Page 1
Bedienungsanleitung Art. 365900 Baureihe: Wet/Dry Vacuum Cleaner BWDVC PERM L Art. 365899 Wet/Dry Vacuum Cleaner BWDVC PERM Art. 367932 Wet/Dry Vacuum Cleaner BWDVC PERM H Asbest Bedienungsanleitung (original) (de) Operating instructions (en) Notice d‘utilisation (fr) Instrucciones para el manejo (es) Instruções de utilização (pt)
Page 2
Bedienungsanleitung (original) ................10 Operating instructions ..................19 Notice d‘utilisation ....................29 Instrucciones para el manejo ................39 Instruções de utilização ..................49 Istruzioni d‘uso ....................59 Gebruiksaanwijzing .................... 69 Betjeningsvejledning ..................79 Bruksanvisning ....................89 Driftsinstruks ....................... 99 Käyttöohje ......................109 Οδηγίες χειρισμου..................... 119 Kullanım kılavuzu ..................... 129 Instrukcja obsługi ....................139 Kezelési utasítás ....................149 Návod k obsluze ....................159 Návod na obsluhu ....................
Page 3
de Beschreibung ① Griff Deckel ⑦ Drehzahlregulierung* ⑬ Lenkrolle ⑲ Deckel ② Griff ⑧ Einstellung Saugschlauch- ⑭ Behälter ⑳ Fahrbügel* Durchmesser* ③ Schalterplatte* ⑨ - ⑮ Rad siehe Punkt ⑦*/ ⑧* ④ Drehschalter* ⑩ Riegel ⑯ Verschluss *je nach Ausstattungsvariante ⑤ Füllanzeige* ⑪...
Page 4
es Descripción ① Asa de la tapa ⑦ Regulación de velocidad* ⑬ Ruedas giratorias ⑲ Tapa ② Asa ⑧ Ajuste del diámetro de la manguera ⑭ Recipiente ⑳ Barra de transporte* de aspiración* ③ Placa de conmutadores* ⑨ - ⑮ Rueda véase el punto ⑦*/ ⑧* ④...
Page 5
⑥ Stikkontakt* ⑫ Dreieskiver* ⑱ Bærerplate fi Kuvaus ① Kahvan suojus ⑦ Kierrosluvunsäädin* ⑬ Ohjauspyörä ⑲ Kansi ② Kahva ⑧ Letkun läpimitan säädin* ⑭ Säiliö ⑳ Ohjaustanko* ③ Kytkinlevy* ⑨ - ⑮ Pyörä Katso kohtaa ⑦*/ ⑧* ④ Kiertokytkin* ⑩ Lukitsin ⑯...
Page 6
⑥ Zásuvka* ⑫ Otočný posúvač* ⑱ Nosná doska ro Descriere ① Capac mâner ⑦ Buton reglarea turaţiei* ⑬ Rolă de ghidare ⑲ Capac ② Mâner ⑧ Ajustarea diametrului furtunului ⑭ Container ⑳ Mâner tracţiune* de aspirare* ③ Placă de comutare* ⑨...
Page 7
④ Reguliavimo rankenėlė* ⑩ Užraktas ⑯ Fiksatorius * priklauso nuo įrangos modelio ⑤ Pripildymo rodinys* ⑪ Įsiurbimo atvamzdis ⑰ Variklio korpusas ⑥ Lizdas* ⑫ Sukamoji sklendė* ⑱ Pagrindinė plokštė lv Apraksts ① Roktura vāks ⑦ Apgriezienu skaita regulēšana* ⑬ Grozāms ritenis ⑲...
Page 8
de Zubehör en Accessories fr Accessoires es Accesorios Ⓐ Fahrbügel Ⓐ Push handle Ⓐ Poignée de poussée Ⓐ Empuñadura Ⓑ Saugschlauch Ⓑ Suction hose Ⓑ Tuyau d'aspiration Ⓑ Manguera de aspiración Ⓒ Faltenfilterkassetten Ⓒ Folded filter cartridges Ⓒ Cassettes filtrantes pliées Ⓒ...
Deutsch (original) Erläuterung der verwendeten Symbole und Zeichen Symbol / Signalwort Beschreibung Dies ist das Warnsymbol. Es warnt vor möglicher Verletzungsgefahr. Alle Anweisungen befol- gen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, um Verletzungen oder Tod zu vermeiden. Das Warnsymbol erscheint immer in Verbindung mit den Signalwörtern GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT.
Page 11
l GEFAHR! Explosions- und Brandgefahr! Folgende Stoffe dürfen nicht gesaugt werden: • brennbare oder ex plosive Lösungsmittel • mit Lösungsmittel getränkte Stoffe • explosionsgefährliche Stäube • Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung • Stoffe, die heißer als 60 °C sind l WARNUNG! Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar! Reparaturen nur von Fachkräften, z.B.
l WARNUNG! Nur das mit dem Sauger gelieferte oder in der Bedienungsanleitung festgelegte Zubehör verwenden. Die Verwendung von anderem Zubehör kann die Sicherheit beeinträchtigen. Beim Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben: Sauger nach dem Gebrauch sofort reinigen und desinfizieren, um Verkeimung vorzubeugen. Zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckreiniger verwenden.
Anzeige- und Bedienelemente Wählen Sie folgende Funktionen und Einstellungen: Sauger ausgeschaltet - Steckdose spannungsführend - Steckdose spannungsführend Sauger läuft - Automatische Rüttlerfunktion aus - Steckdose spannungsführend Sauger läuft - Automatische Rüttlerfunktion ein - Steckdose spannungsführend - Automatische Rüttlerfunktion ein Bereitschaftsbetrieb - Sauger wird durch angeschlossenes Elektro-/Druckluft-Werkzeug* an der Steckdose ein- und ausgeschaltet.
Inbetriebnahme ▶ Nach dem Saugen Schalter auf „O“ stellen. ↳ Sauger ist ausgeschaltet. 5.1 Ein- und Ausschalten ▶ Netzstecker des Saugers aus der Steckdose ziehen. ▶ Netzkabel aufräumen. Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker ▶ Elektro-/Druckluft-Werkzeug entfernen. unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung. l VORSICHT! (* je nach Ausstattungsvariante) Elektrowerkzeug bzw.
Page 15
Behälter entleeren ▶ Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit nehmen. HINWEIS ▶ Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform, Nur zulässig bei Stäuben mit AGWs > 1 mg/m kann nach dem Abschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen. ▶...
Page 16
▶ Die entnommenen Faltenfilterkassetten sofort in einen staub- dichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß entsorgen. ▶ Neue Faltenfilterkassetten einsetzen. ▶ Verriegelungsbügel hochheben, Haube herunterklappen und durch leichtes Drücken arretieren. Motorschutzfilter wechseln (Siehe Kurzanleitung HINWEIS Sollte der Motorschutzfilter verschmutzt sein, weist dies auf defekte Filterkassetten hin.
Vorsichtsmaßnahmen bei Saugern der Klassen H und M Lässt die Saugleistung des Saugers nach und erhöht auch das Abreinigen der Faltenfilterkassetten, die Saugleistung nicht mehr Das Äußere des Saugers sollte durch Staubabsaugverfahren (vorausgesetzt, Behälter ist geleert und Vlies-Filterbeutel ist gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln ausgetauscht), dann ist es notwendig, die Faltenfilterkassetten behandelt werden, bevor er aus dem gefährlichen Gebiet genom- auszutauschen...
English Explanation of symbols and signs used Symbol / Signal word Description This is the warning symbol. It warns against possible risk of injury. Follow all instructions which are marked with this sign to avoid injury or death. The warning symbol always appears in association with the signal words DANGER, WARNING and CAUTION.
Page 20
l DANGER! Risk of explosion and fire! Do not use the vacuum cleaner to vacuum up the following: • flammable or explosive solvents • materials soaked in solvents • potentially explosive dusts • liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents •...
Page 21
l WARNING! Only use the brushes supplied with the vacuum cleaner or those specified in the operating instructions. Using other brushes can compromise safety. When being used in food processing businesses: Immediately clean the vacuum cleaner after use and disinfect it to avoid microbial contamination.
Read the operating manual carefully before starting to use the substances that it is to be used for, including the safe procedure for vacuum cleaner. It provides important instructions for the operation, the removal of the gathered material. safety, care and maintenance. Keep the operating manual in a safe place and, in case you sell the unit, hand it on to the next owner.
Commissioning ▶ After vacuum cleaning, set the switch to “O”. ↳ The vacuum cleaner is switched off. 5.1 Switching on and off ▶ Pull the mains plug of the vacuum cleaner out of the plug socket. ▶ Secure the mains cable. The plug socket on the vacuum cleaner will always be live when the ▶...
Emptying the container ▶ Remove the suction hose from the liquid before emptying. ▶ After switching off, a small quantity of water can flow back out of NOTE the hose, as a result of the high suction level and the favourable Only permitted for dust with workplace exposure limits >...
▶ Immediately isolate the folding filter cassettes that you have removed in a dust-tight plastic bag and dispose of properly in accordance with the stipulations. ▶ Insert new folding filter cassettes. ▶ Lift the locking bracket up, fold the hood down and click in place with light pressure.
Page 26
Precautionary measures with vacuum cleaners class H and M The outside of the vacuum cleaner should be cleaned by dust extraction procedures and wiped down, or should be treated with a sealing agent before being removed from the hazardous area. All parts of the vacuum cleaner must be considered to be contaminat- ed when they are removed from the hazardous area, and suitable handling must be used to prevent dust distribution.
First aid in the event of a fault NOTE Malfunctions cannot always be traced back to defects in the vacuum cleaner. Fault Possible cause Remedy Reduction in suction Filter contaminated Clean. fleece filter full Change. Container full Empty. Nozzle, pipes or hose blocked Clean.
Technical Data Modell: Modell: Type: ISP PERM H Asbest PERM L, PERM M-1 220-240 V~ Voltage Volt 220-240 V~ 50/60 Hz Frequency Hertz 50/60 Hz 1000 Rated power Watt 1200 1200 Max. power Watt 1400 Air flow* Negative pressure* hPa/MG 270 Air flow** Negative pressure** hPa/SE...
Page 29
Français Explication des symboles et des signes utilisés Symbole / Mention Description Symbole d’avertissement. Il prévient d’un risque de blessure potentiel. Toutes les instructions accompa- gnées par ce symbole ont pour but de prévenir les blessures, voire la mort. Le symbole d’avertissement apparaît toujours avec les mentions DANGER, AVERTISSEMENT et PRUDENCE.
Page 30
l DANGER ! Risque d’explosion et d’incendie ! Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer les choses suivantes : • Solvants inflammables ou explosifs • Matériaux trempés dans des solvants • Poussières potentiellement explosives • Liquides tels que de l’essence, de l'huile, de l'alcool, des diluants •...
l AVERTISSEMENT ! N’utilisez que les brosses fournies avec l’aspirateur ou celles spécifiées dans les instructions d’utilisation. L’utilisation d’autres brosses peut compromettre la sécurité. Lors de l'utilisation dans des entreprises de transformation des aliments : Nettoyez immédiatement l'aspirateur après utilisation et désinfectez-le pour éviter toute contamination microbienne. Ne pas utiliser de jets de vapeur ni de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
Eléments d’affichage et de commande Sélectionner les fonctions et les réglages suivants : Aspirateur hors marche - Prise conductrice de tension - Prise conductrice de tension Aspirateur en marche - Fonction de vibration automatique désactivée - Prise conductrice de tension Aspirateur en marche - Fonction de vibration automatique activée - Prise conductrice de tension...
Mise en service ▶ A la fin de l’aspiration, commuter l’interrupteur sur « O ». ↳ L’aspirateur est hors marche. 5.1 Mise en marche et hors marche ▶ Débrancher la fiche secteur de l’aspirateur de la prise. ▶ Ranger le câble d’alimentation. Lorsque la fiche secteur est branchée, la prise sur l’aspirateur est ▶...
Vidage du bac ▶ Avant la vidange, tout d’abord sortir le flexible d’aspiration du liquide. REMARQUE ▶ Suite à une performance élevée d’aspiration et à une forme aé- Uniquement admissible pour des poussières avec des valeurs rodynamique de la cuve, un peu d’eau peut ressortir du flexible limites >...
Remplacement du filtre REMARQUE Utilisation de la glissière rotative 9.1 Remplacement du filtre plissé ▶ Tournez la glissière rotative rouge à l'intérieur pour position- ner CLOSE sur la butée du repère ▲. (voir les instructions abrégées ▶ Nettoyer les cassettes à filtre plissé par vibration avant de remplacer le filtre.
12.2 Nettoyage Pour des travaux de maintenance effectués par l’utilisateur, l’aspirateur doit être REMARQUE - désassemblé, Des acides, de l’acétone et des solvants peuvent endommager - nettoyé et certaines pièces de l'aspirateur. - entretenu, ▶ Nettoyez le bac et les accessoires avec de l’eau. dans la mesure du possible, sans pour autant présenter des ▶...
Interventions personnelles en cas d’erreurs REMARQUE Des dysfonctionnements ne sont pas toujours dus à des défectuosités de l'aspirateur. Erreur Eventuelle cause Elimination Réduction de la performance d'aspi- Filtre encrassé Nettoyer ration Sac filtre non tissé plein Remplacer Cuve pleine Vider Buse, tubes ou flexible colmatés Nettoyer Aspirateur ne démarre pas...
Page 39
Español Explicación de los símbolos y signos utilizados Descripción Símbolo / Palabra de advertencia Este es un símbolo de advertencia. Advierte de un potencial peligro de lesión. Seguir todas las instrucciones que vayan acompañadas de este símbolo, a fin de evitar cualquier potencial riesgo de lesiones, incluso mortales.
Page 40
l ¡PELIGRO! ¡Riesgo de explosión y de incendio! No utilice el aspirador para aspirar lo siguiente: • disolventes inflamables o explosivos • materiales empapados en disolventes • polvos potencialmente explosivos • líquidos tales como gasolina, aceite, alcohol, diluyentes • materiales a una temperatura superior a los 60 °C l ¡ADVERTENCIA! Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los aparatos pueden suponer un peligro para el usuario.
