die adäquate Temperatur erreicht, um Am Ende seiner Nutzzeit Dampf zu erzeugen. • Stecken Sie den Schäumer (9) in die darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Flüssigkeit, die Sie erhitzen wollen,...
  • Page 21 • Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese 1. DESCRIZIONE multiple e/o prolunghe. Nel caso si rendesse indispensabile l’uso, si devono 1. Coperchio del serbatoio usare solo adattatori e prolunghe 2. Sede del filtro conformi alle norme di sicurezza vigenti, 3. Piastra riscalda-tazze cercando di non oltrepassare il limite di 4. Indicatore luminoso.
  • Page 22 • Non lasciare incustodito il ferro da stiro 4. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO acceso perché può diventare una fonte di pericolo. Prima di utilizzare la caffettiera per la • Non tirare mai dal cavo per scollegare prima volta, è necessario lavare con acqua l’apparecchio. saponata i filtri (15 e 16), il cucchiaio •...
  • Page 23 Si raccomanda di utilizzare il cucchiaio 8. RISCALDAMENTO DELLE TAZZE dosatore (12) fornito come misura per una tazza (7g). Premere il caffè del filtro con la parte posteriore del Mettere una tazza da caffè girata a testa cucchiaio dosatore (12) ed eliminare in giù sulla piastra riscalda-tazze (3). l’eventuale caffè...
  • Page 24 11. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
  • Page 25 η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε μία 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ σωστά και αποτελεσματικά γειωμένη πρίζα, όπως προβλέπεται από τους 1. Καπάκι του δοχείου ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για 2. Θέση του φίλτρου τις ηλεκτρολογικές εγκαταστάσεις. Σε 3. Εστία διατήρησης ζεστών φλιτζανιών περίπτωση που διατηρείτε αμφιβολίες, 4. Ενδεικτική...
  • Page 26 • Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω • Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε μία στεγνή, σταθερή και επίπεδη σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς επιφάνεια. παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος • Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα με κλπ.). • Μην χρησιμοποιείτε και μην κάποια αναπηρία να χειρίζονται τη συσκευή...
  • Page 27 Επίσης πρέπει να καθαρίσετε εσωτερικά από το χείλος της θήκης φίλτρου. • Τοποθετήστε τη θήκη φίλτρου (14) στην την καφετιέρα. Γι’ αυτό, είναι απαραίτητο να γεμίσετε το δοχείο (13) με νερό και να κεφαλή, στρέφοντάς τη με δύναμη από θέσετε την καφετιέρα σε λειτουργία χωρίς αριστερά...
  • Page 28 8. ΖΕΣΤΑΜΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙΩΝ 11. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟÂΛΗΤΩΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Τοποθετήστε ανάποδα μερικά φλιτζάνια του καφέ πάνω στην εστία διατήρησης ζεστών φλιτζανιών (3). ¼ταν ζεσταθεί η καφετιέρα, Στο τέλος της ωφέλιµης η εστία θα ζεστάνει τα φλιτζάνια που είναι ζωής...
  • Page 29 Amennyiben elkerülhetetlen a 1. LEÍRÁS használatuk, csak olyan adaptert vagy hosszabbítót lehet használni, amelyek megfelelnek az érvényben 1. Tartály fedél lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni 2. Szűrőhely kell arra, hogy az adapteren jelzett 3. Csészemelegítő tálca teljesítményszintet ne haladják meg. 4.
  • Page 30 (RCD) beszerelését, amelynél a 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTTI maradékáram nem haladja meg a 30 TEENDŐK mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát. Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, • mert ez veszély forrása lehet. Mielőtt először használná a kávéfőzőt, le Amikor áramtalanítja a készüléket, soha •...
  • Page 31 (12) a kávé egy csészéhez történő 8. CSÉSZEMELEGÍTÉS adagolásához (7g). Tömörítse a filterben a kávét a kanál (12) hátsó részével, és mindig húzza le a felesleges kávét a Tegye a kávéscsészéket szájukkal felfelé filtertartó pereméről. a csészemelegítő tálcára (3). Amikor a •...
  • Page 32 11. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le.
  • Page 33 pouze adaptéry a prodlužovačky 1. POPIS odpovídající platným bezpečnostním předpisům a normám; dbejte aby nebyl 1. Víko nádrže překročen výkon, který je uveden na 2. Uložení filtru adaptérech. 3. Deska k ohřívání šálků Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič •...
  • Page 34 Při odpojení síťového přívodu nikdy • 5. PŘÍPRAVA netahejte za samotný přívod. Odpojte spotřebič ze sítě před každou • 1. Otevřete víko od nádrže (1) a vyjměte operací související s čištěním nebo údržbou. nádrž (13). Naplňte nádrž (13) čerstvou Pokud dojde k poruše a/nebo a čistou vodou až...
  • Page 35 Stiskněte znovu stejné tlačítko, aby jste • Vložte odpařovač (9) do tekutiny, kterou zastavili vývod kávy. chcete ohřívat a otočte regulátorem páry (5) • Když přestanete kávovar používat, na pozici . Pára se začne vypouštět a stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí zároveň...
