Sommaire des Matières pour Danaher Motion THOMSON NEFF KGT
Page 1
Montage- und Wartungsanleitung Mounting and Maintenance Instructions Instructions de montage et de maintenance Montaggio e manutenzione Kugelgewindetriebe KGT Trapezgewindetriebe TGT Ball screw drives KGT Trapezoidal screw drives TGT Transmissions par vis à billes KGT Transmissions à vis trapézoïdale TGT Viti a ricircolo di sfere KGT Viti trapezoidali TGT...
Kugelgewindetriebe KGT Kugelgewindetriebe KGT Abb. 1 1. Einbau Der Einbau von Kugelgewindetrieben erfordert Sachkenntnis und sollte daher 3.3 Kugelgewindeanfang entgraten. Ge- nur von geschultem Personal durchge- samte Spindel reinigen. führt werden. Kugelgewindetriebe können nur axiale Kräfte aufnehmen. Radial oder 3.4 Eine der beiden Axialsicherungen der exzentrisch wirkende Kräfte müssen von Abb.
Page 3
Kugelgewindetriebe KGT 4. Abdeckung 5. Schmierung Beim Einbau auftretende Verunrei- 5.1 Fettschmierung nigungen sollten mit Petroleum, Öl oder Die richtige Schmierung ist für einen Waschbenzin entfernt werden. Kaltreiniger Kugelgewindetrieb wichtig, um die errech- und Lacklösemittel sind nicht zulässig. Im nete Lebensdauer zu erreichen, eine über- Betrieb sind Kugelgewindetriebe gegen mäßige Erwärmung zu verhindern und Staub, Späne u.ä.
Page 4
Kugelgewindetriebe KGT Art* Erstschmierung Nachschmierung** KGF-D 1605 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610 3,6 ml / 3,3 g 2,2 ml / 2 g KGF-D 2005 4,9 ml / 4,5 g 3 ml / 2,7 g KGF-D 2505 5,6 ml / 5,2 g 3,9 ml / 3,6 g...
Page 5
Kugelgewindetriebe KGT Diese große Anzahl an Einflussparametern 5.4 Hinweise zur Befettung und verdeutlicht, dass eine allgemein gültige Montage Bestimmung der Nachschmierfristen für Falls der Kugelgewindetrieb im Lieferzu- alle Einsatzbedingungen nicht praktikabel stand unbefettet ist, muss vor Inbetrieb- ist. Auch ist es nicht einfach, eine kon- nahme die Mutter über die Schmier- stante Größe zur Definition von Nach- bohrung...
Page 6
Kugelgewindetriebe KGT 5.6 Ölnebelschmierung Bei einer Zentralschmierung durch Ölnebel muss beachtet werden, dass Kugelgewindemuttern ohne Abstreifer verwendet werden dürfen. 5.7 Ölschmierung zugeführte Ölmenge sollte Austragsverluste an den Abstreifern nicht überschreiten. (Sonst Ölumlaufschmie- rung). Ölsorten: Viskosität 25 bis 100 mm /s bei 100°C.
Page 7
Trapezgewindetriebe TGT Trapezgewindetriebe TGT 4. Betriebstemperatur Hängt von der Art der verwendeten 1. Einbau Mutter, den Schmierbedingungen und den gestellten Anforderungen ab. Bei Temp- Trapezgewindetriebe sind beim Einbau eraturen über 100°C (bei Kunststoff- sorgfältig auszurichten – sollten die muttern über 70°C) bitten wir um Rück- entsprechenden Messvorrichtungen feh- sprache.
Page 8
Ball screw drives KGT Ball screw drives KGT 3.2 Anneal and process the ends of the screw. Anneal 650 ... 700°C (dark red) and allow to cool in the air. 1. Installation Attention! Cool the adjacent threads of The installation of ball screw drives the screw (Fig.
We also offer fully-protected complete Lubritec Urethyn E/M 1 antifriction grease systems: produced by Fuchs (as specified in NGLI 1). – THOMSON NEFF KGT-KOKON ball screw 5.2 Approximate values for lubricant drives with self-closing cover strips. for grease lubrication – THOMSON NEFF WIESEL mechanical...
Page 10
Ball screw drives KGT Model Type* Initial Subsequent lubrication lubrication** KGF-D 1605 3.8 ml / 3.5 g 2.7 ml /2.4 g KGF-D 1610 3.6 ml / 3.3 g 2.2 ml / 2 g KGF-D 2005 4.9 ml / 4.5 g 3 ml / 2.7 g KGF-D 2505 5.6 ml / 5.2 g...
Page 11
Ball screw drives KGT This large number of influencing parame- 5.4 Greasing and assembly ters shows clearly that it is not possible to If the ball screw drive is not greased upon have a general regulation on lubricating delivery, the nut must be greased through intervals for all operating conditions.
