Page 1
Originalbetriebsanleitung Töpferscheibe HMT 600 Original Operating Instructions Pottery Wheel HMT 600 Manuel d’utilisation original Tour de potier HMT 600 Manual de instrucciones original Torno HMT 600 Istruzioni per l'uso originali Tornio HMT 600 Originele gebruiksaanwijzing Pottenbakkersdraaischijf HMT 600 Původní návod k provozu Hrnčířský...
Page 2
Fare riferimento alle istruzioni per l’uso! Raadpleeg de handleiding! Dodržujte návod k provozu! Sprachen | Languages | Langues | Idiomas | Lingue | Talen | Jazyky Originalbetriebsanleitung Töpferscheibe Deutsch HMT 600 Seite Original Operating Instructions Pottery Wheel from English HMT 600 page Manuel d’utilisation original tour de potier...
Page 4
10. Hinweise zum Betrieb ..........................19 10.1. Stöpsel in Spritzschutzwanne ........................19 10.2. Magnethalter für mitgeliefertes Zubehör ....................19 10.3. Verhalten bei Netzausfall.......................... 20 10.4. Anpassungen zur Ergonomie ........................20 10.4.1. Höheneinstellung der Töpferscheibe ..................20 10.4.2. Längsverstellung des Sitzes ..................... 20 10.4.3.
Vorwort Herzlichen Glückwunsch, Sie haben sich für eine ROHDE Töpferscheibe entschieden, ein Markenprodukt für höchste Ansprüche, bei dem großer Wert auf Qualität gelegt wurde. Diese Töpferscheibe ist technisch auf dem neuesten Stand und das Ergebnis intensiver Weiterentwicklung und handwerklich hochwertiger Produktionsarbeit.
2.2. Produktübersicht Beschreibung Bedienelemente für Gerät AN/AUS Kippschalter zur Änderung der Drehrichtung inklusive Neutralstellung Fußpedal zur stufenlosen Drehzahlanpassung (auch zur Handbedienung geeignet) Sitzfuß, stufenlos längsverstellbar und werkzeuglos von der Töpferscheibe trennbar Ablaufschlauch aus Spritzschutzwanne Komfort-Sitz, gepolstert sowie in Höhe und Neigung einstellbar Spritzschutzwanne, demontierbar Scheibenkopf mit Indexierung, demontierbar Ablage, demontierbar...
Sicherheitshinweise Lesen Sie die folgenden Sicherheits- und Warnhinweise in Ihrem eigenen Interesse vollständig durch, bevor Sie die Töpferscheibe in Betrieb nehmen. 3.1. Aufbau von Sicherheits-, Warn- & allgemeinen Hinweisen 3.1.1. Allgemeine Hinweise Beachten Sie unbedingt die sicherheitsbezogenen Hinweise und Sicherheitskennzeichen, um mögliche ...
3.2. Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung! GEFAHR Lassen Sie Wartungs-, Störungsbehebungs- und Instandsetzungsarbeiten an elektrischen Bauteilen der Töpferscheibe ausschließlich von Elektrofachkräften durchführen. Lassen Sie alle weiteren Arbeiten nur von qualifiziertem Personal vornehmen. WARNUNG Aus Sicherheitsgründen muss vor Wartungs-, Störungsbehebungs-, Reinigungs- und Instandsetzungsarbeiten der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden! WARNUNG Geräte-Abdeckung nicht öffnen!
3.3. Sicherheitshinweise für den Einsatz Vor dem Töpfern: Das Netzkabel nicht mit einem Verlängerungskabel verlängern. Die Töpferscheibe nicht als Trittstufe benutzen. Weite und lockere Kleidung, Schmuck, Uhren, lange Haare oder lange Fingernägel können sich am rotierenden Scheibenkopf verfangen. Während des Töpferns: Die Drehscheibe nicht als Ablage für Gegenstände benutzen, welche im Betrieb durch die Rotation des ...
4.2. Veränderungen am Gerät GEFAHR Von schwersten Personen- und Sachschäden bis hin zum Tod durch nachträgliche und eigenmächtige Veränderungen an der Töpferscheibe. Beachten Sie, dass Veränderungen am Gerät, welche nicht dem Auslieferungszustand entsprechen und nicht nachträglich durch den Hersteller durchgeführt wurden, nicht zulässig sind.
6.1. Lieferung prüfen In der Regel wird die ROHDE Töpferscheibe per Spedition geliefert. Die Sendung ist in jedem Fall bei der Anlieferung sofort auf sichtbare Beschädigungen der Verpackung zu prüfen. Ist dies der Fall, packen Sie die Palette zusammen mit dem Fahrer aus und prüfen die Ware erneut auf Beschädigungen.
Page 12
7.3. Optionales Zubehör zusammenbauen & montieren 7.3.1. Ablage zusammenbauen & am Gerät montieren (optionales Zubehör) Schritt Beschreibung Abbildung Hinweis Bei Zusammenbau und Montage kann Unterstützung durch eine 2. Person notwendig sein. Die 2 Schrauben an der Vorderseite des Geräts entfernen. Werkzeug: Innensechskantschlüssel 5 mm (im Lieferumfang der Töpferscheibe enthalten)
7.3.2. Sitz zusammenbauen (optionales Zubehör) WARNUNG Beinhaltet eine Gasdruckfeder: Die Gasdruckfeder ist ein hydropneumatisches Verstellelement bestehend aus einem geschlossenen Gehäuse, dessen Inneres unter hohem Gasdruck steht. Reparaturen, Änderungen und Manipulationen an der Gasdruckfeder können zu Beschädigungen führen und sind strengstens verboten. Verletzungsgefahr! ...
7.3.3. Sitz am Gerät montieren WARNUNG Die Gerätefüße niemals weiter als bis zum Ende der Skala („STOP“) herausschrauben. Der Sitz wird unter den Fuß der Töpferscheibe gesteckt. Der Fuß der Töpferscheibe muss dazu in der Höhe angepasst werden, sodass dieser weniger weit herausgeschraubt ist als die beiden anderen Füße.
7.5. Pedalwinkel am Fußpedal einstellen Der Pedalwinkel des Fußpedals befindet sich bei Auslieferung standardmäßig in der „steilen“ Einstellung. Zur Anpassung kann das Pedal in eine „flache“ Einstellung umgebaut werden. Beschreibung flache Einstellung steile Einstellung Pedalkörper liegt in hoher Position auf Nase in Nase in Befestigungswinkel unten...
Netzkabel mit dem Gerät verbinden: An der Unterseite der Töpferscheibe befindet sich die eckige Buchse zum Einstecken des Netzkabels. Das Netzkabel muss mit dem eckigen Stecker in die Buchse eingesteckt werden, bis er einrastet. Der eckige Stecker passt nur in einer bestimmten Position in die Buchse.
Fußpedal vom Gerät trennen: Schritt Beschreibung Abbildung Das Gerät ausschalten. Die rote Lasche an der runden Buchse des Gerätes drücken. Währenddessen den Klinkenstecker aus der Buchse ziehen. 8.2. Netzstecker in Steckdose stecken INFORMATION Gerät der Schutzklasse I: Der Stecker des Netzkabels darf nur an eine geerdete Steckdose mit Schutzleiter (1 / N / PE) angeschlossen werden.
9.2. Drehrichtung einstellen Position Drehrichtung Beschreibung Kippschalter Kippschalter seitlich am Gerät auf die Mittelposition stellen. Keine Neutral/ Vor und nach dem Betrieb muss der Kippschalter immer in die Drehrichtung Position 0 Mittelposition gestellt werden. Kippschalter seitlich am Gerät auf die linke Position stellen. Im Uhrzeigersinn Kippschalter ...
10. Hinweise zum Betrieb 10.1. Stöpsel in Spritzschutzwanne HINWEIS Der Stöpsel sollte immer im Ablauf der Spritzschutzwanne stecken. Zusätzlich sollte immer ein Auffanggefäß unter dem Ablauf positioniert werden, um Schäden am Boden oder an der Einrichtung des Aufstellraumes zu vermeiden. ...
10.3. Verhalten bei Netzausfall Fällt bei laufendem Betrieb der Strom aus, läuft die Töpferscheibe bei Stromrückkehr nicht sofort wieder an. Es sind nachfolgende Schritte durchzuführen, damit das Gerät wieder anläuft. Schritt Beschreibung Das Fußpedal in Position AUS stellen. Den Kippschalter für die Drehrichtung in Neutral stellen. Den Kippschalter für die Drehrichtung wieder in die jeweilige Drehrichtung stellen.
10.4.3. Sitzfläche einstellen Einstellung Beschreibung Abbildung Sitzhöhe einstellen Durch Ziehen des rechten Hebels kann die Sitzhöhe eingestellt werden. Durch Belasten der Sitzfläche wird die Sitzhöhe abgesenkt und durch Entlasten wird die Sitzhöhe vergrößert. Sitzneigung einstellen Durch Ziehen des linken Hebels kann die Sitzneigung eingestellt werden.