Page 41
l ¡ADVERTENCIA! Utilice solamente los cepillos suministrados con el aspirador o aquellos especificados en las instrucciones de funciona- miento. La utilización de otros cepillos puede comprometer la seguridad. Cuando se utilice en negocios de procesado de alimentos: limpie inmediatamente el aspirador después de usarla y desinféctela para evitar la contaminación microbiana.
Antes de la puesta en marcha del aspirador, lea atentamente el sustancias para las que se desea utilizar, incluido el procedimiento manual de instrucciones. Éste le ofrece indicaciones importantes seguro de eliminación del material recogido. referentes al manejo, seguridad, así como mantenimiento y cuida- do.
Puesta en funcionamiento ▶ Sitúe el conmutador en la posición en la posición «I» para el funcionamiento normal sin función de vibración, en la posición «IR» para el funcionamiento normal con función de vibración o 5.1 Conexión y desconexión en la posición “AR” el modo preparado para el funcionamiento. La caja de enchufe del aspirador se encuentra siempre bajo ↳...
Page 44
Vaciado del recipiente ▶ Antes de vaciar, retire la manguera de aspiración del líquido. ▶ Debido a la alta potencia de aspiración y a la forma del recipiente, NOTA adecuado para el flujo, puede salir algo de agua de la manguera Solo se permite para polvo con valor límite en el puesto de tras la desconexión.
Cambio del filtro NOTA Funcionamiento de la válvula giratoria 9.1 Cambio del filtro en fuelle ▶ Gire la válvula giratoria roja hacia adentro hasta la posición (Véanse las instrucciones breves CLOSE en el tope del marcador ▲. ▶ Sacuda los cartuchos de filtro en fuelle antes de cambiarlos. ▶...
Page 46
12.3 Reparación del aspirador en la medida de lo posible sin que suponga un peligro para el personal de mantenimiento y otras personas. l ¡PELIGRO! Medidas de seguridad Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los aspiradores pueden suponer un peligro para el usuario. Las medidas de seguridad adecuadas incluyen Encargue las reparaciones exclusivamente a profesionales, p.
Autoayuda en caso de fallos NOTA Los fallos de funcionamiento no siempre se deben a defectos del aspirador. Fallo Posible causa Solución Disminución de la potencia de Filtro sucio Limpiar. aspiración Bolsa de filtro de fieltro llena Cambiar. Recipiente lleno Vaciar.
Português Explicação dos símbolos e sinais usados Símbolo / Palavra sinal Descrição É um símbolo de aviso. Avisa contra possíveis perigos de ferimentos. Respeite todas as instruções marcadas com este símbolo para evitar ferimentos ou a morte. O símbolo de aviso aparece sempre em ligação com as palavras sinal PERIGO, AVISO e CUIDADO.
Page 50
l PERIGO! Perigo de explosão e incêndio! Não utilize o aspirador para aspirar o seguinte: • solventes inflamáveis ou explosivos • materiais embebidos em solventes • pós potencialmente explosivos • líquidos como gasolina, óleo, álcool, diluentes • materiais mais quentes que 60 °C l AVISO! Aparelhos não reparados correctamente podem colocar o utilizador em perigo.
Page 51
l AVISO! Utilize apenas as escovas fornecidas com o aspirador ou as especificadas nas instruções de utilização. Usar outras escovas pode comprometer a segurança. Quando usado em empresas de processamento de alimentos: Limpe imediatamente o aspirador após o uso e desinfete-o para evitar a contaminação microbiana.
Antes de colocar o aspirador em funcionamento, leia o manual de instruções com atenção. Ele fornece informações importantes sobre a operação, segurança, manutenção e conservação. Guarde o manual de instruções num local seguro e entregue-o ao novo proprietário em caso de transferência do aparelho. O fabricante reserva-se o direito a alterações na construção e no equipamento.
Page 53
Colocação em funcionamento ▶ Arrumar o cabo de rede. ▶ Remover a ferramenta eléctrica/de ar comprimido. 5.1 Ligação e desconexão (* conforme a variante do equipamento) A tomada no aspirador encontra-se sempre sob tensão com a ficha de rede encaixada, independentemente da posição do interruptor. Modos operacionais L CUIDADO! A ferramenta eléctrica ou a ferramenta de ar comprimido tem de...
Esvaziar o recipiente NOTA No caso de trocas frequentes entre aspiração em zonas secas e NOTA húmidas, recomendamos a utilização de um segundo conjunto Apenas autorizado em pós com AGWs > 1 mg/m de filtros, preferencialmente cassetes de filtros plissados em poliéster.
Page 55
▶ Fechar as cassetes de filtros plissados removidas no saco de plástico impermeável ao pó e eliminá-las correctamente segundo as normas. ▶ Colocar as novas cassetes de filtros plissados. ▶ Içar o estribo de bloqueio, baixar a tampa e bloquear mediante uma ligeira pressão.
Page 56
Medidas de segurança em aspiradores das classes H e M O exterior do aspirador deve ser limpo por procedimentos de aspiração do pó e lavado ou tratado com meios de vedação, antes de ser removido da zona perigosa. Todas as peças do aspirador têm de ser consideradas limpas, quando forem removidas da zona perigosa, e as acções adequadas têm de ser executadas, de forma a evitar a dispersão do pó.
Page 57
Ajuda em caso de avaria NOTA As anomalias de funcionamento nem sempre se atribuem a defeitos do aspirador. Avaria Causa possível Eliminação Diminuição da potência de aspiração Filtro sujo Limpar. Saco de filtro de vlies cheio Trocar. Recipiente cheio Esvaziar. Bocal, tubos e mangueira entupidos Limpar.
Dados Técnicos Modelo: Modelo: Tipo: ISP PERM L, PERM M-1 PERM H Asbest Tensão Volt 220-240 V~ 220-240 V~ Frequência Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz Potência nominal Watt 1200 1000 Potência máx. Watt 1400 1200 Corrente de ar* Subpressão* hPa/MG 270 Corrente de ar** Subpressão** hPa/SE...
Page 59
Italiano Spiegazione dei simboli e dei segnali utilizzati Simbolo / Parola di Descrizione segnalazione Questo è un simbolo di avvertimento. Avverte della presenza di potenziali rischi di lesione. Seguire tutte le istruzioni contrassegnate da questa icona per evitare il rischio di lesioni o morte. Il simbolo di avvertimento compare sempre in combinazione con le parole di segnalazione PERICOLO, AVVERTENZA e PRUDENZA.
Page 60
l PERICOLO! Pericolo di esplosione e d’incendio! Non utilizzare l’aspiratore per aspirare i materiali seguenti: • solventi infiammabili o esplosivi • materiali imbevuti di solventi • polveri potenzialmente esplosive • liquidi quali benzina, olio, alcol, diluenti • materiali più caldi di 60 °C l AVVERTENZA! Un apparecchio non riparato a regola d‘arte rappresenta un pericolo per l‘utilizzatore.
Page 61
l AVVERTENZA! Utilizzare esclusivamente le spazzole in dotazione con l’aspiratore o quelle specificate nelle istruzioni per l’uso. L’utilizzo di altre spazzole può compromettere la sicurezza. Quando viene utilizzato nelle aziende di trasformazione degli alimenti: pulire l’aspiratore immediatamente dopo l’uso e disinfettarlo per evitare contaminazioni microbiche.
Prima della messa in funzione dell’aspiratore leggere attentamente sostanze da impiegare, compreso il metodo sicuro di rimozione del queste istruzioni d’uso. Esse forniscono importanti indicazioni materiale raccolto. sull’utilizzo e la sicurezza nonché sulla manutenzione e la cura dell’apparecchio. Custodire con cura le istruzioni d’uso e conse- gnarle all’eventuale proprietario successivo.
Messa in funzione funzione di vibrazione su «IR» o per funzionamento standby su «AR». 5.1 Accensione e spegnimento ↳ L’aspiratore è pronto per l’uso. ▶ Dopo la fase di aspirazione posizionare l’interruttore su «O». In caso di spina inserita, la presa sull’aspiratore è indipendente ↳...
Svuotamento del contenitore ▶ Prima di svuotare, estrarre innanzitutto il tubo flessibile di aspirazione dai liquidi. NOTA ▶ Ad una potenza di aspirazione elevata e con una forma aero- Ammesso solo in presenza di polveri con AGW > 1 mg/m dinamica del serbatoio, dopo lo spegnimento può...
▶ Aprire la copertura ▶ Chiudere immediatamente le cartucce filtro estratte in un sacchetto di plastica resistente alla polvere e smaltire secondo le disposizioni vigenti. ▶ Inserire nuove cartucce filtro pieghettato. ▶ Sollevare la staffa di bloccaggio, abbassare la copertura e bloccare mediante una leggera pressione.
Page 66
Misure precauzionali per aspiratori di classe H e M L’esterno dell’aspiratore deve essere pulito con aspirazione della polvere ed asciugato perfettamente o trattato con sigillante prima di essere portato fuori da una zona pericolosa. Tutte le parti dell’apparecchio devono essere considerate sporche quando tolte dalla zona pericolosa, e devono essere eseguite azioni appropriate per prevenire la dispersione della polvere.
Interventi personali in caso di problemi NOTA Anomalie di funzionamento non sono sempre riconducibili a difetti dell'aspiratore. Problema Possibile causa Soluzione Potenza di aspirazione diminuita Filtro sporco Pulire. Sacchetto filtrante in vello pieno. Sostituire. Serbatoio pieno Svuotare. Ugello, tubi o flessibili ostruiti Pulire.
Page 69
Nederlands Verklaring van de gebruikte symbolen en tekens Pictogram / Signaal- Beschrijving woord Dit is het waarschuwingssymbool. Het waarschuwt u voor een gevaar voor letsel. Alle aanwijzingen opvolgen die met het symbool zijn aangegeven om letsel of dodelijke situaties te voorkomen.
Page 70
l GEVAAR! Explosie- en brandgevaar! Gebruik de stofzuiger niet om het volgende op te zuigen: • brandbare of explosieve oplosmiddelen • materialen gedrenkt in oplosmiddelen • potentieel explosieve stoffen • vloeistoffen zoals benzine, olie, alcohol, verdunningsmiddelen • materialen warmer dan 60 °C l WAARSCHUWING! Onvakkundig gerepareerde apparaten vormen een risico voor de gebruiker.
Page 71
l WAARSCHUWING! Gebruik alleen borstels die met de stofzuiger zijn meegeleverd of die in de gebruiksaanwijzing worden vermeld. Het gebruik van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen. Bij gebruik in voedselverwerkende bedrijven: reinig de stofzuiger onmiddellijk na gebruik en desinfecteer deze om microbi- ele besmetting te vermijden.
Lees voor de ingebruikname van de zuiger de gebruiksaanwijzing zuiger en de substanties waarvoor deze ingezet moet worden, met zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing geeft belangrijke aanwijzin- inbegrip van de veilige procedure over het afvoeren van opgezogen gen voor bediening, veiligheid, onderhoud en verzorging. Bewaar materialen.
Inbedrijfstelling ▶ Schakelaar voor normale werking zonder afschudfunctie op „I” voor normale werking met afschudfunctie op „IR” zetten voor gekoppelde modus op „AR” zetten. 5.1 Aan- en uitschakelen ↳ Zuiger is gereed voor gebruik. „…” Als de apparaatstekker in het stopcontact zit, staat het stopcontact ▶...
Page 74
Het legen van de bak l VOORZICHTIG! Als de zuiger niet wordt uitgeschakeld, blijft de bescherming OPMERKING tegen onbedoeld starten in werking. Pas na het uitschakelen en Slechts goedgekeurd bij stoffen met kritische waarden op de het opnieuw inschakelen is de zuiger weer gereed voor gebruik. werkplaats >...
Page 75
▶ De uitgenomen vouwfiltercassettes meteen in een stofdichte plastic zak sluiten en volgens de regels afvoeren. ▶ Nieuwe vouwfiltercassettes plaatsen. ▶ Vergrendelingsbeugel omhoog trekken, kap naar beneden klappen en door licht aandrukken arreteren. Motorfilter vervangen (zie de Naslaggids OPMERKING Als het motorbeschermingsfilter vuil is, duidt dit op een defecte filtercassette.
Page 76
Voorzorgsmaatregelen bij zuigers van de klassen H en M De buitenzijde van de zuiger moet door het stofafzuigproces gereinigd en schoon afgeveegd of met afdichtmiddelen behandeld worden, voordat deze uit het gevaarlijke gebied genomen wordt. Alle zuigeronderdelen moet als verontreinigd beschouwd worden, wanneer ze uit het gevaarlijke gebied genomen worden.
Zelf storingen verhelpen AANWIJZING Functiestoringen zijn niet altijd op defecten van de zuiger terug te voeren. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Verminderde zuigprestaties Filter vuil Reinigen. Vlies-filterzak vol Vervangen. Reservoir vol Legen. Mondstuk, buizen of slang verstopt Reinigen. Zuiger start niet Netstekker in stopcontact? Net zonder spanning? Netsnoer in orde?
Dansk Forklaring på anvendte symboler og tegn Symbol / Signal- Beskrivelse word Dette er et advarselssymbol. Det advarer mod mulig fare for kvæstelser. Følg alle anvisninger, som er markeret med dette symbol, for at undgå kvæstelser eller livsfare. Advarselssymbolet ses altid sammen med signalordene FARE, ADVARSEL og PAS PÅ. Angiver en fare med høj risiko, som er livsfarlig eller medfører alvorlige kvæstelser, hvis den FARE! ikke undgås.
Page 80
l FARE! Fare for eksplosion og brand! Anvend ikke støvsugeren til at støvsuge følgende: • Brændbare eller eksplosive opløsningsmidler • Materialer gennemvædet af opløsningsmidler • Potentielt eksplosive støvarter • Væsker som benzin, olie, alkohol, fortyndingsmidler • Materialer, der er varmere end 60 °C l ADVARSEL! Ikke korrekt repareret udstyr udgør en risiko for brugeren.
