Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Operation Manual
Notice d'utilisation
Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso
TMI Digital Torque Meter
(BDA Version 1.0)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ALLURIS TMI

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operation Manual Notice d’utilisation Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso TMI Digital Torque Meter (BDA Version 1.0)
  • Page 2 Deutsch ................... 1 English....................11 Français ..................21 Espanol ..................31 Italiano ..................42 Declaration of Conformity / Calibration Confirmation...
  • Page 3 Lieferumfang enthaltene Netzladegerät (Art. Nr.: FMI-945). Im Display erscheint während dem Ladevorgang das Zeichen BAT; es erlischt, wenn die Batterie vollständig geladen ist. 3.0 Bedienelemente TMI-100 | TMI-200 | TMI-300 Taste zum An- und Ausschalten des Gerätes. LED Anzeigen für die Betriebsart.
  • Page 4 Anzeige der Maßeinheit. Anzeige des Batteriestatus. Recall-Taste zum Aufrufen von gespeicherten Daten. (nur bei TMI-200/300) Mem-Taste zum Speichern von Messwerten (nur bei TMI-200/300) Grenzwertüberwachungsanzeige leuchtet als LED bei „Hi“ (▲), „Go“ (▼▲) oder „Lo“ (▼) auf, wenn die Funktion zur Grenzwertüberwachung eingeschaltet ist. (nur bei TMI-200/300).
  • Page 5 Schalten Sie das Gerät aus. • Halten Sie die Reset-Taste gedrückt, während Sie das Gerät einschalten. • Im Display steht nun F01. (Achtung: Bei TMI-300 mit erneutem Drücken der Reset-Taste – F02 wählen). • Wählen Sie mit der Mode-Taste die gewünschte Maßeinheit. •...
  • Page 6 8.1.1 Allgemeine Speicherfunktion Wenn das Gerät auf die Betriebsart Spitzenwertspeicher im oder entgegen Uhrzeigersinn eingestellt ist, und bei einem Gerät der Baureihe TMI-300 die Speicherfunktion auf ,1st’ eingestellt ist, wird der aktuell im Display angezeigte Spitzenwert (Peak) durch Drücken der Mem-Taste gespeichert.
  • Page 7 Werte durch einfaches Drücken der Recall-Taste aufrufen. Durch wiederholtes Betätigen dieser Taste können Sie der Reihe nach, angefangen vom zuletzt gemessenen Wert, die Werte aufrufen (TMI-300) bzw. zwischen den einzelnen Werten (CNT), dem Durchschnittswert (AVERAGE), dem maximalen (MAX) und minimalen (MIN) Wert wechseln (TMI-200).
  • Page 8 9.1 USB-Schnittstelle Für die Datenübertragung über die USB-Schnittstelle installieren Sie bitte die optional erhältliche Software Tmi_Connect, Art. Nr. TMI-972. Mit Hilfe dieses Excel Add-Ins können Sie Messergebnisse und Speicherwerte in Microsoft Excel übertragen und dort weiterverarbeiten. Bitte lassen Sie das USB-Kabel nicht für längere Zeit an das Kraftmessgerät angeschlossen. Auch wenn dieses ausgeschaltet ist, kann das Gerät weiterhin Energie verbrauchen.
  • Page 9 TMI-300 10.1 Übertragen auf externen Datenspeicher - USB-Flash Memory Beim TMI-300 können Daten, die sich im Messwertspeicher befinden, direkt auf ein USB-Flash Memory (Art. Nr.: TMI-910) übertragen werden. Dabei wird als Datenformat *.CVS verwendet. Die Dateinamen werden nach folgender Konvention vergeben: $MMDD***.CVS...
  • Page 10 Drücken Sie die Reset-Taste sooft, bis im Display Fo4 steht. • Wählen sie die Filterfunktion 3, 20 oder 150 msec durch Drücken der Mode-Taste. • Drücken Sie sooft die Reset-Taste, bis Sie zum Hauptmenü zurückgelangen. 11.0 Technische Daten / Wartung TMI- TMI- TMI- TMI- TMI- TMI-...
  • Page 11 Das Gerät löscht gespeicherte Werte der Reihe nach; der zuletzt gemessenen Wert wird als erstes gelöscht. Ein selektives Löschen ist nicht möglich. Grenzwertüberwachung , Speichern und andere Modi funktionieren nicht! Überprüfen Sie Ihr Gerätemodel. Das Model TMI-100 verfügt nicht über die gleichen Möglichkeiten wie die Modelle TMI-200 und TMI-300.
  • Page 12 Drucken beim TMI-300 funktioniert nicht! Überprüfen Sie, ob Sie die Druckfunktion gewählt haben; siehe Kapitel 10.1. Übertragung auf den PC beim TMI-300 funktioniert nicht! Überprüfen Sie, ob Sie die PC-Funktion gewählt haben; siehe Kapitel 10.1. Im Display erscheint eine der folgenden (Fehler)-Meldungen! ACHTUNG! Überlast!! Die Messzelle kann geschädigt werden.