Die Gewindestifte müssen durch die Mitnehmer-Schrauben (im Lieferumfang enthalten) ersetzt werden. Werkzeug: Innensechskantschlüssel 5 mm mit Mitnehmer (im Lieferumfang der Töpferscheibe enthalten) Drehmoment: 5 Nm ROHDE Zubehör-Artikel: Holzplatte Nr. 657052 Achtung: Gewindestifte verlustsicher aufbewahren! 22 / 207 - DE -...
11. Wartung WARNUNG Aus Sicherheitsgründen muss vor Wartungsarbeiten der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden! 11.1. Wartungsintervalle Vor jeder Nach jeder Alle Tätigkeit Benutzung Benutzung 12 Monate Allgemeine Sichtprüfung der Töpferscheibe auf Schäden und Defekte Sichtprüfung der Bedienelemente auf Schäden und Defekte Sichtprüfung des Netzkabels und des Fußpedals auf Schäden und Defekte Prüfung des Scheibenkopfs auf feste Verschraubung...
Kontaktieren Sie die ROHDE GmbH für die Beratung und den Abschluss eines Wartungsvertrags für Ihr(e) ROHDE Produkt(e). 11.5. Ersatzteile Tauschen Sie defekte Bauteile sofort aus. Verwenden sie nur ROHDE Original- und Ersatzteile. HINWEIS Ersatz- und Zubehörteile, welche nicht vom Hersteller original geliefert werden, sind nicht geprüft und auch nicht freigegeben.
12.2. Reinigung Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung. Das Gerät niemals mit einem Wasserstrahl, Wasserschlauch oder Hochdruckreiniger abspritzen. Keine Pressluft verwenden. Ton, Wasser oder sonstige Verunreinigungen mit einem sauberen und feuchten Lappen oder Schwamm abwischen. Keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel verwenden.
12.3.2. Montage Schritt Beschreibung Abbildung Töpferscheibe vorbereiten: Die Arbeitsplatte sowie der Aufnahmebolzen und die Lagerung innerhalb der Kunststoffschutzrohres müssen sauber und trocken sein. Die saubere Spritzschutzwanne aufsetzen. Achtung: Der Ablaufschlauch muss mittig über die Bohrung in der Arbeitsplatte positioniert werden. ...
13. Störung GEFAHR Lassen Sie Wartungs-, Störungsbehebungs- und Instandsetzungsarbeiten an elektrischen Bauteilen der Töpferscheibe ausschließlich von Elektrofachkräften durchführen. Lassen Sie alle weiteren Arbeiten nur von qualifiziertem Personal vornehmen. WARNUNG Aus Sicherheitsgründen muss vor Störungsbehebungsarbeiten der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden! Störungsbehebung durch Störungsbehebung durch Störung...
Entsorgung Das Produkt muss am Ende seiner Lebensdauer ordnungsgemäß entsorgt werden. Vor allem Elektrogeräte dürfen niemals mit allgemeinem Abfall oder im Hausmüll entsorgt werden. Elektrogeräte müssen zur ordnungsgemäßen Behandlung getrennt gesammelt und entsorgt werden. Auf diese Weise helfen Sie bei der Rückgewinnung, dem Recycling und der Wiederverwendung von Rohstoffen mit.
16. Konformitätserklärung Es wird erklärt, dass die relevanten und grundlegenden Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG erfüllt sind. Hersteller: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Deutschland In der Europäischen Gemeinschaft ansässige Person, die bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen: Helmut ROHDE GmbH...
Page 31
Original Operating Instructions HMT 600 Table of Contents Introduction ............................33 1.1. Preface ..............................33 1.2. Scope of delivery ............................. 33 Product description ..........................33 2.1. General technical characteristics ......................33 2.2. Product overview............................. 34 Safety instructions........................... 35 3.1. Structure of safety, warning and general information ................35 3.1.1.
Page 32
10. Notes on operation ..........................47 10.1. Splash pan stopper ..........................47 10.2. Magnetic holder for the supplied accessories ..................47 10.3. Behaviour in the event of a power failure ....................48 10.4. Adjusting the ergonomics ........................48 10.4.1. Adjusting the height of the pottery wheel ................. 48 10.4.2.
Preface Congratulations! You have chosen a ROHDE pottery wheel, a branded product that meets the highest demands and places great value on quality. This pottery wheel is technically state-of-the-art and the result of intensive further development and high- quality production work.
2.2. Product overview Description Control keys for switching the machine on and off Selector switch for changing the direction of rotation including neutral position Foot pedal for continuous speed adjustment (also suitable for hand operation) Seat base, continuously adjustable lengthways and can be separated from the pottery wheel without tools Drain hose from splash pan Comfort seat, upholstered and adjustable for height and inclination Splash pan, detachable...
Safety instructions In your own interest, read the following safety and warning instructions completely before you start using the pottery wheel. 3.1. Structure of safety, warning and general information 3.1.1. General information You must observe the safety-related information and the safety labels to avoid possible hazards and personal ...
3.2. General safety information DANGER Danger high voltage! DANGER Only have maintenance, troubleshooting and repair work carried out by qualified electricians on the electrical components of the pottery wheel. All other work should only be carried out by qualified personnel. WARNING For safety reasons, the power plug must be removed from the socket before maintenance, troubleshooting, cleaning and repair work!
3.3. Operating safety instructions Before making pottery: Do not use an extension cable to extend the power cable. Do not use the pottery wheel as a step. Loose clothing, jewellery, watches, long hair or fingernails can become caught in the rotating wheel head. ...
4.2. Changes to the machine DANGER Risk of serious personal injury and property damage and even death due to subsequent and unauthorised changes to the pottery wheel. Please note that changes to the machine that do not correspond to the delivery state ...
Checking the delivery The ROHDE pottery wheel will usually be delivered by a freight-forwarding agent. Immediately after delivery, check that there is no visible damage on the packaging. Should you detect any damage, unpack the pallet together with the driver and check the goods for damage.
7.3. Assembling & mounting optional accessories 7.3.1. Assembling the shelf & mounting it on the machine (optional accessory) Step Description Illustration Note Assistance from a second person may be necessary for assembly and installation. Remove the 2 screws on the front panel of the machine. Tool: 5 mm Allen key (included in the pottery wheel's scope of delivery)
7.3.2. Assembling the seat (optional accessory) WARNING Includes a pressure spring: The gas pressure spring is a hydropneumatic adjustment element consisting of a closed housing, the interior of which is under high gas pressure. Repairs, changes and manipulations to the gas pressure spring can lead to damage and are strictly forbidden.
7.3.3. Mounting the seat on the machine WARNING Never unscrew the machine feet further than the end of the scale (“STOP”). The seat is inserted under the foot of the pottery wheel. The foot below the pottery wheel must be adjusted in height so that it is not screwed out as far as the other two feet.
7.5. Adjusting the angle on the foot pedal The pedal angle of the foot pedal is set to the "steep" setting as standard on delivery. The pedal can be adjusted to a "flat" setting. Description Flat setting Steep setting Pedal body is supported in a high position Lug in upper...
Page 44
Connecting the power cable to the machine: The square socket for plugging in the power cord is located on the underside of the pottery wheel. The square plug on the power cord must be plugged into the socket until it clicks into place.
Disconnecting the foot pedal from the machine: Step Description Illustration Switch off the machine. Press the red tab on the round socket on the machine. At the same time, pull the jack plug out of the socket. 8.2. Inserting the power plug into the socket INFORMATION Protection class I device: The plug of the power cord may only be connected to an earthed socket with a protective...
9.2. Setting the direction of rotation Direction of Selector switch Description rotation position Set the selector switch on the side of the machine to the middle Neutral/ position. None Position 0 The selector switch must always be set to the middle position before and after operation.
10. Notes on operation 10.1. Splash pan stopper NOTE The stopper should always be in the drain of the splash pan. In addition, a collecting vessel should always be positioned under the drain in order to avoid damage to the floor or the furnishings of the installation room. ...
10.3. Behaviour in the event of a power failure If the power fails during operation, the pottery wheel does not restart immediately when the power returns. The following steps must be carried out so that the machine starts up again. Step Description Put the foot pedal in the OFF position.
10.4.3. Adjusting the seat Setting Description Illustration Adjusting the seat height The seat height can be adjusted by pulling the right lever. The seat height is lowered by loading the seat and the seat height is increased by relieving the load. Adjusting the seat inclination The seat angle can be adjusted by pulling the left lever.
Tool: 5 mm Allen key With carriers (included in the pottery wheel's scope of delivery) Torque: 5 Nm ROHDE accessories: Wooden throwing batt no.657052 Attention: Store the grub screws in a safe place! 50 / 207 - EN -...
11. Maintenance WARNING For safety reasons, the power plug must be removed from the socket before any maintenance work is carried out! 11.1. Maintenance intervals Before After each Every 12 Action each use months General visual inspection of the pottery wheel for damage and defects. Visual inspection of the control keys for damage and defects.
11.4. Maintenance contract INFORMATION Contact ROHDE GmbH for advice and to agree on a maintenance contract for your ROHDE product(s). 11.5. Spare parts Replace defective components immediately. Only use ROHDE original spare parts. NOTE Spare parts and accessories that have not been supplied by the manufacturer have not been tested and not approved.