Page 81
l ADVARSEL! Anvend kun de børster, der leveres med støvsugeren, eller dem, der angives i betjeningsvejledningen. Anvendelse af andre børster kan bringe sikkerheden i fare. Ved anvendelse af støvsugeren i fødevareforarbejdningsvirksomheder: Rens omgående støvsugeren efter brug, og desinficér den for at undgå kontaminering med mikrober. Anvend ikke dampstråler eller højtryksrensere til rengøring.
Læs betjeningsvejledningen til støvsugeren grundigt, inden den tages i brug. Den indeholder vigtige anvisninger på betjening, sikkerhed samt service og vedligeholdelse. Opbevar betjeningsvej- ledningen omhyggeligt, og overdrag den ved salg til den nye ejer. Producenten forbeholder sig ret til ændringer i konstruktion og udstyr.
Ibrugtagning ▶ Rul strømkablet op. ▶ Fjern el-/trykluftværktøj. 5.1 Til- og frakobling (* afhængigt af udstyrsvariant) Støvsugerens stikdåse står altid under spænding, når støvsuge- rens er sat i stikket til strømnettet, uanset afbryderens position. l FORSIGTIG! Driftstyper Elværktøj/trykluftværktøj skal ved tilslutning være slået fra. Ved anvendelse af griberøret kan sugeevnen tilpasses ved hjælp af sideluftventilen.
Page 84
▶ Vip beholderen ud. BEMÆRK Ved hyppigt skift mellem tør- og vådsugning anbefales det, at der 8.1 Bortskaffelse af vlies-filterposen anvendes et ekstra filtersæt, fortrinsvis filterkassetter af polyester ▶ Træk strømstikket ud (se Kort vejledning til foldefilter. ▶ Bær mundværn. ▶...
Page 85
8.4 Indsæt posen til miljøvenlig tømning og Transport bortskaffelse PERM ▶ Fjern sugeslangen. ▶ Luk stikdåsen med hætten. ▶ Sæt den øverste sektion på beholderen. ▶ Luk sidelåsene. ▶ Put tilbehør i egnet plastpose og luk plastposen/put den i værktøjsdepotet. BEMÆRK ▶...
Page 86
Hvis støvsugerens sugeevne falder og sugeevnens afrensning af filterkassetterne ikke længere øges (forudsat beholderen er tømt og Vlies-filterpose er udskiftet), er det nødvendigt at udskifte filterkassetterne (se Kort vejledning og afsnit 9.1)# 12.2 Rengøring BEMÆRK Syrer, acetone og opløsningsmidler kan beskadige dele af støvsugeren.
Page 87
13 Selvhjælp ved fejl BEMÆRK Funktionsfejl skyldes ikke altid defekt på støvsugeren. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Svigt i sugeevnen Filter snavset Rengøring Vlies-filterposen er fyldt Udskiftning Beholder fuld Tømning Dyse, rør eller slange tilstoppet Rengøring Støvsuger starter ikke Strømstik i stikdåse? Strømnet uden spænding? Strømkabel i orden? Dæksel lukket rigtigt?
Svenska Förklaring av symboler och tecken som används Symbol / Signalword Beskrivning Det här är varningssymbolen. Den varnar för risk för personskada. Följ alla anvisningar som är markerade med denna symbol för att förhindra personskada eller dödsfall. Varningssymbolen visas alltid i kombination med signalorden FARA, VARNING och OBSERVERA. Indikerar en fara med hög risk som leder till dödsfall eller allvarlig personskada om den inte FARA! undviks.
Page 90
l FARA! Risk för explosion och brand! Använd inte dammsugaren för att dammsuga följande: • brandfarliga eller explosiva lösningsmedel • material blötlagda i lösningsmedel • potentiellt explosivt damm • vätskor såsom bensin, olja, alkohol, utspädningsmedel • material varmare än 60 °C l VARNING! Icke korrekt reparerade apparater innebär en risk för användaren.
Page 91
l VARNING! Använd endast borstar som medföljer dammsugaren eller de som anges i bruksanvisningen. Att använda andra borstar kan äventyra säkerheten. Vid användning i livsmedelsföretag: Rengör dammsugaren omedelbart efter användning och desinficera det för att undvi- ka mikrobiell förorening. Använd inte ångstrålar eller högtrycksrengörare för rengöring. Använd endast dammsugaren under övervakning.
Läs igenom dammsugarens bruksanvisning noggrant före du tar den i drift. Den ger viktig information om användning, säkerhet samt underhåll och skötsel. Förvara bruksanvisningen säkert och ge den vidare till nästa ägare vid försäljning. Tillverkaren förbehåller sig konstruktions- och utrustningsändringar. Andra arbeten än de som beskrivs i den här bruksanvisningen får inte utföras.
Page 93
Idrifttagning ▶ Ställ kontakten för normaldrift utan vibrationsfunktion på ”I”, för normaldrift med vibrationsfunktion på ”IR” eller, för driftsbered- skap, på ”AR”. 5.1 På- och avstängning ↳ Dammsugaren är redo att suga. Kontakten på dammsugaren står alltid under spänning, oberoende ▶...
Page 94
Tömma behållaren l FÖRSIKTIGT! Stängs dammsugaren inte av fortsätter återpåslagningsskyddet att vara verksamt. Först efter avstängningen och en ny Endast tillåtet vid damm med AGWs > 1 mg/m påslagning är dammsugaren driftsklar igen. Stäng av dammsugaren, dra ur nätkontakten. ▶ Före tömningen ska sugslangen först tas ut ur vätskan. ▶...
▶ Förslut de uttagna veckfilterkassetterna direkt i en dammtät plastpåse och bortskaffa korrekt. ▶ Sätt i nya veckfilterkassetter. ▶ Lyft upp låsbygeln, fäll ner huven och lås genom att trycka lätt på den. Byta motorskyddsfilter (se Snabbreferensguide Skulle motorskyddsfiltret vara smutsigt betyder det att filterkas- setterna är defekta.
Försiktighetsåtgärder hos dammsugare i klasserna H och M Dammsugarens yttre bör rengöras genom dammuppsugning och torkas rent eller behandlas med tätningsmedel före de tas ut ur de farliga områdena. Alla dammsugardelar måste ses som smutsiga när de tas ut ur det farliga området och lämpliga åtgärder måste vidtas för att undvika att dammet sprids.
Page 97
Självhjälp vid störningar HÄNVISNING Funktionsstörningar betyder inte alltid att dammsugaren är defekt. Störning Möjliga orsaker Åtgärd Försämring av sugeffekten Filtret är smutsigt Rengör. Fiberduk filterpåse full Byt. Behållaren är full Töm. Munstycke, rör eller slang är tilltäppt Rengör. Dammsugaren slås inte på Är kontakten i uttaget? Är det strömavbrott? Fungerar nätkabeln?
Norsk Forklaring av symboler og tegn Symbol / Signalord Beskrivelse Dette er varselsymbolet. Det varsler mot mulig fare for personskader. Følg alle anvisningene som er merket med dette symbolet, for å unngå personskader og dødsfall. Varselsymbolet vises alltid i forbindelse med signalord FARE, ADVARSEL og FORSIKTIG. Kjennetegner fare med høy risiko, som vil føre til død eller alvorlige personskader, dersom den FARE! ikke unngås.
Page 100
l FARE! Fare for eksplosjon og brann! Ikke bruk støvsugeren til å suge opp følgende: • brennbare eller eksplosive løsningsmidler • materialer dynket i løsemidler • potensielt eksplosivt støv • væsker som bensin, olje, alkohol, fortynningsmidler • materialer varmere enn 60 °C l ADVARSEL! Apparater som er ufagmessig reparert utgjør en fare for brukeren.
Page 101
l ADVARSEL! Bruk bare børstene som følger med støvsugeren eller de som er angitt i bruksanvisningen. Bruk av andre børster kan kompromittere sikkerheten. Ved bruk i næringsmiddelsindustrien: Rengjør støvsugeren straks etter bruk og desinfiser den for å unngå mikrobiell kontaminering. Ikke bruk dampstråler eller høytrykksrensere for rengjøring. Bruk bare støvsugeren under tilsyn. Koble støvsugeren fra strømnettet ved lengre arbeidsavbrudd. Ikke rengjør filterpatronene ved hjelp av trykkluft.
Les bruksanvisningen omhyggelig igjennom før sugeren tas i skal brukes til, inkludert informasjon om sikker håndtering av det bruk. Den gir viktige anvisninger for betjeningen, sikkerheten samt oppsugde materialet. vedlikehold og stell. Oppbevar bruksanvisningen omhyggelig og gi den videre til neste eier ved avhending. Produsenten forbeholder seg rett til å...
Page 103
Igangsetting ▶ Trekk strømstøpselet på sugeren ut av stikkontakten. ▶ Rydd bort strømledningen. 5.1 Slå på og av ▶ Ta av elektro-/trykkluftverktøyet. Når strømledningen er tilkoblet står stikkontakten på sugeren alltid (* avhengig av utstyrsvariant) under spenning, uavhengig av bryternes innstilling. l FORSIKTIG! Driftstyper Elektroverktøy eller trykkluftverktøy må...
Page 104
▶ Vipp ut beholderen. ANVISNING Ved hyppig veksling mellom tørr- og våtsuging anbefaler vi bruk av 8.1 Bortskaff fleece-filterposen et ytterligere filtersett, fortrinnsvis polyester-foldefilterkassetter. ▶ Trekk ut strømstøpselet (se den korte bruksanvisningen ▶ Trekk ut munningsbeskyttelsen. ▶ Ta av sugeslangen, lukk sugestussen med en propp*. Permanent filterrengjøring ▶...
8.4 Sett inn PE tømme- og bortskaffingspose Bytte motorbeskyttelsesfilter PERM (Se Hurtigguide MERK Dersom motorbeskyttelsesfilteret er tilsmusset, tyder det på defekte filterkassetter. ▶ Bytt foldefilterkassettene. ▶ Bytt motorbeskyttelsesfilteret eller vask det under rennende MERK vann, tørk det og sett det inn igjen. Betjene rotasjonsbryteren ▶ Vri den røde rotasjonsbryterens innside til posisjon OPEN til stoppet på markøren ▲.
Page 106
skrotes (avfalshåndteres). Slike gjenstander må legges i tette poser i overensstemmelse med gjeldende bestemmelser for håndtering a slikt avfall. 12.1 Testing av støvsugerens effektivitet MERKNAD: I tillegg bør sugere i klasse H effektkontrolleres minst en gang i året. Det må være en tilstrekkelig Luftutvekslingsrate L i rommet når ventilasjonsluften går tilbake.
Page 107
13 Selvhjelp ved feil ANVISNING Det er ikke alltid funksjonsfeil skyldes defekt på sugeren. Feil Mulig årsak Tiltak Avtakende sugeeffekt Skittent filter Rengjør. Fleece-filterpose full Bytt. Beholder full Tøm. Dyse, rør eller slange tilstoppet Rengjør. Sugeren starter ikke Står strømstøpselet i stikkontakten? Er nettet strømløst? Er strømledningen i orden? Er dekselet riktig lukket?
Page 109
Suomi Käytettyjen symbolien ja merkkien selitykset Symboli / Kuvaus Huomiosana Tämä on varoitussymboli. Se varoittaa mahdollisista loukkaantumisista. Noudata kaikkia tällä symbolilla merkittyjä ohjeita loukkaantumisten tai kuolemanvaaran välttämiseksi. Varoitussym- boli ilmestyy aina yhdessä huomiosanojen VAARA, VAROITUS ja VARO kanssa. Ilmoittaa korkean riskin vaarasta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, VAARA! jos sitä...
Page 110
l VAARA! Räjähdys- ja tulipalovaara! Imuria ei saa käyttää seuraavien asioiden imuroimiseen: • syttyvät tai räjähtävät liuottimet • liuotusaineessa kastellut materiaalit • räjähdysaltis pöly • sellaiset nesteet kuin bensiini, öljy, alkoholi, ohenne • materiaalit, joiden lämpötila ylittää 60 °C l VAROITUS! Väärin suoritetut korjaustoimenpiteet voivat aiheuttaa vaaratilanteita käyttäjälle.
Page 111
l VAROITUS! Käytä vain pölynimurin mukana toimitettuja harjoja tai käyttöohjeissa mainittuja harjoja. Muiden harjojen käyttäminen voi heikentää turvallisuutta. Käytettäessä elintarviketeollisuudessa: puhdista pölynimuri välittömästi käytön jälkeen ja desinfioi se mikrobikontaminaa- tion välttämiseksi. Puhdistukseen ei saa käyttää höyrysuihkulaitetta eikä korkeapainepesuria. Käytä pölynimuria vain valvonnan alaisena. Irrota pölynimuri pistorasiasta, jos työ...
Lue käyttöohje huolellisesti ennen imurin käyttöönottoa. Siinä on tärkeitä ohjeita imurin käyttöön, turvallisuuteen, huoltoon ja hoitoon liittyen. Säilytä käyttöohje huolellisesti ja luovuta se laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle. Valmistaja pidättää oikeudet rakenteellisiin ja varusteisiin liittyviin muutoksiin. Käyttäjän ei pidä suorittaa muita kuin tässä käyttöohjeessa mainit- tuja toimenpiteitä.
Käyttöönotto ▶ Aseta kytkin imemisen jälkeen asentoon O. ↳ Imuri on sammutettu. 5.1 Käynnistäminen ja sammuttaminen ▶ Vedä imurin pistoke irti pistorasiasta. ▶ Kerää sähköjohto pois. r Imurin pistorasiassa on aina jännitettä kytkimen asennosta ▶ Irrota sähkö- tai paineilmatyökalu. riippumatta, jos laitteen pistoke on liitetty sähköverkkoon. l HUOMIO! (*riippuen varustuksesta) Sähkötyökalun tai paineilmatyökalun on oltava sammutettuna,...
