ENGLISH Description of the panels Panel location Always install the panel in a position where the skipper can see • Engine panel model ‘10’ it easily. Dimensions: 94 x 156 mm Installation depth: 120 mm The engine panel can be installed outside, but the waterproof No gauges cover supplied (for the key lock) must be installed.
Schaltplan für: Schema per: - Alle Vetus-Motoren. Hinweis: für M2, M3, M4 und VH4 nur - Tutti i motori Vetus. Nota: per M2, M3, M4 e VH4 solo 12 12 Volt! Volt! - Nicht von Vetus stammende Motoren mit einem Schaltkontakt - Motori non Vetus con blocco motore dotato di serie di inter- für zu hohe Temperaturen und einem Schaltkontakt für zu...
1) mit Umdrehungszähler 0 - 5000 Umdrehungen, anstelle von 0 - 4000 Umdrehungen 1) con tachimetro da 0-5000 rpm anziché da 0-4000 rpm. nur für VH4.80 und für Motoren, die nicht von Vetus sind Solo per VH4.80 e motori non Vetus. Engine control panels 090421.02...
Page 5
Schema voor: Diagramme pour : - Vetus-motoren: M2, M3, M4, VH4. NB: alleen 12 volt! - Les moteurs Vetus : M2, M3, M4, VH4. Remarque : 12 volts - Niet-Vetus motoren met standaard in het motorblok een seulement ! schakelcontact voor te hoge temperatuur en een schakel- - Moteurs d’une autre marque que Vetus équipés en standard...
Page 6
1) mit Umdrehungszähler 0 - 5000 Umdrehungen, anstelle von 0 - 4000 Umdrehungen 1) con tachimetro da 0-5000 rpm anziché da 0-4000 rpm. nur für VH4.80 und für Motoren, die nicht von Vetus sind Solo per VH4.80 e motori non Vetus. Engine control panels 090421.02...
Page 7
DT(A)66. - Nicht von Vetus stammende Motoren mit einem Schaltkontakt - Motori non Vetus con blocco motore dotato di serie di inter- für zu hohe Temperaturen und einem Schaltkontakt für zu ruttore di sicurezza contro il surriscaldamento e di interrutto- niedrigen Öldruck als Standard im Motorblock –...
Page 8
1) avec tachymètre 0-5000 rpm (tours par minute) au lieu de 0-4000 Alleen voor niet-Vetus-motoren rpm. Uniquement pour les moteurs autres que Vetus 1) with tachometer 0 - 5000 rpm instead of 0 - 4000 rpm 1) con cuentarrevoluciones 0-5000 rpm en vez de 0-4000 rpm.
Page 9
Schaltplan für: Schema per: - Alle Vetus-Motoren. Hinweis: für M2, M3, M4 und VH4 nur - Tutti i motori Vetus. Nota: per M2, M3, M4 e VH4 solo 12 12 Volt! Volt! - Nicht von Vetus stammende Motoren mit einem Schaltkontakt - Motori non Vetus con blocco motore dotato di serie di inter- für zu hohe Temperaturen und einem Schaltkontakt für zu...
Page 10
1) mit Umdrehungszähler 0 - 5000 Umdrehungen, anstelle von 0 - 4000 Umdrehungen 1) con tachimetro da 0-5000 rpm anziché da 0-4000 rpm. nur für VH4.80 und für Motoren, die nicht von Vetus sind Solo per VH4.80 e motori non Vetus. Engine control panels 090421.02...
Page 11
Schema voor: Diagramme pour : - Vetus-motoren: M2, M3, M4, VH4. NB: alleen 12 volt! - Les moteurs Vetus : M2, M3, M4, VH4. Remarque : 12 volts - Niet-Vetus motoren met standaard in het motorblok een seulement ! schakelcontact voor te hoge temperatuur en een schakel- - Moteurs d’une autre marque que Vetus équipés en standard...
Page 12
Interruttore termico e pressostato dell’olio 0 - 4000 rpm. Only for VH4.80 and Non- 1) con cuentarrevoluciones 0-5000 rpm en Vetus engines vez de 0-4000 rpm. Sólo para VH4.80 y motores no Vetus 1) mit Umdrehungszähler 5000 Umdrehungen, anstelle von 0 - 4000 1) con tachimetro da 0-5000 rpm anziché...