12.2. Cleaning Clean the machine after each use. Never spray the machine with a water jet, water hose or high-pressure cleaner. Do not use compressed air. Wipe off clay, water, or other contaminants with a clean, damp cloth or sponge. ...
12.3.2. Assembly Step Description Illustration Preparing the pottery wheel: The worktop as well as the location bolts and the storage inside the plastic protection tube must be clean and dry. Fit the clean splash pan. Attention: The drain hose must be positioned centrally over the hole in the worktop.
13. Faults DANGER Only have maintenance, troubleshooting and repair work carried out by qualified electricians on the electrical components of the pottery wheel. All other work should only be carried out by qualified personnel. WARNING For safety reasons, the power plug must be removed from the socket before any troubleshooting is carried out! Troubleshooting by Troubleshooting by...
14. Disposal The product must be properly disposed of at the end of its service life. Electrical equipment must never be disposed of with general or household waste. Electrical devices must be collected and disposed of separately for proper treatment. By doing this, you help with the recovery, recycling and reuse of raw materials.
Household and similar electrical appliances, Part 1: General requirements The technical documentation can be sent to a national authority following a justified request. Prutting, November 5th, 2021 Benjamin Rohde (General Manager) (Place and date) (Signature) 58 / 207 - EN -...
Page 59
Traduction du manuel d’utilisation original HMT 600 Table des matières Introduction ............................61 1.1. Avant-propos ............................61 1.2. Matériel fourni ............................61 Description du produit ..........................61 2.1. Caractéristiques techniques générales ....................61 2.2. Présentation du produit ........................... 62 Consignes de sécurité ..........................63 3.1.
Page 60
10. Indications relatives au fonctionnement ....................75 10.1. Bouchon du bac ............................75 10.2. Support magnétique pour les accessoires fournis ................... 75 10.3. Comportement en cas de panne de réseau .................... 76 10.4. Adaptations ergonomiques ........................76 10.4.1. Réglage de la hauteur du tour ....................76 10.4.2.
Félicitations, En choisissant un tour de potier ROHDE, vous avez opté pour un produit de marque répondant aux exigences les plus élevées et dont la qualité a fait l'objet du plus grand soin. Ce tour de potier à la pointe du développement technique est le résultat d'un perfectionnement intensif et d'un travail de production artisanale de haute qualité.
2.2. Présentation du produit N° Description Éléments de commande pour MARCHE/ARRÊT de l'appareil Interrupteur à bascule pour changer le sens de rotation, y compris position neutre Pédale pour adapter la vitesse de rotation (convient aussi comme commande manuelle) Piétement de siège, réglable en continu dans le sens de la longueur, détachable du tour sans outil Tuyau d'écoulement du bac Siège confort rembourré, hauteur et inclinaison réglables Bac de protection contre les projections, démontable...
Consignes de sécurité Dans votre propre intérêt, veuillez lire intégralement les consignes de sécurité et avertissements suivants avant de mettre le tour en service. 3.1. Structure des consignes de sécurité, avertissements et remarques générales 3.1.1. Remarques générales Respectez impérativement les consignes de sécurité et le marquage de sécurité afin d'exclure tout danger ...
3.2. Consignes de sécurité générales DANGER Mise en garde : tension électrique dangereuse ! DANGER Confiez exclusivement à des électriciens qualifiés tous les travaux de maintenance, dépannage et remise en état sur les composants électriques du tour de potier. Faites effectuer les autres travaux uniquement par un personnel qualifié. AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, il faut retirer la fiche secteur de la prise avant tous travaux de maintenance, dépannage, nettoyage et remise en état !
3.3. Consignes de sécurité pour l'utilisation Avant le tournage : Ne pas rallonger le câble d'alimentation avec un câble de rallonge. Ne pas utiliser le tour comme marchepied ou comme escabeau. Les vêtements amples, les montres et bijoux, les cheveux longs ou les ongles longs peuvent se prendre dans ...
4.2. Modifications de l'appareil DANGER Risque de dommages corporels très graves, voire mortels, et de dégâts matériels très graves par le fait de modifications arbitraires effectuées ultérieurement sur le tour de potier. Notez que les modifications de l'appareil qui ne correspondent pas à l'état de livraison ...
Contrôle de la marchandise livrée En règle générale, le tour de potier ROHDE est livré par une entreprise de transport. En tout état de cause, vous devez vérifier immédiatement à la réception du tour si l'emballage présente des dommages apparents. Dans l'affirmative, déballez la palette avec le livreur et vérifiez à...
7.3. Assemblage et montage des accessoires en option 7.3.1. Assemblage de la tablette (accessoire en option) et montage sur l'appareil Étape Description Figure Nota L'assemblage et le montage peuvent requérir l'assistance d'une 2 de personne. Retirer les 2 vis à l'avant de l'appareil. Outillage : clé...
7.3.2. Assemblage du siège (accessoire en option) AVERTISSEMENT Le siège est équipé d'un vérin à gaz : Le vérin à gaz est un élément de réglage hydropneumatique composé d'un boîtier étanche renfermant un gaz sous haute pression. Les réparations, modifications et manipulations du vérin à gaz peuvent entraîner des dommages et sont par conséquent strictement proscrites.
7.3.3. Assemblage du siège à l'appareil AVERTISSEMENT Ne jamais dévisser les pieds de l'appareil au-delà de la graduation (« STOP »). Le siège s'emboîte sous le pied du tour. Pour ce faire, il faut adapter la hauteur du pied du tour, de sorte qu'il est ensuite moins dévissé...
7.5. Réglage de l'inclinaison de la pédale À la livraison, le réglage par défaut de la pédale est « très incliné ». On peut adapter ce réglage et le transformer en réglage « peu incliné ». Description Réglage peu incliné Réglage très incliné...
Relier le câble d'alimentation à l'appareil : Sur la face inférieure du tour de potier se trouve une prise rectangulaire pour brancher le connecteur du câble d'alimentation. Il faut enfoncer le connecteur rectangulaire du câble d'alimentation dans la prise jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Débrancher le câble de la pédale de l'appareil : Étape Description Figure Mettre l'appareil hors tension. Appuyer sur la languette rouge de la prise ronde de l'appareil. Retirer en même temps la fiche jack de la prise. 8.2. Brancher la fiche secteur dans une prise INFORMATION Appareil de la classe de protection I : La fiche du câble d'alimentation doit être branchée uniquement dans une prise de courant...
9.2. Réglage du sens de rotation Position Sens de rotation interrupteur à Description bascule Mettre l'interrupteur à bascule (sur le côté de l'appareil) sur la position médiane. Aucun Neutre/ sens de rotation Position « 0 » Avant et après l'utilisation, il faut toujours mettre l'interrupteur à bascule sur la position médiane.
10. Indications relatives au fonctionnement 10.1. Bouchon du bac NOTA Il est recommandé de toujours laisser le bouchon en place dans l'orifice d'écoulement du bac. Il est en outre recommandé de toujours placer un récipient de récupération sous le tuyau d'écoulement afin d'éviter d'endommager le sol ou l'aménagement du local d'installation.
10.3. Comportement en cas de panne de réseau En cas de panne de réseau pendant le fonctionnement du tour, ce dernier ne redémarre pas immédiatement dès que le courant est rétabli. Il faut procéder comme indiqué ci-après pour que l'appareil redémarre. Étape Description Mettre la pédale en position ARRÊT.
10.4.3. Réglage de l'assise du siège Réglage Description Figure Réglage de la hauteur du siège On peut régler la hauteur de l'assise en tirant sur le levier droit. En s'asseyant alors sur le siège, on fait baisser la hauteur de l'assise, cette dernière augmentant en revanche au fur et à...
(comprise dans le matériel fourni avec le d'entraînement tour) Couple : 5 Nm Accessoire ROHDE : Rondeau, n° d'article 657052 Attention : Mettre les vis sans tête de côté pour éviter de les perdre ! 78 / 207 - FR -...
11. Maintenance AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, il faut retirer la fiche secteur de la prise avant tous travaux de maintenance ! 11.1. Intervalles de maintenance Avant Après Tous Opération chaque chaque les 12 utilisation utilisation mois Contrôle visuel général du tour de potier pour déceler d'éventuels dommages et défauts Contrôle visuel des éléments de commande pour déceler d'éventuels dommages et défauts...
Un contrat de maintenance peut être conclu à cet effet. 11.4. Contrat de maintenance INFORMATION Contactez la société ROHDE GmbH qui vous conseillera en ce qui concerne le contrat de maintenance à passer pour votre ou vos produit(s) ROHDE. 11.5. Pièces de rechange Remplacez immédiatement les composants défectueux.
NOTA Ne pas utiliser d'air comprimé pour le nettoyage. 12.1. Instructions d'entretien Veillez à éviter que l'eau et l'argile débordent et s'infiltrent dans l'équipement électrique ou l'entraînement. Ceci peut endommager l'appareil. Il est recommandé de vider le bac après chaque tournage : il ne doit pas déborder. ...