Page 114
Säiliön tyhjentäminen ▶ Imuletku tulee ottaa pois nesteestä ennen tyhjentämistä. ▶ Letkusta voi valua hieman vettä sammuttamisen jälkeen suuren HUOMAA imutehon ja virtaukselle otollisen säiliön muodon takia. Sallittu ainoastaan pölyillä, joita koskee työpaikan raja-arvo ▶ Käytä kuivaa suodatinta, jos imet laitteella tämän jälkeen >...
Page 115
▶ Laita irrottamasi suodatinkasetit välittömästi pölytiiviiseen muovipussiin, sulje pussi ja hävitä asianmukaisesti. ▶ Aseta uudet suodatinkasetit paikoilleen. ▶ Nosta lukitussankaa, käännä suojus alas ja lukitse se painamal- la sitä kevyesti. Moottorin suojasuodattimen vaihtaminen (katso pikaohjetta HUOMAA Likaantunut moottorin suojasuodatin on merkki viallisista suodatinkaseteista.
Page 116
vaaralliselta alueelta. Kaikkien imurin osien on katsottava olevan likaisia, kun imuri viedään pois vaaralliselta alueelta, joten pölyn leviämisen estämiseksi on ryhdyttävä tarpeellisiin toimenpiteisiin. Likaiset tarvikkeet Huolto- ja korjaustoimien yhteydessä on hävitettävä kaikki likaan- tuneet tarvikkeet, joita ei voida puhdistaa tyydyttävästi. Tällaiset tarvikkeet on hävitettävä...
Page 117
Omatoiminen häiriöiden poistaminen VIHJE Toimintahäiriöt eivät välttämättä merkitse sitä, että imuri olisi viallinen. Häiriö Mahdollinen syy Poistotoimenpide Imuteho on heikentynyt. Suodatin on likainen. Puhdista. Kuitukangaspölypussi täynnä Vaihda. Säiliö on täysi. Tyhjennä. Suutin, putki tai letku on tukkeutunut. Puhdista. Imuri ei käynnisty. Onko pistoke kytketty pistorasiaan? Onko sähköverkossa jännitettä? Onko sähköjohto kunnossa?
Page 119
Ελληνικά Επεξήγηση συμβόλων και σημάνσεων που χρησιμοποιούνται Symbol / Signalwort Beschreibung Αυτό είναι ένα σύμβολο προειδοποίησης. Προειδοποιεί από πιθανό κίνδυνο τραυματισμού. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες, που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο, για την αποφυγή τραυ- ματισμών ή θανάτου. Το σύμβολο προειδοποίησης εμφανίζεται πάντα σε συνδυασμό με τις λέξεις...
Page 120
l ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος έκρηξης και φωτιάς! Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα για την αναρρόφηση των παρακάτω: • εύφλεκτα ή εκρηκτικά διαλύματα • υλικά εμποτισμένα σε διαλύματα • δυνητικά εκρηκτικές σκόνες • υγρά όπως βενζίνη, λάδι, αλκοόλ, αραιωτικά • υλικά θερμότερα των 60 °C l ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οι...
Page 121
l ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Χρησιμοποιείτε μόνο τις βούρτσες που παρέχονται μαζί με την ηλεκτρική σκούπα ή αυτές που υποδεικνύονται στις οδηγίες λειτουργίας. Η χρήση άλλων βουρτσών μπορεί μετριάσει την ασφάλεια. Όταν χρησιμοποιείται σε επιχειρήσεις επεξεργασίας τροφίμων: Καθαρίστε αμέσως την ηλεκτρική σκούπα αφού τη χρησιμοποιήσετε...
Πριν από την έναρξη της λειτουργίας διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Επιπλέον πρέπει να χρήσης του αναρροφητήρα. Περιέχουν υποδείξεις σχετικά με το ενημερωθούν και να εκπαιδευτούν πάνω στην ασφαλή διαδικασία χειρισμό, την ασφάλεια, τη συντήρηση και τη φροντίδα της συσκευής. απόρριψης...
Έναρξη λειτουργίας ▶ Εισαγάγετε το βύσμα του αναρροφητήρα στην υποδοχή ρεύματος. 5.1 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ▶ Ρυθμίστε το διακόπτη για κανονική λειτουργία χωρίς δόνηση στη θέση «I», για κανονική λειτουργία με δόνηση στη θέση r Η υποδοχή ρεύματος του αναρροφητήρα φέρει πάντα τάση, «IR»...
▶ Αδειάστε τον αναρροφητήρα (βλ. «8 Εκκένωση κάδου»). dif. = 0 l ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν ο αναρροφητήρας δεν τεθεί εκτός λειτουργίας, παραμένει ενεργή η προστασία επανεκκίνησης. Μόνο μετά την απενεργοποίηση και νέα ενεργοποίησή του ο αναρροφητήρας θα είναι έτοιμος για λειτουργία. ▶...
Page 125
8.4 Τοποθετήστε τη σακούλα αδειάσματος και τον αναρροφητήρα εκτός λειτουργίας (βλ. σύντομες οδηγίες χρήσης απόρριψης PE PERM ▶ Φορέστε προστατευτική μάσκα. ΥΠΟΔΕΙΞΗ ▶ Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης, κλείστε το Μόνο οι αναρροφητήρες των κατηγοριών M και H που διαθέ- στόμιο...
Page 126
Αντικατάσταση φίλτρου προστασίας μοτέρ στεγανοποίησης, πριν από την απομάκρυνση από την περιοχή κινδύνου. Όλα τα εξαρτήματα του αναρροφητήρα πρέπει να θεω- (ανατρέξτε στον Οδηγό Γρήγορης Αναφοράς ρούνται βρώμικα, όταν απομακρύνονται από την περιοχή κινδύνου ΣΗΜΕΙΩΣΗ και πρέπει να γίνονται οι κατάλληλες ενέργειες για να αποτραπεί ο διασκορπισμός...
Page 127
Αυτοβοήθεια σε περίπτωση βλάβης ΥΠΟΔΕΙΞΗ Τα προβλήματα λειτουργίας δεν οφείλονται πάντα σε ελαττώματα του αναρροφητήρα. Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Μείωση της ισχύος αναρρόφησης Βρώμικο φίλτρο Καθαρισμός. Φλις σακούλα σκόνης γεμάτη Αντικατάσταση. Κάδος πλήρης Εκκένωση. Απόφραξη ακροφυσίου, σωλήνα ή Καθαρισμός. εύκαμπτου σωλήνα Ο...
Türkçe Kullanılan sembol ve işaretlerin açıklaması Sembol / Uyarı Tanım sözcüğü Bu uyarı sembolüdür. Olası yaralanma tehlikesine karşı uyarır. Yaralanmaları veya ölümü ön- lemek için bu sembolle işaretlenen tüm talimatlar izlenmelidir. Uyarı sembolü daima TEHLİKE, UYARI ve DİKKAT uyarı sözcükleri ile bağlantılı gösterilir. TEHLİKE! Önlenmediğinde ölüme veya ağır yaralanmalara yol açan, yüksek riskli bir tehlikeyi belirtir.
Page 130
l TEHLİKE! Patlama ve yangın riski! Aşağıdakileri temizlemek için elektrikli süpürgeyi kullanmayın: • yanıcı veya patlayıcı çözücüler • çözücülerle ıslatılmış malzemeler • potansiyel olarak patlayıcı tozlar • benzin, yağ, alkol, seyrelticiler gibi sıvılar • 60 °C‘den daha sıcak malzemeler l UYARI! Usule uygun şekilde onarılmayan cihazlar, kullanıcı...
Page 131
l UYARI! Yalnızca elektrikli süpürge ile birlikte verilen veya kullanım kılavuzunda belirtilen fırçaları kullanın. Diğer fırçaların kullanılması güvenliği tehlikeye atabilir. Gıda işleme işletmelerinde kullanılırken: Kullandıktan sonra derhal elektrikli süpürgeyi temizleyin ve mikrobik kirlenmeyi önlemek için dezenfekte edin. Temizlemek için buharlı püskürtücüleri veya yüksek basınçlı temizleyicileri kullanmayın. Elektrikli süpürgeyi sadece gözetim altında çalıştırın.
Süpürge makinasını çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu iyice okuyun. Kullanım kılavuzu kullanım, güvenlik, onarım ve bakım ile ilgili önemli açıklamalar barındırmaktadır. Kullanım kılavuzunu itinalı bir şekilde muhafaza edin ve kullanım kılavuzunu cihazın bir sonraki kullanıcısına teslim edin. Üreticinin yapı ve donanımda değişiklik yapma hakkı saklıdır. Bu kullanım kılavuzunda yer almayan işler yapmayın7z Kullanmadan önce Ambalajdan çıkarırken parçaların eksiksiz olmasına ve nakliyeden...
İşletime alma ▶ Elektrik fişini toplayın. ▶ Elektro /basınçlı hava aletini çıkarın. 5.1 Açma ve kapama (* donanım seçeneğine göre) Süpürge makinasındaki priz elektrik fişi takılıyken şalter konumun- dan bağımsız olarak daima gerilim altında bulunur. l DİKKAT! İşletim türleri Elektronik alet ve/veya basınçlı hava aleti bağlanırken kapalı Tutamak kullanıldığında yan hava iticisiyle emiş...
Page 134
Kabı boşaltma AÇIKLAMA Kuru ve ıslak süpürme arasında sıkça değişiklik yapılması halinde ikinci bir filtre takımı, tercihen Polyester'den imal edilmiş Sadece AGW‘s > 1 mg/m tozlarda izin verilmektedir. katlanmış filtre hazneleri kullanmanızı öneriyoruz. ▶ Süpürge makinasını kapatın, elektrik fişini çekin. ▶...
Page 135
▶ Kapağın açılması ▶ Çıkarılan katlanmış filtre hazneleri hemen toz sızdırmayan plastik bir keseye koyun ve talimata uygun şekilde imha edin. ▶ Yeni katlanmış filtre haznelerini yerleştirin. ▶ Kilit mandalını yukarı kaldırın, kapağı aşağıya katlayın ve hafifçe bastırarak kilitleyin. Motor koruma filtresinin değiştirilmesi (bkz.
Page 136
H ve M sınıfı süpürge makinalarında alınacak emniyet önlemleri Süpürge makinasının dışı, süpürge makinasını tehlikeli bölgeden çıkarmadan önce toz çekme yöntemleri vasıtasıyla temizlenmeli ve silinmelidir veya yalıtım gereçleri ile yalıtılmalıdır. Tüm süpürge makinası parçaları, tehlikeli bölgeden çıkarıldıkları esnada temiz değilmiş gibi hareket edip tozun dağılmasını engellemek amacıyla ilgili bir dizi işlem yürütülmelidir.
Page 137
Arızalarda kullanıcının kendi alacağı önlemler AÇIKLAMA Sorunların ortaya çıkması her zaman süpürge makinasının arıza yaptığı anlamına gelmez. Arıza Muhtemel sebepler Arıza giderme Emiş gücünün düşmesi Filtre tıkalı Temizleyin. Dolu ipek elyaf filtre torbası Değiştirin. Kap dolu Boşaltın. Meme, borular veya hortum tıkalı Temizleyin.
Teknik Veriler Model: Model: Tip: ISP PERM H Asbest PERM L, PERM M-1 220-240 V~ Gerilim Volt 220-240 V~ 50/60 Hz Frekans Hertz 50/60 Hz 1000 Nominal güç Watt 1200 1200 Maks. güç Watt 1400 Hava akımı* Vakum* hPa/MG 270 Hava akımı** Vakum** hPa/SE...
Page 139
Polski Objaśnienie używanych symboli i znaków Symbol / Hasło Opis ostrzegawcze To jest symbol ostrzegawczy. Ostrzega przed potencjalnym niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń. Przestrzeganie wszystkich zasad oznaczonych tym symbolem jest niezbędne, aby uniknąć obrażeń ciała lub śmierci. Symbol ostrzegawczy występuje zawsze w połączeniu z hasłami ostrzegawczymi NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE i OSTROŻNIE.
Page 140
l NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru! Nie używać odkurzacza do odsysania następujących substancji: • łatwopalne lub wybuchowe rozpuszczalniki • materiały nasączone rozpuszczalnikami • potencjalnie wybuchowe pyły • ciecze takie jak benzyna, olej, alkohol, rozcieńczalniki • materiały o temperaturze większej niż 60 °C l OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowo naprawiane urządzenie stanowi niebezpieczeństwo dla użytkownika.Naprawy zlecać...
Page 141
l OSTRZEŻENIE! Używać wyłącznie szczotek dołączonych do odkurzacza lub określonych w instrukcji obsługi. Stosowanie innych szczotek może zagrozić bezpieczeństwu użytkowania urządzenia. Podczas użytkowania w przemyśle spożywczym: po użyciu natychmiast wyczyścić odkurzacz i zdezynfekować, aby uniknąć zakażenia drobnoustrojami. Do czyszczenia nie używać dysz parowych ani myjek wysokociśnieniowych. Odkurzacz należy eksploatować...
Przed uruchomieniem odkurzacza należy starannie przeczytać i substancji, do których ma być użyty, włącznie z instrukcję użytkowania. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczną procedurą usunięcia wciągniętych materiałów. obsługi, bezpieczeństwa jak również konserwacji i opieki. Instrukcję użytkowania należy starannie przechowywać i w przypadku odsprzedaży przekazać...
Uruchomienie ▶ Po zakończeniu pracy przełącznik ustawić na „O”. ↳ Odkurzacz jest wyłączony. ▶ Wyjąć wtyczkę odkurzacza z gniazda. 5.1 Włączenie i wyłączenie ▶ Złożyć kabel sieciowy. ▶ Wtyczka w odkurzaczu przy wtyczce włożonej do gniazda jest ▶ Zdemontować narzędzie elektryczne/pneumatyczne. zawsze pod napięciem niezależnie od pozycji przełącznika.