Ball screw drives KGT 5.6 Oil-mist lubrication In the case of central lubrication with oil mist, note that only ball screw nuts with- out wipers may be used. 5.7 Oil lubrication The oil supply should not exceed the vol- ume lost via the wipers; otherwise use recirculating-oil lubrication.
Page 13
Trapezoidal screw drives TGT Trapezoidal screw drives 4. Operating temperature This depends on the type of nut used, the lubrication conditions and the user’s requirements. Please consult us in the 1. Installation case of temperatures above 100°C (plastic Trapezoidal screw drives must be aligned nuts 70°C).
Transmissions par vis à billes KGT Transmissions par vis à 3. Montage billes KGT (pour cas 2.3. et 2.4.) 3.1. Couper la vis à longueur (meule de 1. Installation tronçonnage ou outil en métal dur, dureté de la vis : 60 ±2 DRC). L’installation des transmissions par vis à...
Transmissions par vis à billes KGT 3.6. Enlever la douille. Assurer l’écrou pour même si elles sont équipées de racleurs. qu’il ne tombe pas de la vis (avec une Les mesures de protection possibles sont: bague en caoutchouc ou une sécurité axi- –...
Transmissions par vis à billes KGT Type Genre* Première lubrification Regraissage** KGF-D 1605 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610 3,6 ml / 3,3 g 2,2 ml / 2 g KGF-D 2005 4,9 ml / 4,5 g 3 ml / 2,7 g KGF-D 2505 5,6 ml / 5,2 g...
Transmissions par vis à billes KGT Ce grand nombre de paramètres d’influ- 5.4 Indications pour le graissage et le ence montre qu’une spécification à valid- montage ité générale des intervalles de regraissage Si la transmission par vis à billes est livrée pour toutes les conditions d’utilisation non graissée il faut, avant sa mise en ser- n’est pas praticable.
Transmissions par vis à billes KGT 5.6 Lubrification par pulvérisation d’huile Dans le cas d’une lubrification centrale par pulvérisation d’huile, il faut considérer que l’on ne peut utiliser que des écrous de vis à billes sans racleurs. 5.7 Lubrification La quantité d’huile apportée ne devrait pas dépasser les pertes par échappement sur les racleurs.
Transmissions à vis trapézoïdale TGT Transmissions à vis trapé- Qualités de graisse : graisses pour paliers à roulement sans part de lubrifiant solide. zoïdale TGT 4. Température de service 1. Installation Elle dépend du type d’écrou utilisé, des Les transmissions à vis trapézoïdale conditions de lubrification et des exi- doivent être soigneusement alignées lors gences imposées.
Page 20
Viti a ricircolo di sfere KGT Viti a ricircolo di sfere KGT 3.2 Arroventare o rilavorare l'estremità della vite. Arroventare a una temperatura tra 650 e 700 C° (a calore rosso scuro) e las- 1. Installazione ciare raffreddare all'aria aperta. L’...
Viti a ricircolo di sfere KGT 4. Copertura richiedere la relativa documentazione. In fase di montaggio è necessario rimuo- 5. Lubrificazione vere lo sporco con petrolio, olio o benzina solvente. Non è consentito utilizzare detergenti a freddo e solventi per vernici. 5.1 Lubrificazione a grasso Durante il funzionamento è...
Page 22
Viti a ricircolo di sfere KGT Tipo Ver- Prima Lubrificazione sione* lubrificazione successiva** KGF-D 1605 3,8 ml / 3,5 g 2,7 ml /2,4 g KGF-D 1610 3,6 ml / 3,3 g 2,2 ml / 2 g KGF-D 2005 4,9 ml / 4,5 g 3 ml / 2,7 g KGF-D 2505 5,6 ml / 5,2 g...
Page 23
Viti a ricircolo di sfere KGT La molteplicità di parametri da tenere in 5.4 Note sulla lubrificazione e sul considerazione rende evidente l'impossi- montaggio bilità di definire intervalli generali per tutte Se la vite a ricircolo di sfere viene fornita le condizioni di utilizzo.
Viti a ricircolo di sfere KGT Viti a ricircolo di sfere KGT 5.6 Lubrificazione a nebbia d’olio Durante la lubrificazione centrale a nebbia d’olio è necessario che vengano utilizzate solo chiocciole a ricircolo di sfere senza raschiapolvere. 5.7 Lubrificazione ad olio La quantità...
Page 25
Viti trapezoidali TGT Viti trapezoidali TGT 4. Temperatura di utilizzo Dipende dal tipo di chiocciola utilizzata, 1. Installazione dalle condizioni di lubrificazione e dalle esigenze applicative. Con temperature In fase di installazione è necessario superiori a 100°C (in caso di chiocciole in calibrare accuratamente le viti trapezoidali plastica superiori a 70°C) è...