12.3.1. Démontage Étape Description Figure Mettre l'appareil hors tension et retirer la fiche secteur de la prise. Enlever du bac les restes d'eau et d'argile. Desserrer la vis au centre de la girelle en la tournant dans le sens antihoraire, puis la retirer. Outillage : clé...
12.3.2. Montage Étape Description Figure Préparation du tour de potier : Le plan de travail, le boulon de réception et les roulements situés à l'intérieur du tube de protection en plastique doivent être propres et secs. Mettre le bac propre en place. Attention : ...
13. Dérangement DANGER Confiez exclusivement à des électriciens qualifiés tous les travaux de maintenance, dépannage et remise en état sur les composants électriques du tour de potier. Faites effectuer les autres travaux uniquement par un personnel qualifié. AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, il faut retirer la fiche secteur de la prise avant tous travaux de dépannage ! Élimination du Élimination du...
Élimination du Élimination du dérangement par Dérangement Cause possible dérangement par un électricien qualifié/ l'utilisateur/l'exploitant le revendeur spécialisé/ le fabricant La girelle tourne lentement et Moteur, entraînement ou Contrôler l'appareil et remplacer n'atteint pas la roulements défectueux ou les composants concernés. vitesse de rotation usés.
Utilisez le tour de potier : toujours en parfait état technique, toujours conformément à l'emploi prévu, toujours de manière soucieuse des dangers et des aspects de sécurité. Éliminez immédiatement les vices, défauts ou dérangements susceptibles de compromettre la sécurité. ...
Appareils électrodomestiques et analogues, Sécurité, Partie 1 : Exigences générales La documentation technique spécifique pourra être transmise – sur demande dûment motivée – à l'autorité nationale compétente. Prutting, le 05.11.2021 Benjamin Rohde (gérant directeur) (Lieu, date) (Signature) 88 / 207 - FR -...
Page 89
Manual de instrucciones original HMT 600 Índice Introducción ............................91 1.1. Prefacio ..............................91 1.2. Volumen de entrega ..........................91 Descripción del producto ........................91 2.1. Características técnicas generales ......................91 2.2. Descripción general del producto ......................92 Indicaciones de seguridad ........................93 3.1.
Page 90
10. Notas sobre el servicio .......................... 105 10.1. Tapón de la cubeta protectora ......................105 10.2. Soporte magnético para los accesorios suministrados ................105 10.3. Qué hacer en caso de fallo de la red eléctrica ..................106 10.4. Ajustes de ergonomía ..........................106 10.4.1.
1.1. Prefacio Felicidades por haber elegido un torno ROHDE, una marca que responde a productos de las más altas prestaciones y que pone mucho énfasis/concede mucha importancia a la calidad. Este torno incorpora las últimas novedades técnicas y es el resultado de un intensivo desarrollo continuo y de una producción artesanal de alta calidad.
2.2. Descripción general del producto N.º Descripción Mandos de ENCENDIDO/APAGADO del equipo Interruptor basculante para cambiar el sentido de giro, incluida la posición neutra Pedal para el ajuste continuo de la velocidad (también apto para la operación manual) Pie del asiento, con ajuste continuo; se puede separar del torno sin necesidad de herramientas Tubo de desagüe de la cubeta protectora Asiento confortable, acolchado y ajustable en altura e inclinación Cubeta protectora, desmontable...
Indicaciones de seguridad Por su propio interés, lea por completo las siguientes instrucciones de seguridad y advertencias antes de utilizar el torno. 3.1. Estructura de las indicaciones generales, de seguridad y advertencias 3.1.1. Indicaciones generales Es imprescindible que observe las indicaciones de seguridad y la señalización de seguridad, para poder ...
3.2. Indicaciones generales de seguridad PELIGRO Tensión eléctrica peligrosa. PELIGRO Encargue los trabajos de mantenimiento, subsanación de averías y reparación de los componentes eléctricos del torno únicamente a electricistas cualificados. Encargue todo el resto de trabajos únicamente a personal cualificado. ADVERTENCIA Por razones de seguridad, antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, subsanación de averías, limpieza y reparación, debe retirar el enchufe de la toma de corriente.
3.3. Indicaciones de seguridad para su utilización Antes de trabajar con el torno: No prolongue el cable de alimentación con un alargador. No utilice el torno como escalón. La ropa suelta y holgada, las joyas, los relojes, el pelo (largo) o las uñas (largas) pueden quedar atrapados en el ...
4.2. Modificaciones en el equipo PELIGRO De lesiones graves y daños materiales o incluso peligro de muerte por llevar a cabo modificaciones posteriores y no autorizadas en el torno. Tenga en cuenta que no está permitido llevar a cabo modificaciones en el equipo que ...
Comprobar el volumen de entrega Por regla general, el torno ROHDE se entrega por medio de un transportista. En cualquier caso, el envío debe ser revisado inmediatamente después de la entrega para detectar posibles daños visibles en el embalaje. En caso afirmativo, desenvuelva el palé...
7.3. Ensamblaje y montaje de los accesorios opcionales 7.3.1. Ensamblaje y montaje del estante en el equipo (accesorio opcional) Paso Descripción Figura Nota Puede ser necesaria la ayuda de una segunda persona para el ensamblaje y montaje. Retire los 2 tornillos de la parte frontal del equipo. Herramienta: llave Allen de 5 mm (incluida en el volumen de suministro del torno)
7.3.2. Montaje del asiento (accesorio opcional) ADVERTENCIA Incluye un amortiguador de gas a presión: El amortiguador de gas a presión es un elemento de ajuste hidroneumático que consiste en una carcasa cerrada cuyo interior está sometido a una alta presión de gas. ...
7.3.3. Montaje del asiento en el equipo ADVERTENCIA Jamás desenrosque las patas del equipo más allá del final de la escala («STOP»). Coloque el asiento debajo de la pata del torno. Ajuste la altura de la pata del torno atornillándola de manera que quede menos atornillada que las otras dos patas.
7.5. Ajuste del ángulo del pedal En el momento de la entrega, el ángulo del pedal está por defecto en la posición «levantado». Puede ajustar el pedal a la posición «plana». Descripción Posición plana Posición levantada El cuerpo del pedal está...
Enchufe el cable de alimentación al equipo: La toma cuadrada para enchufar el cable de alimentación se encuentra en la parte inferior del torno. Conecte el cable de alimentación en esta toma con el conector cuadrado hasta que encaje. El conector cuadrado sólo encaja en el enchufe en una posición determinada.
Desconectar el pedal del equipo: Paso Descripción Figura Apague el equipo. Presione la lengüeta roja de la toma redonda del equipo. A la vez, retire la clavija de la toma. 8.2. Conexión del enchufe de alimentación a la toma de corriente INFORMACIÓN Equipo de clase de protección I: El enchufe del cable de alimentación se puede conectar a una toma de corriente con conexión...
9.2. Ajustar el sentido de giro Posición del Sentido de giro interruptor Descripción basculante Coloque el interruptor basculante (en el lateral del equipo) en la posición central. Neutra/ sentido de giro posición 0 Antes y después de usar el torno, coloque el interruptor basculante siempre la posición central.
10. Notas sobre el servicio 10.1. Tapón de la cubeta protectora NOTA El tapón debe estar siempre colocado en el desagüe de la cubeta protectora. Coloque siempre un recipiente colector debajo del desagüe para evitar daños en el suelo o en el mobiliario del lugar de instalación.
10.3. Qué hacer en caso de fallo de la red eléctrica Si se produce un corte de red mientras el torno está en funcionamiento, este no se vuelve a poner en marcha automáticamente cuando vuelve la corriente. Para que el equipo vuelva a funcionar debe realizar los siguientes pasos. Paso Descripción Coloque el pedal en la posición APAGADO.
10.4.3. Ajustar el asiento Ajuste Descripción Figura Ajustar la altura del asiento Tire de la palanca derecha para ajustar la altura del asiento. Si ejerce fuerza sobre el asiento, la altura se reducirá; si no ejerce fuerza, la altura aumentará. Ajustar la inclinación del asiento Tire de la palanca izquierda para ajustar la inclinación del asiento.
Allen de 5 mm (incluida en el volumen de suministro del arrastradores torno) Par de apriete: 5 Nm Accesorio n.º ref. ROHDE: Plato de madera n.º 657052 Atención: Guarde los prisioneros para que no se pierdan. 108 / 207 - ES -...
11. Mantenimiento ADVERTENCIA Por motivos de seguridad, debe retirarse el enchufe de la red antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento. 11.1. Intervalo de mantenimiento Después Antes de Tarea de cada Anual cada uso Inspección visual general del torno para detectar daños y defectos Inspección visual de los mandos para detectar de daños y defectos Inspección visual del cable de alimentación y del pedal para detectar daños y defectos...
Para ello se puede firmar un contrato de mantenimiento. 11.4. Contrato de mantenimiento INFORMACIÓN Póngase en contacto con ROHDE GmbH para que le asesore y pueda firmar un contrato de mantenimiento para su producto o productos ROHDE. 11.5. Recambios Reemplace de inmediato los componentes defectuosos.