Opróżnianie pojemnika WSKAZÓWKA Przy częstej zmianie pomiędzy suchym i mokrym odkurzaniem UWAGA zaleca się stosowanie drugiego zestawu filtrów najlepiej kasety Dopuszczalny tylko przy pyłach o AGW > 1 mg/m na filtry poliestrowe. ▶ Wyłączyć odkurzać, wyciągnąć wtyczkę. ▶ Otworzyć zapięcia. ▶...
▶ Po wyjęciu kasetę filtra natychmiast zamknąć w szczelnym worku plastykowym i usunąć zgodnie z przepisami. ▶ Założyć nowe kasety filtra. ▶ Podnieść pałąk zamka, opuścić osłonę i unieruchomić przez lekkie wciśnięcie. Wymiana filtra ochrony silnika (patrz Skrócona instrukcja obsługi UWAGA Jeżeli filtr ochronny silnika byłby zabrudzony, wskazuje to na uszkodzoną...
Page 146
Środki ostrożności dla odkurzaczy klasy H i M Zewnętrzna część odkurzacza powinna być odkurzona i wytarta do czysta lub przykryta zanim zostanie wyprowadzona z niebezpiecz- nego obszaru. Wszystkie części odkurzacza muszą być traktowane jako zanieczyszczone kiedy będą przenoszone z niebezpiecznego obszaru i muszą...
Page 147
Pomoc własna przy zakłóceniach WSKAZÓWKA Zakłócenia działania są nie zawsze związane z uszkodzeniem odkurzacza. Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie Spadek mocy ssania Zabrudzony filtr Czyszczenie. Worek filtrujący z włókniny pełny Wymiana. Pojemnik pełny Opróżnianie. Dysza, rura i wąż zatkane Czyszczenie. Odkurzacz nie włącza się Wtyczka w gniazdku? Brak napięcia sieci? Kabel sieciowy w porządku?
Page 149
Magyar Az alkalmazott szimbólumok és jelek magyarázata Szimbólum / Megnevezés Jelzőszó Ez figyelmeztető szimbólum. Lehetséges sérülésveszélyre figyelmeztet. A sérülés- vagy a halálos veszély elkerülése érdekében minden így jelölt utasítást be kell tartani. A figyelmeztető szimbólum az alábbi jelzőszavakkal együtt jelenik meg: VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS és VIGYÁZAT.
Page 150
l VESZÉLY! Robbanás- és tűzveszély! Ne használja a porszívót az alábbiak felszívására: • gyúlékony vagy robbanásveszélyes oldószerek, • oldószerekben áztatott anyagok, • potenciálisan robbanásveszélyes porok, • folyadékok, például benzin, olaj, alkohol, hígítószerek, • 60 °C-nál magasabb hőmérsékletű anyagok l FIGYELMEZTETÉS! A szakszerűtlen javítás veszélyt jelent a kezelő...
Page 151
l FIGYELMEZTETÉS! Csak a porszívóval szállított vagy a használati utasításban megadott keféket használja. Ezektől eltérő kefék használata veszélyeztetheti a biztonságot. Élelmiszer-feldolgozó üzemeknél: Használat után azonnal tisztítsa meg a porszívót és fertőtlenítse, hogy elkerülje a mikrobiális szennyeződést. A tisztításhoz ne használjon gőzös vagy nagynyomású tisztítóeszközöket. Csak felügyelet mellett működtesse a porszívót.
A porszívó üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa végig a anyagokkal kapcsolatban szükségesek, beleértve a felszívatott kezelési útmutatót. Fontos tudnivalókat tartalmaz a kezelésről, anyagokkal kapcsolatos bánásmódot is. biztonságról, karbantartásról és ápolásról. Gondosan őrizze meg a kezelési útmutatót, és ha továbbadja a készüléket, ezt is adja oda. A gyártó...
Üzembe helyezés ▶ A szívás után a kapcsolót állítsa „O” állásba. ↳ A porszívó kikapcsolva. 5.1 Be- és kikapcsolás ▶ Húzza ki az aljzatból a porszívó csatlakozóját. ▶ Szedje fel a hálózati kábelt. A gépen lévő dugaszoló aljzat a porszívó dugaszolóaljzatra történő ▶...
Page 154
A tartály ürítése ▶ A kiürítés előtt vegye ki a folyadékból a szívótömlőt. ▶ A túl magas szívóteljesítmény és az áramlásnak kedvező MEGJEGYZÉS tartályforma miatt a kikapcsolás után visszafolyhat egy kis víz Csak az ilyen poroknál engedélyezett: AGW‘s > 1 mg/m a tömlőből.
Page 155
▶ A kivett redőzött szűrőkazettát azonnal tegye egy légmentesen záródó műanyagtasakba, zárja le, és előírásszerűen végezze el a hulladékkezelést. ▶ tegye be az új redőzött szűrőkazettát. ▶ Emelje fel a záró keretet, hajtsa le a fedelet és zárja le egy finom nyomással.
Page 156
A H és M osztályú porszívók biztonsági rendszabályai A porszívó külsejét a porszívózással kell megtisztítani, majd tisztára mosni vagy tömítő anyaggal lekezelni, még mielőtt a veszélyes részekhez érne. Minden porszívó alkatrészt tisztítatlan- nak kell tekinteni, ha kiveszi őket a veszélyes helyekről, és ezért ezeket megfelelő...
Működési zavarok sajátkezű elhárítása TUDNIVALÓ A működési zavar nem mindig a porszívó meghibásodását jelenti. Zavar Lehetséges ok Elhárítás Csökken a szívóteljesítmény A filter elkoszolódott Tisztítás. Fátyolszűrő zacskó teli Csere. Tele a tartály Ürítés. Eldugult a fúvóka, cső vagy a tömlő Tisztítás.
Page 159
Čeština Vysvětlení použitých symbolů a značek Symbol / Signální Popis slovo Toto je výstražný symbol. Varuje před možným nebezpečím zranění. Dodržujte všechny pokyny označené tímto výstražným symbolem, abyste předešli zranění nebo usmrcení. Výstražný symbol se objevuje vždy ve spojení se signálními slovy NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ a UPOZORNĚNÍ.
Page 160
l NEBEZPEČÍ! Nebezpečí výbuchu a požáru! Nepoužívejte vysavač na vysávání v následujících případech: • hořlavých nebo výbušných rozpouštědel • materiálů namočených v rozpouštědlech • potenciálně výbušného prachu • kapalin jako je benzín, olej, alkohol, ředidla • materiálů teplejších než 60 °C l VAROVÁNÍ! Neodborně...
Page 161
l VAROVÁNÍ! Používejte pouze kartáče dodávané s vysavačem nebo uvedené v návodu k obsluze. Použití jiných kartáčů může ohrozit bezpečnost. Při použití v potravinářském průmyslu: Po použití ihned očistěte vysavač a dezinfikujte jej, aby nedošlo k mikrobiální kontaminaci. Pro vyčištění nepoužívejte žádné parní trysky ani vysokotlaké čističe. Vysavač...
Před uvedením vysavače do provozu si pečlivě přečtěte návod k použit, včetně bezpečného postupu při odstraňování zachyceného obsluze. Obsahuje důležité pokyny týkající se obsluhy, bezpečnosti materiálu. a údržby. Návod k obsluze pečlivě uschovejte a při prodeji ho předejte budoucímu majiteli. Výrobce si vyhrazuje právo na změny týkající...
vedení do provozu ▶ Po ukončení vysávání nastavte spínač do polohy „O“. ↳ Vysavač je vypnutý. 5.1 Zapnutí a vypnutí ▶ Vytáhněte síťovou zástrčku vysavače ze zásuvky. ▶ Ukliďte síťový kabel. Je-li síťová zástrčka zapojená, je zásuvka na vysavači stále pod ▶...
Page 164
Vyprázdnění kontejneru ▶ Před vyprázdněním nejdříve vyjměte sací hadici z kapaliny. ▶ V důsledku vysokého sacího výkonu a proudově příznivého POZNÁMKA tvaru zásobníku může po vypnutí z hadice uniknout malé Přípustné pouze u prachů s mezními hodnotami na pracovišti množství vody. >...
Page 165
▶ Vyjmuté kazety se skládaným filtrem ihned uzavřete do pracho- těsného plastového sáčku a zlikvidujte v souladu s předpisy. ▶ Vložte nové kazety se skládaným filtrem. ▶ Zvedněte uzavírací třmen, sklopte kryt a lehkým zatlačením ho zajistěte. Výměna ochranného filtru motoru (viz Stručná...
Page 166
Preventivní opatření u vysavačů třídy H a M Z vnější části vysavače je třeba odsát prach a otřít ji dočista hadříkem nebo ji opatřit těsnicími prostředky, než je možné vysavač vynést z nebezpečné oblasti. Všechny díly vysavače musejí být považovány za znečištěné, když jsou vynášeny z nebezpečné oblasti, a je třeba provést vhodná...
Pomoc v případě poruchy UPOZORNĚNÍ Funkční poruchy nejsou vždy způsobeny vadami vysavače. Porucha Možná příčina Odstranění Pokles sacího výkonu Filtr je znečištěný Vyčistěte filtr. Rounový filtrační sáček je plný Vyměňte filtr. Zásobník je plný Vyprázdněte zásobník. Hubice, trubka nebo hadice jsou Vyčistěte je.
Technická data Model: Model: Typ: ISP PERM H Asbest PERM L, PERM M-1 220-240 V~ Napětí Volt 220-240 V~ 50/60 Hz Frekvence Hertz 50/60 Hz 1000 Jmenovitý výkon Watt 1200 1200 Max. výkon Watt 1400 Vzduchový proud* Podtlak* hPa/MG 270 Vzduchový...
Page 169
Slovenčina Vysvetlenie použitých symbolov a znakov Symbol / Signalizujúce Opis slovo Toto je výstražný symbol. Tento varuje pred možným nebezpečenstvom poranenia. Dodržia- vajte všetky pokyny, ktoré sú označené týmto symbolom, aby sa zabránilo poraneniam alebo smrti. Výstražný symbol sa objavuje vždy v spojení so signalizujúcimi slovami NEBEZPE- ČENSTVO, VÝSTRAHA a OPATRNE.
Page 170
l NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru! Nepoužívajte vysávač na vysávanie v nasledujúcich prípadoch: • horľavé alebo výbušné rozpúšťadlá • materiály namočené v rozpúšťadlách • potenciálne výbušný prach • kvapaliny ako benzín, olej, alkohol, riedidlá • materiály teplejšie ako 60 °C l VÝSTRAHA! Neodborne opravované...
Page 171
l VÝSTRAHA! Používajte iba kefy dodávané spolu s vysávačom alebo tie, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Používanie iných kief môže ohroziť bezpečnosť. Pri používaní v potravinárskych podnikoch: po použití ihneď vyčistite vysávač a dezinfikujte ho, aby ste predišli mikrobiál- nej kontaminácii.
Pred uvedením vysávača do prevádzky si starostlivo prečítajte sa má používať, vrátane bezpečného postupu na odstránenie návod na obsluhu. Poskytuje dôležité pokyny pre obsluhu, zachytávaného materiálu. bezpečnosť, ako aj údržbu a ošetrovanie. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte a pri predaji ďalšiemu majiteľovi ho odovzdajte ďalej.
Uvedenie do prevádzky ▶ Uložte sieťový kábel. ▶ Odstráňte elektrický/pneumatický nástroj. 5.1 Zapnutie a vypnutie (* podľa variantu vybavenia) Zástrčka na vysávači je pri zastrčenej sieťovej zástrčke nezávisle od polohy spínača vždy pod napätím. l OPATRNE! Prevádzkové režimy Elektrický nástroj, resp. pneumatický nástroj musí byť pri Pri použití...
Page 174
Vyprázdnenie nádoby ▶ Po vyprázdnení najprv vyberte saciu trubicu z kvapaliny. ▶ Vďaka vysokému saciu výkonu a tvaru nádoby priaznivému pre POZNÁMKA prúdenie môže po vypnutí vytiecť z trubice trochu vody. Je dovolené iba pri prachu so všeobecnými hraničnými ▶ Pri následnom suchom vysávaní vložte suchý filter. hodnotami pre dýchanie >...
Page 175
▶ Vybraté skladané filtračné kazety ihneď uzatvorte v prachotesnom plastovom vrecku a zlikvidujte ich podľa určenia. ▶ Vložte nové skladané filtračné kazety. ▶ Uzatvárací strmeň nadvihnite nahor, veko sklopte a zaaretujte ľahkým stlačením. Výmena ochranného filtra motora (pozri Stručnú referenčnú príručku POZNÁMKA Ak by mal byť...
Page 176
Preventívne opatrenia pri vysávačoch tried H a M Vonkajšok vysávača by sa mal vyčistiť systémom na odsávanie prachu a mal by sa vytrieť dosucha alebo by sa mal ošetriť tesnia- cimi prostriedkami skôr, ako ho zoberiete z nebezpečnej oblasti. Na všetky časti vysávača sa musí pozerať ako na znečistené, keď sa vyberajú...
Samostatná pomoc pri poruchách UPOZORNENIE Funkčné poruchy nie je možné vždy odvodiť z chýb vysávača. Porucha Možná príčina Odstránenie Vynechávanie sacieho výkonu Filter je znečistený Vyčistiť. Tkaninové filtračné vrecko je plné Vymeniť. Nádoba je plná Vyprázdniť. Hubica, rúry alebo trubica sú upchané Vyčistiť.
Technické údaje Model: Model: Typ: ISP PERM L, PERM M-1 PERM H Asbest Napätie Volt 220-240 V~ 220-240 V~ Frekvencia Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz Menovitý výkon Watt 1200 1000 Max. výkon Watt 1400 1200 Vzduchový prúd* Podtlak* hPa/MG 270 Vzduchový...
Page 179
Română Explicarea simbolurilor și a semnelor utilizate Simbol / Cuvânt de Descriere avertizare Acesta este un simbol de avertizare. El atrage atenţia asupra unui posibil pericol de vătămare. Respectaţi toate instrucţiunile, care sunt marcate cu acest simbol, pentru a evita vătămările sau decesul.