Page 13
DT(A)66. - Nicht von Vetus stammende Motoren mit einem Schaltkontakt - Motori non Vetus con blocco motore dotato di serie di inter- für zu hohe Temperaturen und einem Schaltkontakt für zu ruttore di sicurezza contro il surriscaldamento e di interrutto- niedrigen Öldruck als Standard im Motorblock –...
Page 14
0 - 4000 toeren. (tours par minute) au lieu de – – – OILSR08 Alleen voor VH4.80 en niet-Vetus- 0-4000 rpm. Uniquement pour motoren le VH4.80 et les moteurs autres que Vetus 1) with tachometer 0 - 5000 rpm...
Page 15
Schema voor: Diagramme pour : - Vetus-motoren: M2, M3, M4, VH4. NB: alleen 12 volt! - Les moteurs Vetus : M2, M3, M4, VH4. Remarque : 12 volts - Niet-Vetus motoren met standaard in het motorblok een uniquement ! schakelcontact voor te hoge temperatuur en een schakel- - Moteurs d’une autre marque que Vetus équipés en standard...
Page 16
Interruptor de temperatura e interruptor de presión de aceite Only for VH4.80 and Non-Vetus engines vez de 0-4000 rpm. Interruttore termico e pressostato dell’olio Sólo para VH4.80 y motores no Vetus 1) mit Umdrehungszähler 5000 Umdrehungen, anstelle von 0 - 4000 1) con tachimetro da 0-5000 rpm anziché...
Page 17
DT(A)66. - Nicht von Vetus stammende Motoren mit einem Schaltkontakt - Motori non Vetus con blocco motore dotato di serie di inter- für zu hohe Temperaturen und einem Schaltkontakt für zu ruttore di sicurezza contro il surriscaldamento e di interrutto- niedrigen Öldruck als Standard im Motorblock –...
Page 18
0 - 4000 rpm 1) con cuentarrevoluciones 0-5000 Only for Non-Vetus engines rpm en vez de 0-4000 rpm. Sólo para motores no Vetus 1) mit Umdrehungszähler 0 - 5000 Umdrehungen, anstelle von 0 1) con tachimetro da 0-5000 rpm - 4000 Umdrehungen anziché...
Page 19
Installatie instructies voor interface en interface kabels op paneel type ‘34’ Installation instructions for interface and interface cables on ‘34’ model panel Hinweise für die Installation eines Interface und Interfacekabels in ein Armaturenbrett, Model ‘34’ Instructions d’installation de l’interface et des câbles d’interface sur le tableau de bord, modèle ‘34’...
Page 20
Installatie van interface en interfacekabel volgens installatievoorbeeld 7 Installation of interface and interface cable as per installation example 7 Einbau von Interface und Interfacekabel gemäß Installationsbeispiel 7 Installation de l’interface et du câble d’interface conformément à l’exemple 7 Instalación de interfaz y cable de interfaz según ejemplo de instalación 7 Installazione dell’interfaccia e del cavo di interfaccia secondo l’esempio di installazione 7 MPVB2 MPVC2...
Page 21
Installatie van interface en interfacekabel volgens installatievoorbeeld 8 Installation of interface and interface cable as per installation example-8 Einbau von Interface und Interfacekabel gemäß Installationsbeispiel 8 Installation de l’interface et du câble d’interface conformément à l’exemple 8 Instalación de interfaz y cable de interfaz según ejemplo de instalación 8 Installazione dell’interfaccia e del cavo di interfaccia secondo l’esempio di installazione 8 MPVC2 STM6911...
Page 22
Afregelen van de toerenteller Réglage du compte-tours Na installatie dient de toerenteller te worden afgeregeld. Start Le compte-tours doit être réglé après son installation. Mettre en de motor en laat deze bijv. 2600 omw/min draaien. Controleer marche le moteur et laisser tourner à 2600 t/mn par exemple. het motortoerental met een handtoerenteller op de krukass- Contrôler la vitesse du moteur avec un compte-tours manuel naarschijf.
Page 23
090421.02 090421.02 Engine control panels Engine control panels 090421.02.indd 28 090421.02.indd 28 09-02-2006 08:59:57 09-02-2006 08:59:57...
Elektrische schema’s Wiring diagrams Het onderste gedeelte van de elektrische schema’s geeft de The lower part in the wiring diagrams represents the engine. motor weer. Dit gedeelte bevat elk onderdeel dat een motor This part contains every item possibly available on an engine. kan bevatten.