  • Page 36 káble. Ak je ich použitie nevyhnutné, 1. OPIS používajte iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú 1. Veko od nádrže platným bezpečnostným predpisom a 2. Uloženie filtra normám; dbajte aby nebol prekročený 3. Doska na ohrievanie šáliek výkon, uvedený na adaptéri. 4.
  • Page 37 • Nenechávajte zapnutý spotrebič bez 4. PRED PRVÝM POUŽITÍM dozoru, pretože môže byť zdrojom nebezpečenstva. Pri odpojení sieťového prívodného • Než použijete kávovar prvý raz, treba umyť kábla nikdy neťahajte za samotný kábel. mydlovou vodou filtre (15 a 16), dávkovaciu Odpojte spotrebič...
  • Page 38 • Umiestnite držiak filtra (14) do hlavice 8. OHRIEVANIE ŠÁLIEK tak, že ním energicky otočíte zľava doprava (obr. B). Položte niekoľko šáliek na kávu hore dnom • Postavte jednu alebo dve šálky na na dosku k ohrievaniu šáliek (3). Keď sa odkvapkávaciu mriežku (11) pod vývodmi kávy z držiaku filtra (14).
  • Page 39 11. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý...
  • Page 40 należy kierować do właściwie 1. OPIS wykwalifikowanego personelu. Nie zalecamy stosowania adapterów, • 1. Przykrywa zbiornika trójników i/lub przedłużaczy. W 2. Gniazdo na filtr przypadku, gdy ich użycie jest 3. Płyta podgrzewająca filiżanki niezbędne należy stosować adaptery i 4. Świetlny wskaźnik przedłużacze spełniające obowiązujące 5.
  • Page 41 Nie należy wyjmować uchwytu filtra autoryzowanego przez producenta • serwisu i żądać zastosowania podczas pracy urządzenia. Podczas pracy urządzenia poziom oryginalnych części zamiennych. • wody w zbiorniku musi przekraczać Jeżeli kabel jest uszkodzony • oznaczenie MIN. należy go wymienić w wyłącznie w autoryzowanym serwisie technicznym.
  • Page 42 filtr na 1 filiżankę (15) jedną łyżką Aby powrócić do ustawienia oryginalnego mielonej kawy (7g). należy nacisnąć naraz przyciski na 1 i 2 - Dwie filiżanki kawy: napełnić filtr filiżanki (6 i 7) i przytrzymać je przez 3 na 2 filiżanki (16) dwiema łyżkami sekundy.
  • Page 43 czyścić wilgotną szmatką, a następnie dobrze go wytrzeć. • Zbiornik wody (10), kratkę (11), kuwetę przeciw kapaniu (10) oraz filtry (15 i 16) należy myć letnią wodą z neutralnym mydłem. • Waporyzator (9) należy czyścić wilgotną szmatką. 11. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ...
  • Page 44 • Не се препоръчва използването 1. ОПИСАНИЕ на адаптори, разклонители и/или удължители. В случай че е наложително 1. Капак на резервоара използването им, трябва да се ползват 2. Място за филтър само адаптори и удължители, които 3. Решетка за затопляне на чашите отговарят...
  • Page 45 • За да изключите щепсела, никога не 4. ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА дърпайте за кабела. • Изключете апарата от електрическата мрежа, преди да предприемете каквито Преди да използвате кафемашината за първи и да са действия по почистването или път, трябва да измиете със сапунена вода филтрите...
  • Page 46 Препоръчваме Ви да използвате приложената 8. ЗАТОПЛЯНЕ НА ЧАШИТЕ към комплекта мерителна лъжичка (12), като мярка за една чаша (7 г). Притиснете кафето във филтъра със задната страна на Поставете няколко чаши, обърнати надолу, мерителната лъжичка (12) и изчистете ръба върху решетката за затопляне на чаши (3). на...
  • Page 47 11. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове...
  • Page 48 нормам электрической безопасности. 1. ОБОЗНАЧЕНИЯ При наличии сомнений обратитесь к квалифицированным специалистам. 1. Крышка емкости • Не рекомендуется использовать 2. Место установки фильтра адаптеры, тройники и/или удлинители. 3. Решетка для подогрева чашек В случае необходимости следует 4. Световой индикатор использовать только адаптеры 5.
  • Page 49 аппаратом только под наблюдением или установлены перед использованием руководством лица, ответственного за кофеварки. • Внимание! Испаритель и держатель его безопасное применение. • Детям запрещается играть с аппаратом. фильтра сильно нагреваются в процессе • Для повышения степени безопасности работы кофеварки, и могут стать использования...
  • Page 50 4. Как только световой индикатор начнет 7. РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА КОФЕ постоянно светиться, это значит, что кофеварка достигла требуемой температуры и готова к приготовлению Кофеварка позволяет вам настраивать кофе. объем кофе для одной или двух чашек. • Нажмите кнопку одной или двух чашек 6.