Page 180
l PERICOL! Există pericol de explozie şi incendiu! Nu folosiţi aspiratorul pentru a aspira următoarele: • solvenți inflamabili sau explozivi • materiale înmuiate în solvenți • pulberi potențial explozive • lichide cum ar fi benzină, ulei, alcool, diluanți • materiale mai calde de 60 °C l AVERTIZARE! Aparatele care nu sunt reparate de personal de specialitate reprezintă...
Page 181
l AVERTIZARE! Utilizați numai periile furnizate împreună cu aspiratorul sau cele specificate în instrucțiunile de utilizare. Utilizarea altor perii poate compromite siguranța. Când este utilizat în activități de procesare a alimentelor: Curățați imediat aspiratorul după utilizare și dezinfectați-l pentru a evita contaminarea microbiană. Nu utilizați aspiratoare cu jeturi de abur sau cu presiune ridicată...
Înainte de punerea în funcţiune a aspiratorului citiţi cu atenţie substanţelor aferente, inclusiv procedeul de evacuare în siguranţă instrucţiunile de utilizare. Acestea vă oferă indicaţii importante a materialului aspirat. referitoare la modul de utilizare, siguranţă, cât şi operaţii de întreţinere şi păstrare. Păstraţi cu grijă instrucţiunile de utilizare şi predaţi-le noului proprietar în cazul revânzării produsului.
Punerea în funcţiune ▶ După terminarea operaţiilor de aspirare puneţi comutatorul pe „O“. ↳ Aspiratorul este deconectat. 5.1 Pornirea şi oprirea ▶ Scoateţi ştecherul din priză. În momentul în care ştecherul este conectat la reţea, priza de pe ▶ Strângeţi cablul. aspirator se află...
Golirea recipientului ▶ Înainte de golire scoateţi mai întâi furtunul de aspirare din lichid. ▶ Datorită puterii mari de aspirare şi formei hidrodinamice a NOTĂ containerului, după deconectare se poate scurge un pic de apă Permis doar la prafuri cu AGW‘s > 1 mg/m din furtun.
▶ Cu o monedă sau cu un obiect asemănător rotiţi în sens contrar acelor de ceasornic sistemul de închidere aflat pe dispozitivul de blocare la 90° şi apăsaţi dispozitivul de blocare spre spate. ▶ Deschideţi capacul ▶ Introduceţi imediat cartuşele filtrante înlocuite într-un sac din plastic impermeabil şi aruncaţi-l, respectând dispoziţiile în vigoare.
Page 186
- curăţirea zonei în care se efectuează lucrări de întreţinere şi - echipamentul de protecţie personală adecvat. Măsuri de precauţie la aspiratoarele din clasele H şi M Exteriorul aspiratorului trebuie să fie curăţat prin proceduri de aspirare şi apoi şters, sau să fie tratat cu substanţe de etanşeizare, înainte ca acesta să...
Page 187
Asistenţă în caz de deranjamente INDICAŢII Deranjamentele de funcţionare nu sunt atribuite totdeauna defectelor aspiratorului. Deranjamente Posibile cauze Remediere Scăderea performanţelor de aspirare Filtrul murdar Necesită curăţare. Sac filtrant din vlies plin Necesită schimbare. Container plin Necesită golire. Duze, tuburi sau furtun înfundat Necesită...
Date Tehnice Model: Model: Tip: ISP PERM L, PERM M-1 PERM H Asbest Tensiune Volt 220-240 V~ 220-240 V~ Frecvenţa Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz Putere nominală Watt 1200 1000 Putere maximă Watt 1400 1200 Curentul de aer* Vacuum* hPa/MG 270 Curentul de aer** Vacuum** hPa/SE...
Page 189
Slovenščina Razlaga uporabljenih simbolov in znakov Simbol / Signalna Opis beseda To je opozorilni simbol. Opozarja vas na nevarnost telesnih poškodb. Upoštevajte vse ukrepe, ki so označeni s tem simbolom, da se izognete telesnim poškodbam ali smrti. Opozorilni simbol je vedno prikazan skupaj s signalnimi besedami NEVARNOST, OPOZORILO in PREVIDNO.
Page 190
l NEVARNOST! Nevarnost eksplozije in požara! Sesalnika ne uporabljajte za sesanje: • vnetljivih ali eksplozivnih topil • materialov, namočenih v topila • potencialno eksplozivnega prahu • tekočin, kot so bencin, olje, alkohol, razredčila • materialov, ki imajo več kot 60 °C l OPOZORILO! Nestrokovno popravljene naprave predstavljajo nevarnost za uporabnika.
Page 191
l OPOZORILO! Uporabljajte le ščetke, ki so priložene sesalcu ali tiste, ki so omenjene v navodilih za uporabo. Uporaba drugih ščetk lahko ogrozi varnost. Pri uporabi v obratih za predelavo hrane: po uporabi takoj očistite sesalnik in ga razkužite, da se izognete mikrobni kontaminaciji.
Pred začetkom uporabe sesalnika skrbno preberite navodila se bo uporabljal, vključno z varnim postopkom za odstranjevanje za uporabo. V njih so podana pomembna navodila za uporabo, zbranega materiala. varnost, vzdrževanje in nego. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih v primeru odtujitve sesalnika predajte novemu lastniku. Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v konstrukciji in opremi.
Zagon (* glede na različico opreme) 5.1 Vklop in izklop Načini delovanja Vtičnica na sesalniku je pri vključenem napajalnem vtiču vedno pod V primeru uporabe ročaja lahko moč sesanja nastavite z drsnikom napetostjo, ne glede na položaj stikala. za pomožni zrak. L POZOR! Orodje na elektriko ali stisnjen zrak mora biti ob priključitvi 6.1 Suho sesanje...
Trajno čiščenje filtrov ▶ Odprite stranska zapirala, snemite zgornji del. ▶ Prirobnico previdno potegnite s sesalnega nastavka in jo Sesalnik je opremljen z elektromagnetnim čiščenjem zaprite. filtra, ki prah, ki se prime kaset z nagubanim filtrom, ▶ Posesani material odstranite skladno z zakonskimi zahtevami. odstrani s tresenjem.
Page 195
8.4 Vstavite PE vrečko za praznjenje in Zamenjava zaščitnega filtra za motor odstranjevanje PERM (Glej Kratki referenčni vodnik OPOMBA Če je zaščitni filter za motor onesnažen, to opozarja na pokvarjene filtrske kasete. ▶ Zamenjajte kaseti z nagubanim filtrom. ▶ Zamenjajte zaščitni filter za motor oziroma ga izperite pod tekočo vodo, ga posušite in znova vstavite.
Page 196
Onesnaženi predmeti Pri izvajanju vzdrževalnih del in popravil morate odstraniti vse onesnažene predmete, ki jih ni mogoče zadovoljivo očistiti. Takšne predmete morate zavreči v neprepustnih vrečkah, ki so skladne z veljavnimi določili za odstranjevanje takšnih odpadkov. 12.1 Preizkus učinkovitosti sesalnika OPOMBA: Dodatno je treba pri sesalnikih razreda H najmanj enkrat letno preizkusiti učinkovitost sesalnika.
Page 197
Samopomoč v primeru motenj OPOMBA Motnje delovanja ne nastanejo vedno zaradi okvare sesalnika. Motnja Mogoči vzrok Odpravljanje Popuščanje moči sesanja Zamazan filter Očistite Filtrirna vrečka iz flisa je polna Zamenjajte Posoda je polna Izpraznite Šoba, cev ali gibka cev so zamašeni Očistite Sesalnik ne steče Je vtič...
Tehnični podatki Model: Model: Tip: ISP PERM L, PERM M-1 PERM H Asbest Napetost Volt 220-240 V~ 220-240 V~ Frekvenca Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz Nazivna moč Watt 1200 1000 Največja moč Watt 1400 1200 Pretok zraka* Podtlak* hPa/MG 270 Pretok zraka** Podtlak** hPa/SE...
Page 199
Hrvatski Objašnjenje upotrebljenih simbola i znakova Simbol / Signalna Opis riječ Ovo je simbol upozorenja. On upozorava na moguću opasnost od ozljede. Slijedite sve upute označene ovim simbolom kako biste izbjegli ozljede ili smrt. Simbol upozorenja uvijek se javlja u kombinaciji sa signalnim riječima OPASNOST, UPOZORENJE i OPREZ.
Page 200
l OPASNOST! Opasnost od eksplozije i požara! Nemojte upotrebljavati usisavač za usisavanje sljedećeg: • zapaljivih ili eksplozivnih otapala • materijala natopljenih otapalima • potencijalno eksplozivne prašine • tekućina kao što su benzin, ulje, alkohol, razrjeđivači • materijala toplijih od 60 °C l UPOZORENJE! Uređaji koji nisu stručno popravljeni predstavljaju opasnost za korisnika.
Page 201
l UPOZORENJE! Koristite samo četke isporučene s usisavačem ili one navedene u uputama za upotrebu. Upotreba drugih četki može ugroziti sigurnost. Kada se koristi u poduzećima za preradu hrane: Odmah nakon upotrebe očistite usisavač i dezinficirajte ga kako ne bi došlo do kontaminacije mikroorganizmima.
Prije stavljanja usisivača u pogon molimo pažljivo pročitajte uputu za rukovanje. Ista daje važne upute o upravljanju, sigurnosti kao i o održavanju i njezi. Uredno čuvajte uputu za rukovanje te ju proslijedite sljedećem vlasniku u slučaju prodaje. Proizvođač zadržava pravo na izmjene konstrukcije i opreme. Ne smiju se izvoditi drugi radovi osim onih opisanih u uputi za rukovanje.
Puštanje u pogon ▶ Mrežnu utičnicu usisivača izvuči iz utičnice. ▶ Mrežni kabel pospremiti. 5.1 Uključivanje i isključivanje ▶ Ukloniti električni alat/alat komprimiranog zraka. (*ovisno o varijanti opreme) Utičnica na usisivaču uvijek je, neovisno o položaju prekidača, kod uključene mrežne utičnice pod naponom. l OPREZ! Vrste pogona Električni alat odnosno alat komprimiranog zraka prilikom...
Page 204
▶ Uklonite poklopac i usisno crijevo od posude. UPUTA ▶ Ispraznite posudu. Kod česte izmjene između suhog i mokrog usisavanja preporučamo umetanje drugog seta filtera, najbolje kasete za 8.1 Zbrinjavanje vrećice filtra od flisa poliester nabrani filter. ▶ Iskopčajte mrežnu utičnicu (vidi kratke upute ▶...
Page 205
▶ Otvorite haubu ▶ Izvađene kasete za nabrani filter odmah zatvorite u plastičnu vrečicu otpornoj na prašinu te uklonite prema propisima. ▶ Stavite nove kasete za nabrani filter. ▶ Podignite držak brave, spustite haubu i zatvorite ju laganim pritiskom. Promjena zaštitnog filtra motora (vidi kratke upute NAPOMENA Ukoliko je filter za zaštitu motora prljav, znak je defektne kasete...
Page 206
Mjere opreza kod usisivača klase H i M Vanjski dio usisivača čisti se također usisivačem i krpom ili sredstvom za brtvljenje i to prije oduzimanja i opasnog područja. Svi usisani elementi moraju se tretirati kao onečišćeni čim napuste opasno područje te je potrebno poduzeti prikladne radnje za izbjegavanje prašine.
Page 207
Samopomoć kod smetnji UPUTA Smetnje u funkciji ne ukazuju uvijek na defekte usisivača. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Smanjen usisni učinak Filter prljav Čišćenje. Vrećica filtra od flisa je puna Izmijeniti. Posuda puna Isprazniti. Sapnica, cijevi ili crijevo zaštopani Čišćenje. Usisivač se ne pokrenuti Mrežna utičnica u utičnici? Mreža bez napona? Mrežni kabel u redu?
Tehnički podaci Model : Model: Tip: ISP PERM L, PERM M-1 PERM H Asbest Napon Volt 220-240 V~ 220-240 V~ Frekvencija Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz Nazivna snaga Watt 1200 1000 Maksimalna snaga Watt 1400 1200 Strujanje zraka* Podtlak* hPa/MG 270 Strujanje zraka** Podtlak** hPa/SE...
Page 209
Srpski Objašnjenje upotrebljenih simbola i znakova Simbol / Reč Opis Ovo je znak upozorenja. On upozorava na moguće opasnost od povređivanja. Poštujete sva uputstva označena ovim simbolom kako biste sprečili povrede ili situacije opasne po život. Ovaj znak upozorenja prikazan je u vek u kombinaciji sa natpisima OPASNOST, UPOZORENJEi OPREZ.
Page 210
l OPASNOST! Rizik od eksplozije i vatre! Ne koristite usisivač da biste usisali sledeće: • zapaljive ili eksplozivne rastvarače • materijale natopljene u rastvaračima • potencijalno eksplozivne prašine • tečnosti poput benzina, ulja, alkohola, razblaživača • materijale toplije od 60 °C l UPOZORENJE! Nestručno popravljeni uređaji predstavljaju opasnost za korisnika.
Page 211
l UPOZORENJE! Koristite samo četke koje se isporučuju sa usisivačem ili one navedene u uputstvima za upotrebu. Korišćenje drugih četkica može da kompromituje bezbednost. Kada se koristi u poslovima prerade hrane: Odmah očistite usisivač nakon upotrebe i dezinfikujte ga kako biste izbegli mikrobiološku kontaminaciju.
Page 212
Pre upotrebe usisivača pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu. materijala, za koje će se koristiti usisivač, uključujući i bezbjedni Ono Vam daje važne instrukcije za korišćenje, bezbjednost kao i postupak za uklanjanje usisanog materijala. za njegu i održavanje. Brižljivo čuvajte ovo uputstvo i predajte ga prilikom otuđenja sljedećem vlasniku.
Puštanje u rad ▶ Nakon usisavanja postavite prekidač na „O“. ↳ Usisivač je isključen. 5.1 Uključivanje i isključivanje ▶ Izvucite mrežni utikač usisivača iz utičnice. ▶ Sakupite mrežni kabl. Kada je mrežni utikač utaknut, onda je utičnica na usisivaču uvijek ▶...