12.1. Instrucciones de conservación Asegúrese de que no haya exceso de arcilla o agua y que entre en el sistema eléctrico o en el accionamiento porque podría dañar al equipo. La cubeta protectora debe vaciarse después de cada operación de giro y no debe rebosar. ...
12.3.1. Desmontaje Paso Descripción Figura Apague el equipo y desenchúfelo de la toma de corriente. Retire los restos de arcilla y agua de la cubeta protectora. Afloje y retire el tornillo situado en el centro del plato en sentido contrario a las agujas del reloj. Herramienta: llave Allen de 8 mm (incluida en el volumen de suministro del torno)
12.3.2. Montaje Paso Descripción Figura Preparación del torno: Tanto la tabla de trabajo como el perno de montaje y el rodamiento ubicado dentro del tubo de plástico deben estar limpios y secos. Coloque la cubeta protectora limpia. Atención: El tubo de desagüe debe colocarse en el centro del agujero de la tabla de trabajo.
13. Avería PELIGRO Encargue los trabajos de mantenimiento, subsanación de averías y reparación de los componentes eléctricos del torno únicamente a electricistas cualificados. Encargue todo el resto de trabajos únicamente a personal cualificado. ADVERTENCIA Por motivos de seguridad, debe retirarse el enchufe de la red antes de efectuar cualquier trabajo de subsanación de averías.
Subsanación de Subsanación de averías por el Avería Causas posibles averías por electricista/distribuidor/fabricante eloperador/explotador El plato se gira Motor, accionamiento o lentamente y no Compruebe el equipo y sustituya los rodamiento defectuosos componentes afectados. alcanza la o desgastados. velocidad máxima. El equipo está...
Aunque se observen todas las instrucciones de seguridad y advertencia, el manual de instrucciones original y la documentación, no se puede garantizar que el equipo no cause lesiones o daños. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por lesiones, daños materiales y en el producto, así como por daños indirectos, que se produzcan o se hayan producido como consecuencia de la inobservancia de este manual de instrucciones original, en caso de uso inadecuado del producto, en caso de reparaciones y cualquier otra acción realizada en el producto por especialistas no cualificados y no autorizados.
Prohibida la La traducción, la reimpresión y la reproducción, incluso parcial, solo están permitidas con reimpresión el consentimiento por escrito de Helmut ROHDE GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones debida a nuevos desarrollos Servicio de revisión técnicos. Este manual de instrucciones original no está sujeto al servicio de revisión automática.
16. Declaración de conformidad Se declara que se cumplen los requisitos pertinentes y esenciales de la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE. Fabricante: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Alemania Persona establecida en la Comunidad Europea, responsable de elaborar la documentación técnica:...
Page 119
Istruzioni per l'uso originali HMT 600 Indice dei contenuti Introduzione ............................121 1.1. Premessa .............................. 121 1.2. Parti comprese nella fornitura ........................ 121 Descrizione del prodotto ........................121 2.1. Caratteristiche tecniche generali ......................121 2.2. Panoramica del prodotto ........................122 Avvisi di sicurezza ..........................
Page 120
10. Note sul funzionamento del dispositivo ....................135 10.1. Tappo della vasca antispruzzi ........................ 135 10.2. Supporto magnetico per gli accessori in dotazione ................135 10.3. Comportamento in caso di black-out ....................136 10.4. Adattamenti ergonomici......................... 136 10.4.1. Regolazione dell’altezza del tornio ..................136 10.4.2.
Premessa Congratulazioni! Grazie per aver scelto un tornio ROHDE, il marchio che soddisfa anche le massime esigenze operative perché votato alla qualità dei suoi prodotti. La tecnologia del tornio corrisponde ai nuovi standard tecnici ed è il risultato di intense ricerche e della più...
2.2. Panoramica del prodotto Descrizione ACCENSIONE/SPEGNIMENTO del dispositivo Leva per modificare il senso di rotazione, incl. posizione neutrale Pedale con regolazione in continuo del numero di giri (indicato anche per il comando a mano) Piede d’appoggio della seduta, lunghezza regolabile in continuo senza attrezzi e separabile dal tornio Flessibile di scarico collegato alla vasca antispruzzi Seduta comfort imbottita, altezza e pendenza regolabili Vasca antispruzzi smontabile...
Avvisi di sicurezza Per il proprio interesse, leggere attentamente i seguenti avvisi di sicurezza e avvisi generali prima di mettere in funzione il tornio. 3.1. Struttura degli avvisi generali, di sicurezza e di avvertimento 3.1.1. Avvisi generali Osservare tassativamente gli avvisi di sicurezza e i simboli di sicurezza per evitare possibili pericoli e lesioni alle ...
3.2. Avvisi generali di sicurezza PERICOLO Avvertenza: tensione elettrica pericolosa! PERICOLO Lasciare eseguire i lavori di manutenzione ordinaria e straordinaria nonché la risoluzione dei guasti sui componenti elettrici del tornio esclusivamente da elettricisti specializzati. Lasciare eseguire tutti gli altri lavori solo da personale qualificato. AVVERTENZA Per motivi di sicurezza, staccare la spina di rete dalla presa prima dei lavori di manutenzione ordinaria e straordinaria e prima della risoluzione dei guasti!
3.3. Note di sicurezza per l'uso del dispositivo Prima di foggiare il materiale: Non prolungare il cavo di rete con una prolunga. Non utilizzare il tornio come gradino. Gli indumenti abbondanti e non aderenti, nonché i gioielli, gli orologi, i capelli lunghi e le unghie lunghe possono ...
4.2. Modifiche del dispositivo PERICOLO Lesioni molto gravi alle persone e danni materiali molto gravi, pericolo di morte a causa di modifiche successive e arbitrarie del tornio. Tenere presente che non sono consentite modifiche del dispositivo che non corrispondono al suo stato al momento della fornitura e che non sono state eseguite successivamente dal costruttore.
6.1. Controllo della fornitura Generalmente la fornitura del tornio ROHDE ha luogo per spedizione. La spedizione va sempre sottoposta a controllo al momento dell’arrivo, in modo da poter controllare l'eventuale esistenza di danni visibili all’imballaggio. Se questo è il caso, aprire il bancale insieme al conducente e controllare nuovamente se ci sono danni al prodotto. Annotare subito gli eventuali danni sulla bolla di consegna e fare tassativamente firmare dal conducente.
7.3. Assemblaggio e montaggio degli accessori opzionali 7.3.1. Assemblaggio del piano di appoggio e montaggio sul dispositivo (accessorio opzionale) Step Descrizione Figura Avviso Per l’assemblaggio e il montaggio potrebbe essere necessario l’aiuto di una seconda persona. Togliere le 2 viti sul lato frontale del dispositivo. Utensili: Brugola 5 mm (compresa nella fornitura del tornio)
7.3.2. Assemblaggio della seduta (accessorio opzionale) AVVERTENZA Molla a compressione integrata: La molla a compressione è un elemento idropneumatico di movimento costituito da un involucro chiuso al cui interno è presente un gas sotto pressione elevata. È assolutamente vietato eseguire eventuali riparazioni, modifiche o manipolazione della molla a compressione, in quanto possono comportare dei danni.
7.3.3. Montaggio della seduta al dispositivo AVVERTENZA Non svitare mai i piedini del dispositivo superando la fine della scala (“STOP”). La seduta va infilata sotto il piede del tornio. Il piede del tornio va regolato in altezza, di modo che risulti meno svitato rispetto agli altri due piedi.
7.5. Regolazione dell’angolazione del pedale L’angolazione del pedale è molto elevata nell’impostazione standard. Per adattarla, è possibile portare il pedale in una posizione ad “angolo piatto”. Descrizione angolazione piatta angolazione elevata Il corpo del pedale è rialzato Profilo angolare di fissaggio Nasello nel Profilo angolare di fissaggio Nasello nel...
Collegamento del cavo di rete al dispositivo: Sul lato inferiore del tornio si trova una presa angolare per innestare il cavo di rete. Il cavo di rete con la spina angolare deve essere inserito nella presa fino a quando non scatta. La spina angolare etra nella presa solo in una determinata posizione.
Scollegamento del pedale dal dispositivo: Step Descrizione Figura Spegnere il dispositivo. Premere la linguetta rossa della presa tonda del dispositivo. Contemporaneamente, togliere la spina jack dalla presa. 8.2. Inserimento della spina di rete nella presa INFORMAZIONE Dispositivo nella classe di protezione I: La spina del cavo di rete può...
9.2. Impostazione del senso di rotazione Posizione Senso di rotazione Descrizione leva Portare la leva che si trova sul lato del dispositivo nella posizione centrale. Nessun senso Neutrale/ di rotazione posizione 0 Prima e dopo l’esercizio, la leva va sempre portata in posizione centrale.