  • Page 13 (Part no.: FMI-945). During the charging process „BAT“ is shown on the display; the token disappears when the batteries are fully charged. 3.0 Control elements TMI-100 | TMI-200 | TMI-300 Power-button to switch the meter on and off. LED display indicating the mode of operation.
  • Page 14 The threshold monitoring indicator lights up as LED next to „Hi“ (▲), „Go“ (▼▲) or „Lo“ (▼) when the threshold monitoring function is turned on. (only TMI-200/300) Data Out – button to transfer data to USB Flash Memory or printer.
  • Page 15 Switch the instrument off. • Keep the Reset-button pressed while operating the Power-key. • The display shows Fo1 now. (Attention: in the case of TMI-300, choose F02 by pressing the Reset-button once again). • Select the desired measurement unit with the Mode-button.
  • Page 16 In the case of TMI-300, the switching output can be adjusted accordingly to connect an indicator, a counter or a switch. 7.1 Setting thresholds, TMI-200 At the date of delivery, the threshold monitoring function is switched off. You need to enter thresholds to switch the function on.
  • Page 17 In the mode of peak-value display, stored data can be recalled by simply pressing the Recall-button. You are able to recall the values in turn, namely starting with the last measured value, (TMI-300), or to switch between the single values (CNT), the average value (AVERAGE), the maximum (MAX) and minimum (MIN) value.
  • Page 18 For safety reasons, however, an overload signal operates already when the 120% bench mark is reached. In the case of the TMI-300 model, this signal will only operate if the threshold value monitoring function is not activated.
  • Page 19 The LED is lightening up as long as data is being transferred. 10.2 Printing With an adaptable printer (order no. TMI-908), you can immediately print stored data. To do so, the RS-232C interface needs to be set for immediate printing/Direkt-Druck. Please proceed as follows: •...
  • Page 20 Press the Reset-button until the display shows F04. • Select the filter function 3, 20 or 150 msec by pressing the Mode-button. • Press the Reset-button until you get back to the main menue. 11.0 Technical data / Maintenance TMI- TMI- TMI- TMI- TMI- TMI-...
  • Page 21 The instrument deletes stored values sequentially; the lastly measured value is deleted first. Selective deletion is not possible. Threshold monitoring, data storage and other functions do not work! Check your instrument`s model. The TMI-100 model is not equipped with the same functions as the TMI- 200 model. RS-232C communication is disrupted! Please check the connection cable`s wiring as well as the feed line`s compliance with the PC-card`s input assignments.
  • Page 22 Check whether you have selected the print function; see Chapter 10.1. TMI-300; transmission to a PC does not work! Check whether you have selected the PC function; see Chapter 10.1. One of the following warnings is shown on display: ATTENTION, overload! The internal sensor can be damaged. Immediately remove the load and check the instrument.
  • Page 23 Le signe BAT est affiché sur le display pendant le processus de charge; il s'éteint lorsque la batterie est complètement rechargée. 3.0 Eléments de commande TMI-100 | TMI-200 | TMI-300 Touche pour Marche/Arrêt de l'appareil. LED d'affichage des modes de fonctionnement.
  • Page 24 Affichage des fonctions de la batterie. Touche Recall pour l'interrogation des données mémorisées. (uniquement TMI-200/300) Touche Mem pour l'enregistrement des valeurs de mesure (uniquement TMI-200/300) Affichage de contrôle des valeurs limites allumé quand LED à „Hi“ (▲), „Go“ (▼▲) ou „Lo“ (▼) si la fonction de contrôle des valeurs limites est activée.
  • Page 25 • F01 est maintenant affiché sur le display. • Appuyer sur la touche Reset jusqu'à ce que F02 (TMI-100 et TMI-200) ou Fo3 (TMI-300) soit affiché sur le display. • Sélectionner le taux de MàJ souhaité avec la touche Mode.
  • Page 26 Reset. 7.2 Réglage des valeurs limites sur TMI-300 7.2.1 Réglage des valeurs limites Sur les appareils de la gamme TMI-300, les valeurs limites sont réglables indépendamment pour chaque sens du couple. Pour cela, procéder de la manière suivante: • Eteindre l'appareil.
  • Page 27 Si l'appareil est réglé sur le mode de fonctionnement Mémoire valeurs de pointe dans le sens horaire ou anti- horaire et que la fonction mémoire est réglée sur ,1st’ sur un appareil de la gamme TMI-300, appuyer sur la touche Mem pour mémoriser la valeur de pointe (Peak) actuellement affichée sur le display.
