Conector n. / Spina n. / Αριθ. συνδέσμου / Stekker nr.: 085 002
Suspensões pneumáticas / Molle pneumatiche / Ελατήρια αέρα /
Luchtveren:
Art.-Nr. 311 189, 311 663, 311 664
Fig. 1
1 Tubo de ar / Conduttura dell'aria / Αγωγός αέρα / Luchtleiding
2 Conector / Spina / Σύνδεσμος / Stekker
3 Parafuso de capa / Vite per raccordi / Βίδα συγκράτησης /
Wartelschroef
4 Corpo de plástico / Scatola in plastica / Πλαστικό περίβλημα /
Kunststofbehuizing
Não dobrar o tubo de ar
(1)! Não remover a porca
de capa (3)!
Caso contrário, o corpo de
plástico (4) pode ser dani-
ficado.
No caso de comprimento
suficiente, cortar o tubo de
ar (1) por cima do conector
(2). Para isso, usar a ferra-
menta especial para cortar
tubos de poliamida!
Montagem do conector
Unir o conector (2) ao tubo
de ar (1) de modo fixo.
Remover a tampa de
protecção do conector (2)
fornecido.
As vedações estão lubrifi-
cadas.
Pressionar o conector (2)
para dentro do parafuso de
capa (3) para além da
posição de encaixe 1 e 2.
Verificar o encaixe correcto
da união puxando no
conector.
O conector tem de estar
encaixado sem folgas.
Verificar a estanqueidade do
tubo de ar (1), conector (2) e
parafuso de capa (3).
Montagehinweis
Mounting Instructions
Instructions de Montage
Indicación para el montaje
Non flettere la conduttura
dell'aria (1)! Non rimuove-
re la vite per raccordi (3)!
La scatola in plastica (4) di
conseguenza può essere
danneggiata
Se la lunghezza è sufficien-
te, tagliare la conduttura
dell'area (1) al di sopra della
spina (2). A tal fine utilizzare
lo strumento, il tagliatubi in
poliammide.
Montaggio della spina
Serrare la spina (2) con la
conduttura dell'aria (1).
Rimuovere la copertura di
protezione dalla spina in do-
tazione (2).
Le guarnizioni sono provvis-
te di lubrificante.
Spingere la spina (2) nella
vite per raccordi (3) in modo
da passare per la 1a e 2a
posizione di bloccaggio.
Controllare se il bloccaggio
è stato eseguito corretta-
mente tirando la spina.
La spina deve essere posi-
zionata senza gioco.
Controllare la guarnizione
della conduttura dell'aria (1),
della spina (2) e della vite
per raccordi (3).
DE
EN
FR
ES
PT
IT
Fig. 2
5 Posição de encaixe 1 / Posizione di bloccaggio 1 / Βαθμίδα 1 /
Arrêteerstand 1
6 Posição de encaixe 2 / Posizione di bloccaggio 2 / Βαθμίδα 2 /
Arrêteerstand 2
Μη λυγίζετε τον αγωγό
αέρα (1)! Μην αφαιρείτε τη
βίδα συγκράτησης (3)!
Επειδή έτσι μπορεί να
καταστραφεί το πλαστικό
περίβλημα (4).
Αν έχει αρκετό μήκος κόψτε
το σωληνάκι αέρα (1) πάνω
από το σύνδεσμο (2).
Χρησιμοποιήστε τον ειδικό
κόφτη για σωλήνες από
πολυαμίδιο!
Τοποθέτηση συνδέσμου
Συνδέστε σταθερά το
σύνδεσμο (2) μαζί με το
σωληνάκι αέρα (1).
Αφαιρέστε το προστατευτικό
πώμα από το παρεχόμενο
βύσμα (2).
Οι τσιμούχες είναι
περασμένες με λιπαντικό.
Πιέστε το σύνδεσμο (2) μέσα
στη βίδα συγκράτησης (3),
πέρα από την 1η και 2η
βαθμίδα ασφάλισης.
Ελέγξτε τη σωστή ασφάλιση
της σύνδεσης τραβώντας
από το σύνδεσμο.
Ο σύνδεσμος πρέπει να
εφαρμόζει χωρίς τζόγο.
Εξετάστε τη στεγανότητα του
αγωγού αέρα (1), του
συνδέσμου (2) και της βίδας
στερέωσης (3).
EL
PL
SL
NL
CS
LV
SV
SK
ET
DA
RO
FI
BG
RU
HU
De luchtleiding (1) niet
knikken! De wartelschroef
(3) niet verwijderen! De
kunststofbehuizing (4)
kan hierdoor beschadigd
worden.
Als de luchtleiding (1) vol-
doende lang is, boven de
stekker (2) afsnijden.
Hiervoor het speciale
werktuig polyamidebuis-
afsnijder gebruiken!
Stekker inbouwen
De stkker (2) vast met de
luchtleiding (1) verbinden.
Beschermkap van de bi-
jgeleverde stekker (2) ver-
wijderen.
De afdichtingen moeten van
glijmiddel voorzien worden.
Stekker (2) in de wartel-
schroef (3) over de 1e en 2e
arrêteerstand heen indruk-
ken.
Correcte vergrendeling van
de steekverbinding controle-
ren door aan de stekker te
trekken.
De stekker mag geen
speling hebben.
De dichtheid van luchtleiding
(1), stekker (2) en wartel-
schroef (3) controleren.
2 / 6