10. Note sul funzionamento del dispositivo 10.1. Tappo della vasca antispruzzi AVVISO Il tappo dovrebbe trovarsi sempre infilato nello scarico della vasca antispruzzi. Inoltre è necessario posizionare un recipiente di raccolta sotto lo scarico, onde evitare danni al pavimento o ai mobili della stanza in cui è ubicato il dispositivo. ...
10.3. Comportamento in caso di black-out Se si verifica un black-out durante l’esercizio del dispositivo, quando ritorna la corrente il tornio non riprende subito l’esercizio. Vanno prima eseguiti i seguenti step perché il dispositivo riprenda il funzionamento. Step Descrizione Portare il pedale in posizione OFF. Portare la leva del senso di rotazione in posizione neutrale.
10.4.3. Impostazione della superficie della seduta Impostazione Descrizione Figura Impostazione dell’altezza della seduta Tirando la leva destra è possibile impostare l’altezza della seduta. Esercitando una pressione sulla superficie della seduta, si riduce l’altezza; esercitando meno pressione aumenta l’altezza della seduta. Impostazione dell’inclinazione della seduta Tirando la leva sinistra è...
Utensili: Brugola 5 mm con trascinatore (compresa nella fornitura del tornio) Momento torcente 5 Nm Articolo accessorio ROHDE: Pannello di legno n. 657052 Attenzione: Conservare con attenzione i perni filettati onde evitare di perderli! 138 / 207 - IT -...
11. Manutenzione regolare AVVERTENZA Per motivi di sicurezza, staccare la spina di rete dalla presa prima di eseguire i lavori di manutenzione ordinaria! 11.1. Intervalli di manutenzione Prima Dopo Ogni Attività di ogni ogni 12 mesi utilizzo utilizzo Controllo visivo generale degli eventuali danni e difetti del tornio Controllo visivo degli eventuali danni e difetti degli elementi di comando Controllo visivo degli eventuali danni e difetti del cavo di rete e del pedale...
11.4. Contratto di assistenza INFORMAZIONE Contattare la ditta ROHDE GmbH per una consulenza e per la stipula di un contratto di assistenza per il/i prodotto/i ROHDE. 11.5. Pezzi di ricambio Sostituire immediatamente gli elementi strutturali difettosi. Utilizzare solo ricambi e pezzi ROHDE originali.
AVVISO Non utilizzare aria compressa per la pulizia. 12.1. Istruzioni per la cura Assicurarsi che né l’argilla né l’acqua fuoriescano e finiscano nel sistema elettrico o nell’azionamento. Ciò potrebbe danneggiare il dispositivo. La vasca antispruzzi andrebbe svuotata dopo ogni foggiatura e non deve straripare. ...
12.3.1. Smontaggio Step Descrizione Figura Spegnere il dispositivo e staccare la spina di rete dalla presa. Eliminare i residui di argilla e acqua dalla vasca antispruzzi. Allentare in senso antiorario ed estrarre la vite che si trova al centro del piatto. Utensili: Brugola 8 mm (compresa nella fornitura del tornio)
12.3.2. Montaggio Step Descrizione Figura Preparazione del tornio: Il piano di lavoro, il perno di ricezione e il supporto all’interno del tubo di plastica devono essere puliti e asciutti. Applicare la vasca antispruzzi pulita. Attenzione: Il flessibile di scarico deve essere posizionato al centro del piano di lavoro attraverso il foro.
13. Guasto PERICOLO Lasciare eseguire i lavori di manutenzione ordinaria e straordinaria nonché la risoluzione dei guasti sui componenti elettrici del tornio esclusivamente da elettricisti specializzati. Lasciare eseguire tutti gli altri lavori solo da personale qualificato. AVVERTENZA Per motivi di sicurezza, staccare la spina di rete dalla presa prima della risoluzione dei guasti! Risoluzione del guasto da Risoluzione del guasto da parte di...
Risoluzione del guasto da Risoluzione del guasto da parte di Guasto Possibili cause parte di elettricista specializzato/ operatore/gestore rivenditore/costruttore Il piatto ruota lentamente e non Controllare il dispositivo e Motore, azionamento e raggiunge il sostituire i componenti supporto difettosi o usurati. interessati.
Le informazioni sulla sicurezza non possono essere base di rivendicazioni contro il costruttore. Anche quando vengono rispettati tutti i cartelli di sicurezza e avvertimento, le istruzioni per l’uso originali e i documenti richiamati, non è garantito che il dispositivo non comporti lesioni alle persone o danni materiali. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità...
Diritti d'autore La traduzione, la ristampa e la riproduzione, anche parziale, non consentite solo previo Divieto di benestare scritto della ditta Helmut ROHDE GmbH. riproduzione Ci si riserva il diritto di modifiche in virtù degli sviluppi tecnici. Le presenti istruzioni per Servizio di modifica l’uso non sono soggette al servizio automatico di modifica.
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare, Parte 1: Requisiti generali La documentazione tecnica può essere inviata su lecita richiesta di un ente degli Stati membri. Prutting, li 05/11/2021 Benjamin Rohde (amministratore delegato) (luogo, data) (firma) 148 / 207 - IT -...
Page 150
10. Aanwijzingen voor het gebruik ....................... 165 10.1. Stop in slibbak ............................165 10.2. Magnetische houder voor de meegeleverde accessoires ............... 165 10.3. Gedrag bij stroomuitval .......................... 166 10.4. Ergonomische aanpassingen ......................... 166 10.4.1. Hoogte van de draaitafel instellen ................... 166 10.4.2.
U hebt gekozen voor een draaitafel van uitstekende kwaliteit die aan de hoogste eisen en nieuwste standaards voldoet. Producten van ROHDE worden voortdurend verder ontwikkeld en getuigen van echt vakmanschap. Deze originele gebruiksaanwijzing omvat alle relevante aanwijzingen en richtlijnen voor een eenvoudige en veilige bediening van de pottenbakkersdraaischijf.
2.2. Productoverzicht Beschrijving Aan- en uitknoppen Tuimelschakelaar voor het veranderen van de draairichting inclusief neutrale stand Voetpedaal voor het traploos aanpassen van het toerental (ook geschikt voor handbediening) Voetstuk, traploos in de lengte verstelbaar en zonder gereedschap demonteerbaar Afvoerslang van de slibbak Comfortabele kruk met gevulde zitting, verstelbare hoogte en zithoek Slibbak, demonteerbaar Schijfkop met groeven, demonteerbaar...
Veiligheidsinstructies Lees in uw eigen belang de volgende veiligheidsinstructies en waarschuwingen zorgvuldig door voordat u de pottenbakkersdraaischijf in gebruik neemt. 3.1. Structuur van veiligheidsinstructies, waarschuwingen en algemene aanwijzingen 3.1.1. Algemene aanwijzingen Neem altijd alle veiligheidsaanwijzingen en veiligheidstekens in acht om potentiële risico's uit te sluiten en ...
3.2. Algemene veiligheidsinstructies GEVAAR Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning! GEVAAR Laat onderhouds-, storings- en reparatiewerkzaamheden aan elektrische componenten van de pottenbakkersdraaischijf uitsluitend door een elektricien uitvoeren. Laat alle andere werkzaamheden alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel. WAARSCHUWING Trek voor onderhouds-, storings-, reinigings- en reparatiewerkzaamheden om veiligheidsredenen de stekker uit het stopcontact! WAARSCHUWING Maak de behuizing niet open!
3.3. Veiligheidsinstructies voor het gebruik Voor het potten bakken: Verleng het netsnoer niet met een verlengkabel. Gebruik de pottenbakkersdraaischijf niet als trapje. Draag geen wijde, losse kleding, sieraden, horloges, lange haren of lange vingernagels. Deze kunnen vastraken in de draaiende schijfkop.
4.2. Wijzigingen aan het apparaat GEVAAR Voor zeer ernstig lichamelijk letsel of overlijden en zeer ernstige materiële schade door wijzigingen die achteraf zelf zijn doorgevoerd aan de pottenbakkersdraaischijf. Houd er rekening mee dat wijzigingen aan het apparaat die niet overeenstemmen met ...
6.1. Levering controleren De ROHDE pottenbakkersdraaischijf wordt normaal gesproken via een expediteur geleverd. Controleer bij levering altijd onmiddellijk of de verpakking zichtbaar beschadigd is. Indien dit het geval is, pakt u het pakket samen met de chauffeur uit en controleert u het product nogmaals op beschadigingen. Vermeld eventuele schade onmiddellijk op het leveringsbewijs en laat de chauffeur het bewijs altijd medeondertekenen.
7.3. Optionele accessoires in elkaar zetten en monteren 7.3.1. Opbergplank in elkaar zetten en op het apparaat monteren (optionele accessoire) Stap Beschrijving Afbeelding Aanwijzing Er is eventueel een 2e persoon nodig om de opbergplank in elkaar te zetten en te monteren. Verwijder de 2 schroeven aan de voorzijde van het apparaat.
7.3.2. Kruk in elkaar zetten (optionele accessoire) WAARSCHUWING Heeft een gasdrukveer: De gasdrukveer is een hydropneumatisch element voor het instellen van de kruk en bestaat uit een gesloten cilinder gevuld met stikstof die onder hoge druk staat. Het repareren, veranderen of manipuleren van de gasdrukveer kan schade veroorzaken en is ten strengste verboden.