  • Page 28 TMI-200 | TMI-300 Les données de mesure peuvent être transférées au moyen des sorties analogiques et digitales. Une interface USB se trouve au dos des appareils TMI-200 et TMI-300. Le cordon assorti fait partie de la livraison. 9.1 Interface USB Pour transférer les données vis interface USB, installer le logiciel Tmi_Connect, Art.
  • Page 29 Avec le TMI-300, il est possible de transférer les données présentes dans la mémoire des valeurs de mesure directement vers USB-Flash Memory (Art. N° TMI-910). Le format de données utilisé à cet effet est le format *.CVS. Les noms de données sont attribués d'après la convention suivante: $MMDD***.CVS...
  • Page 30 Pour imprimer directement les résultats de mesure, relier l'appareil à l'imprimante avec le câble d'interface (Art. N° TMI-909). • Aller dans le mode sens anti-horaire (vers la gauche) ou sens horaire (vers la droite). • Appuyer sur la touche Recall pour interroger les valeurs mémorisées devant être imprimées.
  • Page 31 être contrôlés et calibrés à intervalles réguliers, au minimum une fois par an, suivant le secteur d'application et la fréquence d'utilisation. Notre service de calibrage (Adresse e-mail: service@alluris.de) comprend le contrôle technique de l'appareil, le calibrage, le calibrage usine et, si nécessaire, l'ajustage de la plage de mesure.
  • Page 32 Un effacement sélectif n'est pas possible. Le contrôle de valeur limite, l'enregistrement et d'autres modes ne fonctionnent pas! Contrôler le modèle d'appareil. Le modèle TMI-100 ne dispose pas des mêmes possibilités que les modèles TMI-200 et TMI-300. La communication RS-232C est dérangée! Contrôler le câblage du cordon d'alimentation et la concordance de la ligne d'alimentation avec...
  • Page 33 BAT; este se apaga, cuando tras máx. 12 h la batería está completamente cargada. 3.0 Elementos de operación TMI-100 | TMI-200 | TMI-300 Tecla para conectar / desconectar el aparato; Indicación LED para el modo de servicio.
  • Page 34 Indicación de las unidades de medición y funciones básicas. Indicación de las funciones de la batería. Tecla Recall para la llamada de datos memorizados. (sólo en TMI-200/300) Tecla Mem para memorizar valores de medición (sólo en TMI-200/300) La indicación de valores límite brilla como LED en „Hi“ (▲), „Go“ (▼▲) o „Lo“ (▼), cuando la función para la supervisión del valor límite está...
  • Page 35 Mantenga oprimida la tecla Reset mientras conecta el aparato. • En el display aparece ahora FO1. • Oprima la tecla Reset hasta que en el display aparezca FO2 (TMI-100 y TMI-200) o bien Fo3 (TMI-300). • Seleccione con la tecla Mode la tasa de actualización Update-Rate deseada. •...
  • Page 36 7.2 Configuración de los valores límite en TMI-300 7.2.1 Configuración de los valores límite En los aparatos de la serie TMI-300 los valores límite del par de fuerzas permiten ser configurados por separado para cada sentido de actuación. Para ello proceda de la siguiente manera: •...
  • Page 37 Cuando el aparato está configurado en el modo de servicio de memoria de valor punta en o contra el sentido de rotación de las agujas del reloj y en un aparato de la serie TMI-300 la función de memoria está ajustada en '1st', el valor punta (Peak) actualmente indicado en el display se memoriza oprimiendo la tecla Mem.
  • Page 38 Los datos pueden ser transmitidos con ayuda de salidas analógicas y digitales. Para ello se encuentra tanto en el TMI-200 como en el TMI-300 una interfaz USB del lado posterior. El cable correspondiente está incluido en el volumen de suministro.
  • Page 39 La interfaz RS-232C posibilita la comunicación directa con una tarjeta I/O serie de PC apropiada. Para ello debe estar conectada con una velocidad de transmisión máx de 19200 Baudios, los conductores de comunicaciones RXD, TXD y GND. El correspondiente cable con el Art.Nº: TMI-911 está contenido en el volumen de suministro con interfaz (no con USB).
  • Page 40 Oprima la tecla Mode, para seleccionar entre ,PC’ y ,Print’ (imprimir). • Selecciones 'Print' y oprima tantas veces la tecla Reset, hasta que retorne al menú principal. Para imprimir directamente resultados de medición, conecte el aparato a través del cable de interfaz (Art. Nº TMI- 909) con la impresora. •...
  • Page 41 Oprima la tecla Reset tantas veces, hasta que aparezca F04 en el display. • Seleccione con la tecla MODE el tiempo de activación deseado. • Accione tantas veces la tecla Reset, hasta que el aparato indique el valor de medición actual. 11.0 Datos técnicos / Mantenimiento TMI- TMI- TMI- TMI- TMI- TMI-...
