BEDIENUNGSANLEITUNG DT 150 Sie haben sich für den dynamischen Studiokopfhörer DT 150 von beyerdynamic entschieden. Wir danken für Ihr Vertrauen. Äußerste Präzision bei der Fertigung und eine strenge Qualitätskontrolle garantieren die Zuverlässigkeit und den hohen Komfort, die Sie von beyerdynamic-Produkten erwarten dürfen.
Die Ersatzteile finden Sie mit der dazugehörigen Bestellnummer unter „Ersatzteile“. Sicherheit Wenn Sie den Studiohörer DT 150 an Ihren Verstärker anschließen, achten Sie darauf, dass die Lautstärke (Volume) zunächst auf Minimum gedreht ist. Regeln Sie die Lautstärke erst nach Aufsetzen des Kopfhörers.
Operation The DT 150 is of a professional standard. It is important that the external equipment they will be connected to are of good quality and of the correct impedance and power ratings to get the best performance from them.
The fully modular design of the DT 150 allows for full, in-field ser- viceability without the need for specialists tools. Every item of the assembly is available as a spare part and no special training is necessary for servicing.
(La liste des câbles disponibles figure ci-après dans la rubrique accessoires). Branchements Le casque DT 150 est livré sans câble. La liste des câbles disponi- bles figure ci-après dans la rubrique accessoires. Si vous optez pour le câble K 190.00 à extrémités libres, nous vous conseillons de munir les fils d’un manchon à...
L’écoute au casque se fait généralement à un niveau plus élevé qu’avec des haut-parleurs. Sachez qu’une écoute prolongée à niveau élevé peut entraîner des lésions auditives irrémédiables. Protégez votre audition, les casques beyerdynamic restituent la plénitude du spectre sonore, même à volume réduit. Exécutions DT 150 Casque de studio professionnel, 250 Ω,...