7.3.3. Kruk aan het apparaat bevestigen WAARSCHUWING Draai de stelvoeten nooit voorbij het punt ‘STOP’ uit de poten van het apparaat. De kruk wordt bevestigd aan de tafelpoot die onder de draaischijf zit. De stelvoet van deze poot moet hiervoor in hoogte worden versteld en is daardoor niet zo ver uit de poot gedraaid als de andere twee stelvoeten.
7.5. Pedaalhoek van het voetpedaal instellen De pedaalhoek van het voetpedaal staat bij levering standaard in de ‘steile’ stand. Het pedaal kan in de ‘vlakke’ stand worden gezet. Beschrijving vlakke stand steile stand Pedaallichaam bevindt zich in een hoge stand Bevestigingshoek aan Bevestigingshoek aan Neus boven...
Netsnoer met het apparaat verbinden: Aan de onderzijde van het apparaat zit de rechthoekige ingang voor het netsnoer. Steek de rechthoekige stekker van het netsnoer in de ingang tot hij vastklikt. De rechthoekige stekker past slechts op één manier in de ingang.
Voetpedaal uit het apparaat trekken: Stap Beschrijving Afbeelding Zet het apparaat uit. Druk op het rode lipje aan de ronde ingang van het apparaat. Trek tegelijkertijd de klinkstekker uit de ingang. 8.2. Stekker van het netsnoer in het stopcontact steken INFORMATIE Apparaat met beschermingsklasse I: De stekker van het netsnoer mag uitsluitend op een geaard stopcontact met aarddraad...
9.2. Draairichting instellen Stand Draairichting Beschrijving tuimelschakelaar Zet de tuimelschakelaar aan de zijkant van het apparaat in de Geen Neutraal/ middelste stand. draairichting stand 0 Zet de tuimelschakelaar voor en na gebruik altijd in de middelste stand. Zet de tuimelschakelaar aan de zijkant van het apparaat naar links. Met de wijzers van Tuimelschakelaar de klok mee...
10. Aanwijzingen voor het gebruik 10.1. Stop in slibbak AANWIJZING Zorg dat de stop altijd in de afvoer van de slibbak zit. Plaats altijd een opvangbak onder de afvoer om te voorkomen dat de vloer of de inrichting van de opstelruimte beschadigd raakt. ...
10.3. Gedrag bij stroomuitval Als tijdens het gebruik de stroom uitvalt, begint de schijf niet meteen weer te draaien als de stroom weer aan gaat. Doorloop de volgende stappen om het apparaat weer op gang te brengen. Stap Beschrijving Zet het voetpedaal in de stand UIT. Zet de tuimelschakelaar voor de draairichting in de neutrale stand.
10.4.3. Zitting instellen Instelling Beschrijving Afbeelding Zithoogte instellen Trek aan de rechter hendel om de zithoogte in te stellen. Als de zitting wordt belast, beweegt deze naar beneden, wordt de zitting ontlast, beweegt deze naar boven. Zithoek instellen Trek aan de linker hendel om de zithoek in te stellen.
Inbussleutel 5 mm Met meenemers (in de leveringsomvang van de pottenbakkersdraaischijf inbegrepen) Draaimoment: 5 Nm ROHDE accessoire: Houten plaat artikelnr. 657052 Let op: Bewaar de draadstiften op een plek waar ze niet verloren gaan. 168 / 207 - NL -...
Page 169
11. Onderhoud WAARSCHUWING Trek voor onderhoudswerkzaamheden om veiligheidsredenen de stekker uit het stopcontact! 11.1. Onderhoudsfrequenties Voor elk Na elk Elke 12 Handeling gebruik gebruik maanden Algemene visuele controle van de pottenbakkersdraaischijf op beschadigingen en defecten Visuele controle van de bedieningselementen op beschadigingen en defecten Visuele controle van het netsnoer en het voetpedaal op beschadigingen en defecten...
Hiervoor kan een onderhoudscontract worden afgesloten. 11.4. Onderhoudscontract INFORMATIE Neem contact op met ROHDE GmbH als u advies nodig hebt of een onderhoudscontract wilt afsluiten voor uw ROHDE product(en). 11.5. Vervangende onderdelen Vervang defecte componenten onmiddellijk. Gebruik alleen originele (vervangende) onderdelen van ROHDE.
12.1. Reinigingsinstructies Zorg dat er geen klei of water overloopt en in de elektrische installatie of de aandrijving komt. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken. Maak de slibbak na elke draaisessie leeg en zorg dat deze niet overloopt. De slibbak is voorzien van een rand en kan daardoor goed worden gereinigd.
12.3.1. Demontage Stap Beschrijving Afbeelding Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder klei- en waterresten uit de slibbak. Draai de schroef in het midden van de schijfkop tegen de richting van de wijzers van de klok los. Gereedschap: Inbussleutel 8 mm (in de leveringsomvang van de pottenbakkersdraaischijf...
12.3.2. Montage Stap Beschrijving Afbeelding Pottenbakkersdraaischijf voorbereiden: Zorg dat het werkblad, de aandrijfnok en het lager in de kunststof beschermingsbuis schoon en droog zijn. Zet de schone slibbak weer terug. Let op: Plaats de afvoerslang precies boven de opening in het werkblad.
13. Storing GEVAAR Laat onderhouds-, storings- en reparatiewerkzaamheden aan elektrische componenten van de pottenbakkersdraaischijf uitsluitend door een elektricien uitvoeren. Laat alle andere werkzaamheden alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel. WAARSCHUWING Trek voor storingswerkzaamheden om veiligheidsredenen de stekker uit het stopcontact! Storing verhelpen door Storing verhelpen door Storing Mogelijke oorzaak...
Storing verhelpen door Storing verhelpen door Storing Mogelijke oorzaak elektricien/ bediener/exploitant wederverkoper/fabrikant Het apparaat staat op een oneffen oppervlak of is niet Zie paragraaf 7.4 Het apparaat maakt met een waterpas recht vreemde gezet. geluiden tijdens het Controleer het apparaat en gebruik.
Veiligheidsinformatie kan niet worden uitgelegd ten nadele van de fabrikant. Zelfs wanneer alle veiligheidsinstructies en waarschuwingen, de originele gebruiksaanwijzing en gerelateerde geldende documenten in acht worden genomen, bestaat er geen garantie dat het apparaat geen letsel of schade veroorzaakt. De fabrikant accepteert geen aansprakelijkheid voor lichamelijk letsel, materiële schade en schade die aan het product ontstaat of is ontstaan evenals gevolgschade die aan het product ontstaat of is ontstaan door het niet in acht nemen van deze originele gebruiksaanwijzing, door ondoelmatig gebruik van het product, bij reparaties en andere om het even welke handelingen verricht door niet-gekwalificeerd en niet-geautoriseerd vakkundig personeel.
16. Conformiteitsverklaring Wij verklaren hierbij dat aan alle voorwaarden zoals beschreven in de Machinerichtlijn 2006/42/EG is voldaan. Fabrikant: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Duitsland Op het grondgebied van de Europese Unie gevestigde persoon die is gevolmachtigd de relevante technische...
Page 179
Původní návod k provozu HMT 600 Obsah Úvod ............................181 1.1. Předmluva ............................. 181 1.2. Rozsah dodávky ............................ 181 Popis produktu ...........................181 2.1. Všeobecné technické vlastnosti ......................181 2.2. Zobrazení produktu ..........................182 Bezpečnostní pokyny ........................183 3.1. Rozdělení bezpečnostních, výstražných & všeobecných pokynů ............183 3.1.1.
Page 180
10. Upozornění k provozu ......................... 195 10.1. Zátka v záchytné vaničce ........................195 10.2. Magnetický držák na dodávané příslušenství ..................195 10.3. Postup při výpadku napájení ......................... 196 10.4. Ergonomické úpravy ..........................196 10.4.1. Nastavení výšky hrnčířského kruhu ..................196 10.4.2.
Předmluva Gratulujeme Vám, vybrali jste si hrnčířský kruh ROHDE, značkový výrobek pro nejvyšší nároky, u kterého byl kladen velký důraz na kvalitu. Tento hrnčířský kruh využívá nejmodernější techniku a je výsledkem intenzivního vývoje a produkce splňující nejpřísnější řemeslné standardy. Tento návod k provozu Vám má usnadnit práci s Vaším hrnčířským kruhem. Proto zde byla shrnuta všechna důležitá...
2.2. Zobrazení produktu Č. Popis Ovládací prvky pro ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ stroje Přepínač pro změnu směru otáčení včetně neutrální polohy Pedál k plynulé regulaci rychlosti otáčení (vhodný i pro ruční ovládání) Podstavec, s možností plynulého nastavení vzdálenosti sedačky od kruhu či jejího oddělení bez nářadí Odtoková...