Page 214
Pražnjenje kontejnera ▶ Pije pražnjenja potrebno je najprije izvaditi usisno crijevo iz tečnosti. BELEŠKA ▶ Usljed visoke usisne snage i oblika posude koja pogoduje Dozvoljeno samo za prašinu sa graničnim radnim vrijednostima protoku vazduha, moguće je da nakon isključivanja iz crijeva >...
Page 215
▶ Podignite poklopac ▶ Izvađene naborane filtre odmah staviti u plastičnu vreću koja ne propušta prašinu i propisno je ukloniti. ▶ Umetnite nove umetke naboranog filtera. ▶ Podignite obruč zasovnice, spustite poklopac i pričvrstite ga laganim pritiskanjem. Zamjena filtera za zaštitu motora (vidite Brzi referentni vodič...
Page 216
12.2 Čišćenje Mjere predostrožnosti za usisivače klase H i M Prije dislociranja iz opasne zone, spoljašnost usisivača treba sa biti BELEŠKA čista, usisavanjem i brisanjem, ili je potrebno koristiti sredstva koja Kiseline, aceton i rastvarači mogu oštetiti delove usisivača. ne propuštaju prašinu. Sve djelove usisivača je potrebno smatrati ▶...
Page 217
Smetnje koje korisnik može sam otkloniti NAPOMENA Funkcionalne smetnje ne moraju odmah značiti da je u pitanju kvar usisivača. Smetnja Mogući uzroci Otklanjanje Smanjena usisna snaga Prljav filter Očistiti. Vrećica filtra od flisa je puna Zamjeniti. Posuda je napunjena Isprazniti. Mlaznica, cijev ili crijevo su zapušeni.
Page 218
Tehnički podaci Model: Model: Tip: ISP PERM H Asbest PERM L, PERM M-1 220-240 V~ Napon Volt 220-240 V~ 50/60 Hz Frekvencija Hertz 50/60 Hz 1000 Nominalna vrijednost Watt 1200 1200 Maks. snaga Watt 1400 Protok vazduha* Potpritisak* hPa/MG 270 Protok vazduha** Potpritisak** hPa/SE...
Page 219
Български език Обяснение на използваните символи и знаци Символ / Сигнална Описание дума Това е предупредителен символ. Той предупреждава за възможна опасност от наранява- не. Следвайте всички указания, които са обозначени с този символ, за да предотвратите наранявания или смърт. Предупредителният символ се появява винаги в комбинация със сигналните...
Page 220
l ОПАСНОСТ! Риск от експлозия и пожар! Не използвайте прахосмукачката, за да засмуквате следното: • Запалими или експлозивни разтворители • Материали, напоени с разтворители • Потенциално експлозивни прахове • Течности като бензин, масло, алкохол, разредители • Материали, по-нагорещени от 60 °C l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Непрофесионално...
Page 221
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Използвайте само четките, доставени с прахосмукачката, или тези, посочени в ръководството за експлоатация. Използването на други четки може да застраши безопасността. Когато се използва в хранително-вкусовата промишленост: След употреба, почиствайте прахосмукачката веднага и дезинфекцирайте, за да избегнете микробно замърсяване. Не...
Page 222
Преди да използвате прахосмукачката, прочетете внимателно включително за безопасното отстраняване на всмукания упътването за експлоатация. В него са дадени важни указания материал. за обслужване, безопасност и поддръжка. Съхранявайте упътването за експлоатация грижливо и при продажба го предайте на новия собственик. Производителят...
Пускане в експлоатация ▶ За нормален режим без функция за самопочистване поставете включвателя в позиция „I“, за нормален режим с функция за самопочистване - позиция „IR“ или позиция 5.1 Включване и изключване „AR“ - за режим на готовност. При включен щепсел контактът на прахосмукачката е винаги ↳...
Page 224
Изпразване на контейнера ▶ Преди изпразването най-напред извадете смукателния маркуч от течността. ЗАБЕЛЕЖКА ▶ При висока всмукателна мощност и обтекаема форма на резервоара е възможно след изключване от маркуча да Допуска се само при прахове с максимален обем на вдиш- изтече...
Page 225
▶ Отворете капака ▶ Веднага затворете извадените филтърни касети в прахонепропусклива синтетична торбичка и ги изхвърлете съобразно предписанията. ▶ Поставете нови филтърни касети. ▶ Повдигнете фиксиращата скоба и затворете капака с лек натиск. Смяна на филтъра за защита на двигателя (вижте...
Page 226
- почистване на съответната част, изискваща техническо обслужване - подходяща лична предпазна екипировка. Предпазни мерки при прахосмукачки от клас Н и М Преди изваждане от опасната зона, външната част на пра- хосмукачката трябва да се почисти с изсмукване на праха и из- бърсване...
Page 227
Самопомощ при повреди ЗАБЕЛЕЖКА Функционалните неизправности невинаги се дължат на дефекти на прахосмукачката. Повреда Възможна причина Отстраняване Отслабване на всмукателната замърсен филтър Почистване. мощност Филтърната торба от кече е пълна Смяна. Пълен резервоар Изпразване. Запушване на накрайник, тръби или Почистване. макруч...
Page 229
Eesti Kasutatud sümbolite ja märkide selgitus Sümbol / Kirjeldus Signaalsõna See on hoiatav sümbol. See hoiatab võimaliku vigastusohu eest. Vigastuste või surma välti- miseks tuleb vältida kõiki selle sümboliga tähistatud juhiseid. Hoiatav sümbol kuvatakse alati ühenduses signaalsõnadega OHT, HOIATUS ja ETTEVAATUST. OHT! Tähistab suure riskimääraga ohtu, mille eiramise tagajärjeks on surm või tõsised vigastused.
Page 230
l OHT! Plahvatus- ja põlenguoht! Ärge kasutage tolmuimejat, et imeda üles järgmist: • tule- või plahvatusohtlikud lahustid • lahustites leotatud materjalid • potentsiaalselt plahvatusohtlikud tolmud • vedelikud, nagu bensiin, õli, alkohol, lahjendid • materjalid, mille temperatuur on üle 60 °C l HOIATUS! Ebakompetentse isiku poolt parandatud seadme tõttu võib seadme kasutaja ohtu sattuda.
Page 231
l HOIATUS! Kasutage ainult tolmuimejaga kaasas olevaid või kasutusjuhendis toodud harju. Teiste harjade kasutamine võib turvalisuse ohtu seada. Toidukäitlemisettevõtetes kasutamisel: puhastage tolmuimeja vahetult pärast kasutamist ning desinfitseerige see, et vältida mikroobset saastumist. Ärge kasutage puhastamiseks ühtki aurujuga- ega kõrgsurvepuhastit. Kasutage tolmuimejat ainult järelevalve all. Pikema töö...
Enne esmakordset kasutuselevõttu tuleb tolmuimeja kasutusjuhend määratletud eemaldatavate ainete tundmiseks koolitust, kaasa hoolikalt läbi lugeda. Kasutusjuhendist leiate olulisi juhiseid kasu- arvatud eemaldatava materjali turvaline käitlemine. tamise, ohutuse, tehnilise teeninduse ja hoolduse kohta. Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks käepärast ning andke see edasimüügi korral järgmisele kasutajale. Tootjale jäävad õigused teha muudatusi ehituses ja varustuses.
Kasutuselevõtt ▶ Pärast tolmuimejaga töötamist tuleb lüliti lülitada asendisse „O“. ↳ Tolmuimeja on välja lülitatud. 5.1 Sisse- ja väljalülitamine ▶ Tõmmata tolmuimeja võrgupistik pistikupesast välja. ▶ Korjata võrgutoitejuhe kokku. Tolmuimeja pistikupesa on võrgupistiku ühenduse korral alati voolu ▶ Eemaldada elektri-/suruõhutööriist. all lüliti asendist sõltumata.
Page 234
Mahuti tühjendamine ▶ Enne tühjendamist tuleb imenivoolik kõigepealt vedelikust eemaldada. MÄRKUS ▶ Kõrge imemisvõimsuse ja soodsa voolujoonega mahuti kuju tõt- Lubatud üksnes tolmu korral, mille ohtlike ainete piirnorm tu võib pärast väljalülitamist veidike vett voolikust tagasi voolata. töökeskkonnas on > 1 mg/m ▶...
Page 235
▶ Eemaldatud kurdfiltri kassetid tuleb viivitamatult tolmukindlasse plastkotti panna ning nõuetekohaselt käidelda. ▶ Paigaldada uued kurdfiltri kassetid. ▶ Tõsta riiv üles, lasta kate alla ning lukustada kergelt vajutades. Mootori kaitsefiltri vahetamine (vt Kiirkasutusjuhendist MÄRKUS Kui mootori kaitsefilter on määrdunud, siis viitab see defektsetele kurdfiltri kassettidele.
Page 236
piirkonnast väljatoomist. Kõiki tolmuimeja osi tuleb käsitseda kui määrdunud osi, kui need tuuakse ohtlikust piirkonnast välja, ja see- tõttu tuleb võtta ette vastav toiming, et vältida tolmu sissetoomist. Määrdunud esemed Hooldus- või parandustööde ajal tuleb käidelda kõik määrdunud esemed, mis pole rahuldatavalt puhtaks saanud. Sellised esemed tuleb asetada hermeetilisse kotti, mis on vastavuses kehtivate nõuetega, mis käivad taoliste jäätmete käitlemise kohta.
Rikete kõrvaldamine NÕUANNE Funktsioonide rikked ei ole alati põhjustatud tolmuimeja defektist. Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Imemisvõimsuse langus Filter on määrdunud Puhastada. Fliisist filtrikott täis Vahetada. Mahuti on täis Tühjendada. Otsak, toru või voolik on ummistunud Puhastada. Tolmuimeja ei hakka tööle Kas võrgupistik on pistikupesas? Voolupinge puudub? Võrgutoitejuhe on korras?
Tehnilised andmed Mudel: Mudel: Tüüp: ISP PERM L, PERM M-1 PERM H Asbest Pinge Volt 220-240 V~ 220-240 V~ 50/60 Hz Sagedus Hertz 50/60 Hz 1000 Nimivõimsus Watt 1200 1200 Max. võimsus Watt 1400 Õhuvool* Alarõhk* hPa/MG 270 Õhuvool** Alarõhk** hPa/SE Helirõhutase dB(A)
Page 239
Lietuvių Naudotų simbolių ir ženklų paaiškinimas Simbolis / Signalinis Aprašymas žodis Tai yra įspėjamasis simbolis. Jis įspėja apie galimą pavojų susižaloti. Laikykitės visų nurodymų, kurie yra pažymėti šiuo simboliu, kad išvengtumėte sužalojimų ir mirties. Prie įspėjamojo simbo- lio visada yra signaliniai žodžiai PAVOJUS, ĮSPĖJIMAS ir ATSARGIAI. Žymi didelio rizikos laipsnio pavojų, kurio pasekmė...
Page 240
l PAVOJINGA! Sprogimo ir gaisro pavojus! Šio dulkių siurblio negalima naudoti toliau išvardintoms medžiagoms siurbti: • degūs arba sprogūs tirpikliai • tirpalais įmirkę medžiagos • galimai sprogios dulkės • skysčiai, pvz. benzinas, aliejus, alkoholis, skiedikliai • medžiagos, karštesnės nei 60 °C l ĮSPĖJIMAS! Nekvalifikuotai suremontuoti įrenginiai kelia pavojų...
Page 241
l ĮSPĖJIMAS! Naudokite tik su dulkių siurbliu pateiktus šepečius arba tuos šepečius, kurie yra nurodyti naudojimo instrukcijoje. Naudojant kitus šepečius gali kilti pavojus. Jei naudojama maisto perdirbimo įmonėje: nedelsdami išvalykite dulkių siurblius ir dezinfekuokite, kad išvengtumėte mikrobų užteršimo. Valymui nenaudokite valymo purkštuvų arba aukšto slėgio valymo įrenginių. Nepalikite veikiančio dulkių...
Prieš pradėdami naudoti dulkių siurblį, atidžiai perskaitykite jo ir medžiagas, kurioms jis naudojamas, įskaitant saugaus surinktų naudojimo instrukciją. Jose pateikiama svarbi informacija apie medžiagų utilizavimo procedūrą. naudojimą, saugą ir techninę priežiūrą. Laikykite šią naudojimo instrukciją saugioje vietoje ir, parduodami įrenginį, perduokite ją naujam jo savininkui.
Paleidimas ▶ Atjunkite elektrinį / pneumatinį įrankį. 5.1 Įjungimas ir išjungimas (* priklauso nuo įrangos modelio) Jei kištukas įkištas į lizdą, siurblio lizde visada bus įtampa, kad ir kokia būtų jungiklio padėtis. Darbo režimai l DĖMESIO! Jei naudojamas laikiklis, papildomo oro sklendę galima pritaikyti Prijungiant elektrinis arba pneumatinis įrankis turi būti išjungtas.
Page 244
Nuolatinis filtro valymas 8.1 Flisinį filtro maišą pašalinkite Siurblyje yra elektromagnetinio filtrų valymo funkcija, ▶ Ištraukite kištuką iš lizdo (žr. „Trumpą instrukciją“ kurią naudojant nuo klostuotų filtrų kasečių ▶ Užsidėkite kaukę. nukratomos prilipusios dulkės. ▶ Nuimkite siurbimo žarną ir užkiškite siurbimo atvamzdį Klostuotų...
▶ Ištrauktas klostuotų filtrų kasetes nedelsdami įdėkite į dulkių ne- praleidžiantį plastikinį maišą, sandariai uždarykite ir utilizuokite laikydamiesi atitinkamų reikalavimų. ▶ Įdėkite naujas klostuotų filtrų kasetes. ▶ Pakelkite fiksavimo rėmą, nuleiskite gaubtą ir švelniai spustelėję užfiksuokite. Variklio apsauginio filtro keitimas (Žr.