  • Page 42 Un borrado selectivo no es posible. ¡Supervisión de valores límite, memorización u otros modos no funcionan! Compruebe el modelo de aparato. El modelo TMI-100 no dispone de las mismas posibilidades que los modelos TMI-200 y TMI-300. ¡La comunicación RS-232C está interferida! Compruebe el cableado de los conductores de conexión así...
  • Page 43 14.0 Registrar el producto Para ser informado automáticamente sobre modificaciones y o actualizaciones actuales del producto y disfrutar de los plenos derechos de garantía, envíenos por favor la tarjeta postal adjunta.
  • Page 44 Durante il processo di carica, sul display viene visualizzata l'indicazione BAT che si spegne quando le batterie sono state completamente caricate. 3.0 Elementi di manovra e comando TMI-100 | TMI-200 | TMI-300 Tasto per accendere e spegnere lo strumento Indicazione LED per la modalità.
  • Page 45 Indicazione del controllo dei valori limite; il LED “Hi” (▲), “Go” (▼▲) o “Lo” (▼) si illumina soltanto se la funzione per il controllo del valore limite è attivata (solo per TMI-200/300). Tasto Data Out per il trasferimento dei dati a una chiavetta USB Flash Memory o alla stampante.
  • Page 46 • Mentre si accende l’apparecchio, si deve tenere premuto il tasto RESET. • Nel display ora appare F01. (Attenzione: Da TMI-300 si deve premere nuovamente il tasto RESET – scegliere F02). • Scegliere con il tasto MODE l’unità di misura desiderata.
  • Page 47 Dopo aver impostato il valore desiderato premere il tasto RESET per tornare al meno principale. 7.2.1 Impostazione dei valori limite Nella serie di fabbricazione degli apparecchi TMI-300 si possono impostare separatamente i valori limite per ogni verso dell’applicazione della forza della coppia. Per questa impostazione proseguire come indicato dai seguenti punti: •...
  • Page 48 è impostato sulla modalità operativa della memoria dei valori di punta in senso orario o in senso antiorario e se la funzione di memoria di un apparecchio della serie di fabbricazione TMI-300 è impostata su ,1st’,. L’apparecchio cancella poi il valore e si potrà eseguire un'altra misura di coppia. Lo strumento può salvare i valori di punta di ben 1000 test.
  • Page 49 USB sul retro. Il cavo corrispondente è incluso nella consegna. 9.1 Interfaccia USB Per la trasmissione di dati via interfaccia USB si prega di installare il software Tmi_Connect, Art. n. TMI-972 ottenibile come optional. Con questo Excel Add-In si possono trasmettere i risultati della misurazione e i valori salvati in Microsoft Excel e da lì...
  • Page 50 10.1 Trasmissione su un’unità di Memoria di dati - USB-Flash Memory Con il TMI-300 i dati che si trovano nella Memoria dei valori di misura possono essere trasmessi direttamente su una chiavetta USB-Flash Memory (Art. n. TMI-910). Qui viene usato il formato dei dati *.CVS. I nomi dei file vengono dati in base alla seguente convenzione: $MMDD***.CVS...
  • Page 51 Per stampare subito i risultati della misurazione si deve collegare l’apparecchio tramite il cavo di interfaccia (Art. n. TMI-909) con la stampante. • Entrare nella modalità di senso antiorario (girando verso sinistra) o nella modalità di senso orario (girando verso destra).
  • Page 52 11.0 Dati tecnici / Manutenzione TMI- TMI- TMI- TMI- TMI- TMI- TMI- TMI- TMI- 100Bs 100B5 100C1 200B2 200B5 200C1 300B2 300B5 300C1 Campo di misura 0-2Nm 0-5Nm 0-10Nm 0-2Nm 0-5Nm 0-2Nm 0-5Nm 10Nm 10Nm Risoluzione 0,001Nm 0,01Nm 0,001Nm 0,01Nm...
  • Page 53 è stata inserita correttamente. 13.0 Garanzia Concediamo per tutti gli strumenti di misura delle forze della Alluris una estesa garanzia di 12 mesi. Da questa, sono esclusi i pezzi di consumo e soggetti ad usura, così come danni provocati dall’utilizzo inadeguato dello strumento.
  • Page 55 In accordance to WEEE Directive 2002/96/EC this device is categorized as “Monitoring and Control Instrument” and should not be disposed as unsorted municipal waste. You may return it to Alluris for recycling. (WEEE Reg.No. DE 49318045) For more information please contact our website www.alluris.de.
  • Page 56 Alluris GmbH & Co. KG Basler Strasse 63-65 | D-79100 Freiburg | Germany Fon: +49 (0)761 47979 3 | Fax: +49 (0)761 47979 44 www.alluris.de | info@alluris.de...