Bezpečnostní pokyny Před používáním hrnčířského kruhu si ve vlastním zájmu přečtěte všechny následující bezpečnostní a výstražné pokyny. 3.1. Rozdělení bezpečnostních, výstražných & všeobecných pokynů 3.1.1. Všeobecné pokyny Je nezbytné dbát všech bezpečnostních pokynů a značek, aby se vyloučily zdroje možného nebezpečí a ...
3.2. Všeobecné bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ Varování před nebezpečným elektrickým napětím! NEBEZPEČÍ Zajistěte, aby údržbu, odstraňovaní poruch a opravy elektrických komponentů hrnčířského kruhu prováděli pouze kvalifikovaní elektrikáři. Zajistěte, aby všechny ostatní práce prováděl vždy jen odborně způsobilý personál. VAROVÁNÍ Z bezpečnostních důvodů je nutno před započetím prací v rámci údržby, odstraňovaní poruch, čištění...
3.3. Bezpečnostní pokyny pro používání Před prací s kruhem: Síťový kabel nenastavujte prodlužovacím kabelem. Nestoupejte na hrnčířský kruh. Volné oděvy, bižuterie, hodinky, dlouhé vlasy nebo nehty mohou uvíznout v rotující točně. Během práce s kruhem: Nepoužívejte kruh k odkládání předmětů. Při provozu by vlivem rotace točny mohlo dojít k jejich vymrštění. ...
4.2. Změny na stroji NEBEZPEČÍ velmi vážného nebo smrtelného úrazu a věcných škod důsledkem dodatečných a svévolných změn na hrnčířském kruhu. Upozorňujeme Vás, že změny na stroji, které neodpovídají jeho stavu při dodání a nebyly dodatečně provedeny výrobcem, jsou nepřípustné. 4.3.
6.1. Kontrola dodávky Hrnčířský kruh ROHDE zpravidla doručuje spediční společnost. Ihned po doručení je každopádně nutno zkontrolovat, zda není obal viditelně poškozen. Pokud tomu tak je, vybalte paletu společně s řidičem a zkontrolujte, zda zboží není poškozeno. Případná poškození ihned zapište do dodacího listu a nezapomeňte si je nechat podepsat řidičem.
7.3. Montáž a instalace volitelného příslušenství 7.3.1. Montáž odkládací plochy a její upevnění ke stroji (volitelné příslušenství) Krok Popis Zobrazení Upozornění Při montáži a upevnění ke stroji může být nutná asistence 2. osoby. Vyšroubujte 2 šrouby na přední straně stroje. Nářadí: imbusový...
7.3.2. Montáž sedadla (volitelné příslušenství) VAROVÁNÍ Součástí sedadla je plynový tlumič: Plynový tlumič je hydropneumatický pružící prvek, který se skládá z uzavřeného pouzdra, jehož vnitřek je pod vysokým tlakem plynu. Opravy, úpravy a změny plynového tlumiče mohou vést k jeho poškození a jsou přísně zakázány.
7.3.3. Připevnění sedačky ke stroji VAROVÁNÍ Nikdy nevyšroubovávejte nožky stroje dále než na konec stupnice ("STOP"). Podstavec sedačky se zasune pod nožku hrnčířského kruhu. Nožka hrnčířského kruhu se k tomu musí výškově přizpůsobit, tzn. že je nutno ji vyšroubovat méně než zbylé dvě nožky.
7.5. Nastavení sklonu pedálu Sklon pedálu se při dodání stroje nachází standardně v poloze „strmé nastavení“. Sklon pedálu lze upravit do polohy „mírné nastavení“. Popis mírné nastavení strmé nastavení těleso pedálu se nachází ve zvýšené poloze nos v aretaci nos v aretaci upevňovací...
Připojení síťového kabelu ke stroji: Na spodní straně hrnčířského kruhu se nachází hranatá zdířka pro síťový kabel. Hranatý konektor síťového kabelu se musí zasunout do zdířky, dokud nezaskočí aretace. Konektor lze zasunout do zdířky jen v určité poloze. Odpojení síťového kabelu od stroje: Krok Popis Zobrazení...
Odpojení pedálu od stroje: Krok Popis Zobrazení Vypněte stroj. Stiskněte červený jazýček u kruhové zdířky na stroji. Zároveň vytáhněte kolíkový konektor ze zdířky. 8.2. Zasunutí síťové zástrčky do zásuvky INFORMACE Stroj třídy ochrany I: Zástrčka síťového kabelu smí být připojena pouze do uzemněné zásuvky s ochranným vodičem (1 / N / PE).
9.2. Nastavení směru otáčení Poloha Směr otáčení Popis přepínače Přepněte přepínač na boku stroje do střední polohy. Žádný neutrál/ Před provozem stroje a po jeho ukončení se musí přepínač směr poloha 0 přepnut vždy do střední polohy. Ve směru Přepněte přepínač...
10. Upozornění k provozu 10.1. Zátka v záchytné vaničce UPOZORNĚNÍ Zátka by měla být vždy zastrčená v odtoku ze záchytné vaničky. Zároveň by se měla pod odtokem vždy umístit sběrná nádoba, aby nedošlo k poškození podlahy nebo zařízení místnosti, kde je stroj umístěn. ...
10.3. Postup při výpadku napájení Dojde-li k výpadku proudu během provozu, hrnčířský kruh se po obnovení dodávky proudu nespustí ihned. Pro spuštění stroje je nutno provést následující kroky. Krok Popis Uveďte pedál do polohy 0 (VYPNUTO). Přepněte přepínač směru otáčení do neutrální polohy. Přepněte přepínač...
10.4.3. Nastavení sedací plochy Nastavení Popis Zobrazení Nastavení výšky sedačky Výšku sedačky lze nastavit zatažením za pravou páčku. Při zatížení sedací plochy se sedačka sníží a při jejím odlehčení se sedačka zvýší. Nastavení sklonu sedačky Sklon sedačky lze nastavit zatažením za levou páčku.
11. Údržba VAROVÁNÍ Z bezpečnostních důvodů se musí před započetím údržby vytáhnout síťová zástrčka ze zásuvky! 11.1. Časové intervaly pro údržbu Před Každých Činnost každým každém 12 měsíců použitím použití Všeobecná vizuální kontrola hrnčířského kruhu na poškození a závady Vizuální kontrola ovládacích prvků na poškození a závady Vizuální...
11.4. Smlouva o údržbě INFORMACE Kontaktujte společnost ROHDE GmbH za účelem konzultace a uzavření smlouvy o údržbě pro Vaše produkty ROHDE. 11.5. Náhradní díly Vadné součásti ihned vyměňte. Používejte pouze původní náhradní díly od společnosti ROHDE. UPOZORNĚNÍ Náhradní díly a příslušenství, které nedodal přímo výrobce, nejsou výrobcem odzkoušeny ani odsouhlaseny.
12.2. Čištění Očistěte stroj po každém použití. Stroj nikdy neostříkávejte vodou a nepoužívejte hadici nebo tlakovou myčku. Nepoužívejte stlačený vzduch. Hlínu, vodu nebo jiné nečistoty otřete čistým a vlhkým hadříkem nebo houbou. Nepoužívejte čisticí prostředky ani ředidla. ...
12.3.1. Demontáž Krok Popis Zobrazení Vypněte stroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Odstraňte zbytky hlíny a vody ze záchytné vaničky. Vyšroubujte šroub (proti směru hodinových ručiček) ve středu točny a odložte jej. Nářadí: imbusový klíč 8 mm (součást dodávky hrnčířského kruhu) Nadzvedněte točnu (svisle nahoru).
12.3.2. Montáž Krok Popis Zobrazení Příprava hrnčířského kruhu: Pracovní deska, jakož i upínací čep a uložení točny uvnitř ochranné plastové trubky musejí být čisté a suché. Nasuňte čistou záchytnou vaničku. Pozor: Odtoková hadice se přitom musí nalézat nad středem otvoru v pracovní...
13. Porucha NEBEZPEČÍ Zajistěte, aby údržbu, odstraňovaní poruch a opravy elektrických komponentů hrnčířského kruhu prováděli pouze kvalifikovaní elektrikáři. Zajistěte, aby všechny ostatní práce prováděl vždy jen odborně způsobilý personál. VAROVÁNÍ Z bezpečnostních důvodů se musí před odstraňováním poruch vytáhnout síťová zástrčka ze zásuvky! Poruchu odstraňuje Poruchu odstraňuje...
Likvidace odpadu Výrobek je nutno na konci životnosti řádně zlikvidovat. Především elektrické přístroje se nikdy nesmí likvidovat jako komunální nebo domovní odpad. Elektrické přístroje se musí separovat na sběrných místech a likvidovat jako elektroodpad. Tímto způsobem napomáháte vytřiďování, recyklaci a opětovnému použití...
Překlad, patisk a kopírování – včetně částí tohoto dokumentu – jsou dovoleny pouze Zákaz patisku s písemným souhlasem společnosti Helmut ROHDE GmbH. Změny v důsledku technického vývoje jsou vyhrazeny. V tomto návodu k provozu se Automatické změny neprovádějí automatické změny.