Page 246
Atsargumo priemonės dirbant su H ir M klasės siurbliais Prieš pernešdami siurblį iš pavojingos srities, jo išorę nuvalykite nusiurbdami dulkes ir švariai nušluostykite arba apdorokite sanda- rinimo medžiaga. Kai siurblio dalys išnešamos iš pavojingos srities, jos turi būti traktuojamos kaip nešvarios, ir būtina imtis atitinkamų priemonių, kad dulkės nepasklistų.
Page 247
Sutrikimų nustatymas ir šalinimas PATARIMAS Veikimo sutrikimai ne visada atsiranda dėl siurblio gedimo. Sutrikimas Galima priežastis Šalinimas Siurbimo galios sumažėjimas Užsiteršė filtras Išvalykite. Flisinis filtro maišas pilnas Pakeiskite. Pilnas rezervuaras Ištuštinkite. Užsikišęs antgalis, vamzdžiai arba Išvalykite. žarna Siurblys neįsijungia Ar kištukas įkištas į lizdą? Lizde nėra įtampos? Ar tvarkingas maitinimo laidas? Ar tinkamai uždarytas dangtis?
Techniniai duomenys Modelis: Modelis: Tipas: ISP PERM H Asbest PERM L, PERM M-1 220-240 V~ Įtampa Volt 220-240 V~ 50/60 Hz Dažnis Hertz 50/60 Hz 1000 Vardinė galia Watt 1200 1200 Didž. galia Watt 1400 Oro srautas* Pažemintasis slėgis* hPa/MG 270 Oro srautas** Pažemintasis slėgis** hPa/SE...
Page 249
Latviešu Izmantoto simbolu un apzīmējumu skaidrojums Simbols / Apraksts Signālvārds Tas ir brīdinājuma simbols. Tas brīdina par iespējamu savainojumu risku. Ievērojiet visus norā- dījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu, lai nepieļautu savainojumus vai nāvi. Brīdinājuma simbols vienmēr ir redzams kopā ar signālvārdiem BĪSTAMI, BRĪDINĀJUMS un ESIET PIESARDZĪGI. Apzīmē...
Page 250
l BĪSTAMI! Eksplozijas un aizdegšanās risks! Nelietojiet putekļsūcēju, tālāk minēto materiālu savākšanai: • viegli uzliesmojoši vai sprādzienbīstami šķīdinātāji • šķīdinātājos samirkuši materiāli • potenciāli sprādzienbīstami putekļi • šķidrumi, piemēram, benzīns, eļļa, alkohols, atšķaidītāji • materiāli, kuru temperatūra ir augstāka par 60 °C l BRĪDINĀJUMS! Ierīces, kas tiek remontētas neprofesionāli, ir bīstamas lietotājam.
Page 251
l BRĪDINĀJUMS! Izmantojiet tikai putekļsūcēju piegādes komplektā iekļautās vai lietošanas instrukcijā norādītās sukas. Citu suku izmantošana var apdraudēt drošību. Izmantojot pārtikas pārstrādes uzņēmumos: pēc lietošanas tūlīt notīriet putekļsūcēju un dezinficējiet to, lai nepieļautu tā mikrobioloģisku piesārņošanu. Tīrīšanai neizmantojiet tvaika strūklas vai augstspiediena tīrītājus. Pastāvīgi uzraugiet putekļsūcēja darbību.
Pirms putekļu sūcēja lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību. par vielām, kuru savākšanai ierīce tiks izmantota, ieskaitot savākto Tajā ir iekļautas svarīgas norādes par lietošanu, drošību, kā arī materiālu drošu likvidēšanas procesu. apkopi un kopšanu. Rūpīgi saglabājiet lietošanas pamācību un, pārdodot putekļu sūcēju, nododiet to tālāk nākamajam īpašniekam. Ražotājs patur tiesības mainīt konstrukciju un aprīkojumu.
Pieņemšana ekspluatācijā ▶ Atvienojiet putekļu sūcēja kontaktdakšu no kontaktligzdas. ▶ Savāciet tīkla kabeli. 5.1 Ieslēgšana un izslēgšana ▶ Atvienojiet elektro-/saspiesta gaisa instrumentu. Ja ir iesprausta tīkla kontaktdakša, tad, neatkarīgi no slēdža (* atkarībā no modeļa komplektācijas) stāvokļa, putekļu sūcēja kontaktligzda vienmēr ir aktīva. l UZMANĪBU! Izmantošanas veidi Pieslēdzot elektroinstrumentus jeb saspiesta gaisa instrumentus,...
Tvertnes iztukšošana ▶ Pirms iztukšošanas vispirms izņemiet sūkšanas šļūteni no šķidruma. PIEZĪME ▶ Sūkšanas jaudas un racionalizētās tvertnes formas dēļ, pēc Pieļaujama tikai strādājot ar putekļiem, kuru AER > 1 mg/m izslēgšanas no šļūtenes var iztecēt neliels ūdens daudzums. ▶ Ja turpināt ar sauso tīrīšanu, ievietojiet sausus filtrus. ▶...
Page 255
▶ Izņemtos kroku filtru kārtridžus nekavējoties ievietojiet putekļu necaurlaidīgā plastmasas maisā un atbilstoši noteikumiem likvidējiet to. ▶ Ievietojiet jaunus kroku filtru kārtridžus. ▶ Paceliet stiprinājuma klipšus, nolaidiet pārsegu un, nedaudz uzspiežot, nofiksējiet to. Motora aizsargfiltra maiņa (skatīt īso pamācību PIEZĪME Ja motora aizsargfiltrs ir netīrs, tas nozīmē, ka filtru kārtridži ir bojāti.
Page 256
Piesardzības pasākumi darbā ar H un M klases putekļu sūcējiem Putekļu sūcēja ārpusi jānotīra, nosūcot no tā putekļus un tīri noslaukot, vai arī tas jāapstrādā ar hermētiķi, pirms to pārvieto ārpus bīstamās zonas. Visas putekļu sūcēja detaļas ir uzskatāmas par piesārņotām, ja tās ir atradušās bīstamajā zonā, un ir jāveic atbilstošas darbības, lai nepieļautu putekļu tālāku izplatīšanos.
Page 257
Palīdzība traucējumu novēršanai NORĀDE Darbības traucējumi ne vienmēr ir saistīti ar putekļu sūcēja bojājumiem. Traucējums Iespējamais iemesls Novēršana Sūkšanas jaudas samazināšanās Netīrs filtrs Iztīriet. „Vlies” filtra maisiņš ir pilns Nomainiet. Pilna tvertne Iztukšojiet. Aizsprostota sprausla, caurule vai Iztīriet. šļūtene Putekļu sūcēju nevar iedarbināt Tīkla kontaktdakša atrodas kontaktligzdā? Tīklā...
Tehniskie dati Modelis: Modelis: Tips: ISP PERM H Asbest PERM L, PERM M-1 220-240 V~ Spriegums Volt 220-240 V~ 50/60 Hz Frekvence Hertz 50/60 Hz 1000 Nominālā jauda Watt 1200 1200 Maks. jauda Watt 1400 Gaisa plūsma* Vakuuma spiediens* hPa/MG 270 Gaisa plūsma** Vakuuma spiediens** hPa/SE...
Page 259
Русский Объяснение используемых символов и знаков Символ / Описание Сигнальное слово Это предупредительный символ. Он предупреждает о потенциальной опасности травми- рования. Соблюдайте все инструкции, обозначенные данным символом, чтобы избежать травм или смертельного исхода. Предупредительный символ всегда используется в соче- тании с сигнальными словами ОПАСНОСТЬ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ОСТОРОЖНО. Обозначает...
Page 260
l ОПАСНОСТЬ! Опасность взрыва и пожара! Не используйте пылесос для уборки следующего: • огнеопасные или взрывоопасные растворители • материалы, пропитанные растворителями • потенциально взрывоопасные виды пыли • жидкости, такие как бензин, масло, спирт, разбавители • материалы горячее чем 60 °С l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неквалифицированно...
Page 261
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте только щетки, поставляемые с пылесосом или указанные в инструкции по эксплуатации. Использование других щеток может быть опасным. При использовании на предприятиях пищевой промышленности: Очистите пылесос сразу же после использова- ния и продезинфицируйте его, чтобы избежать загрязнения микроорганизмами. Не...
Перед началом работы внимательно прочитайте руководство использован пылесос, включая надежные способы устранения по эксплуатации пылесоса, так как в ней содержатся важные абсорбированных материалов. указания по эксплуатации, безопасности и обслуживанию. Храните настоящее руководство в надежном месте и переда- вайте его каждому последующему пользователю. Производитель...
Ввод в эксплуатацию чиски, для нормального режима с функцией виброочистки – в позицию «IR» или для режима готовности – в позицию «AR». 5.1 Включение и выключение ↳ пылесос готов к работе. Розетка на пылесосе при вставленной штепсельной вилке ▶ После работы установите переключатель в положение «0». всегда...
Page 264
l ОСТОРОЖНО! dif. = 0 Пока пылесос не выключен, будет включена блокировка перезапуска. Только после выключения и повторного включения пылесос снова готов к работе. ▶ Перед очисткой пылесоса необходимо сначала вынуть всасывающий шланг из жидкости. ▶ Из-за высокой мощности всасывания и обтекаемой формы контейнера...
Page 265
▶ Откройте боковые замки, снимите верхнюю часть. Прежде чем снимать верхнюю часть, установите пере- ключатель в позицию >IR<, чтобы всосать возможную оставшуюся крупную пыль. ▶ Аккуратно закройте полиэтиленовый фильтр-мешок защит- ной лентой (прилагается в комплекте). ▶ Аккуратно снимите фланец с всасывающего штуцера и закройте...
Page 266
Замена фильтра если это возможно осуществить не вызывая опасности для обслуживающего персонала и иных лиц. 9.1 Замена складчатого фильтра Меры предосторожности (см. Краткое руководство Надлежащие меры предосторожности включают в себя ▶ Перед заменой складчатого фильтра очистите складчатый - чистку перед демонтажем, кассетный...
Page 267
12.1 Ремонт l ОПАСНО! Неквалифицированно отремонтированный пылесос пред- ставляет опасность для пользователя. Ремонт должен производиться только специалистами, напр., в сервисных центрах. Используйте только оригиналь- ные запчасти. амостоятельное устранение неисправностей УКАЗАНИЕ Неполадки в работе не всегда вызваны неисправностями пылесоса. Неполадка Возможная причина Устранение...
Наименование артикула Особенности / Материал Объем заказа (1 комплект) Кассетный фильтр FKР 4300 НЕРА 3-слойный кассетный фильтр, допускается для пыли класса Н 2 штуки Полиэтиленовый мешок только для IS-пылесосов классов М и Н 5 штук Полиэтиленовый мешок ASBEST только для IS-пылесосов классов Н ASBEST 5 штук...
Page 272
Staubklassen / dust class Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen Οι ηλεκτρικές σκούπες της κατηγορίας L είναι κατάλληλες για von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen την αναρρόφηση ξηρών, μη εύφλεκτων, επικίνδυνων για την Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³. υγεία...
Page 273
L-tolmuklassi imurid sobivad kuiva, mittesüttiva, tervist Пылесос класса пыли L пригоден для всасывания/ ohustava tolmu imemiseks, mille piirväärtus töökohal on сбора сухой, негорючей, опасной для здоровья пыли с > 1 mg/m³. предельной концентрацией на рабочем месте > 1 мг/м³. L klasės siurbliai yra skirti sausoms, nedegioms, svei- katai nepavojingoms dulkėms siurbti, kurių...
Page 274
Sauger der Staubklasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen Οι αναρροφητήρες της κατηγορίας M είναι κατάλληλοι για την von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren απορρόφηση/αναρρόφηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης, Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit μη εύφλεκτων υγρών, ροκανιδιών και επικίνδυνης σκόνης με AGWs ≥...
Page 275
Luokan M imurit soveltuvat kuivien, palamattomien pölyjen, Прахосмукачки клас M са подходящи за всмукване/ palamattomien nesteiden, puupölyn ja vaarallisten pölyjen изсмукване на сухи, негорими прахове, негорими течности, (työpaikan raja-arvon ollessa ≥ 0,1 mg/m³) imemiseen. дървесен прах и опасни прахове с максимален обем на вдишване...
Page 276
WARNUNG - Diese Maschine enthält gesundheits- schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige Filtrationssytem betreiben. Sauger der Staubklasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen Os aspiradores da classe H adequam-se à...
Page 277
Dammsugare i klass H är avsedda för absorbering/uppsugning Odkurzacze klasy H przystosowane są do odkurzania suchych, av torrt, icke brännbart damm, cancerframkallande och niepalnych pyłów, rakotwórczych oraz chorobotwórczych patogena partiklar samt icke brännbara vätskor, trädamm och cząstek jak również niepalnych cieczy, pyłu drzewnego i pyłów hälsovådligt damm med AGWs <...
Page 278
H sınıfı süpürge makinaları kuru, yanıcı olmayan tozların, Aspiratoarele din clasa H sunt recomandate pentru absorbţia/ kanserojen ve sağlığa zararlı partiküllerin, yanıcı olmayan aspirarea prafurilor uscate neinflamabile, a particulelor sıvıların, tahta talaşlarının ve AGWs < 0,1 mg/m³ tehlikeli cancerigene şi iritante cât şi a lichidelor neinflamabile, a prafului tozların süpürülmesi/çekilmesi için tasarlanmıştır.
Page 279
Прахосмукачки клас Н са подходящи за всмукване/ изсмукване на сухи, негорими прахове, канцерогенни и болестотворни частици, за негорими течности, дървесен прах и опасни за здравето прахове с максимален обем на вдишване < 0,1 mg/m³. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тази машина съдържа вреден за здравето...
Das VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach, hat das Produkt geprüft und zertifiziert. Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der Berner Trading Holding GmbH · Bernerstraße 6 · 74653 Künzelsau, Germany technischen Unterlagen: i.V. Bert Habets Senior Director Continuous Improvements...