REMS EMSG 160 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour EMSG 160:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

REMS EMSG 160
deu
Betriebsanleitung ............................................... 3
eng
Instruction Manual ............................................. 6
fra
Notice d'utilisation ............................................. 9
ita
Istruzioni d'uso ................................................. 12
spa
Instrucciones de servicio ................................ 15
nld
Handleiding ....................................................... 18
swe
Bruksanvisning ................................................ 21
nno
Bruksanvisning ................................................ 24
dan
Brugsanvisning ................................................ 27
fi n
Käyttöohje ......................................................... 30
por
Manual de instruções ....................................... 33
pol
Instrukcja obsługi ............................................. 36
ces
Návod k použití ................................................. 39
slk
Návod na obsluhu ............................................ 42
hun
Kezelési utasítás .............................................. 45
hrv
Upute za rad ...................................................... 48
slv
Navodilo za uporabo ........................................ 51
ron
Manual de utilizare ........................................... 54
rus
Руководство по эксплуатации ..................... 57
ell
Οδηγίες χρήσης ................................................ 60
tur
Kullanım kılavuzu ............................................. 63
bul
Ръководство за експлоатация ..................... 66
lit
Naudojimo instrukcija ...................................... 69
lav
Lietošanas instrukcija ...................................... 72
est
Kasutusjuhend ................................................. 75
w w w. r e m s . d e
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS EMSG 160

  • Page 1 Instruction Manual ..........6 Notice d’utilisation ..........9 Istruzioni d’uso ..........12 Instrucciones de servicio ........ 15 Handleiding ............18 REMS GmbH & Co KG Bruksanvisning ..........21 Maschinen- und Werkzeugfabrik Bruksanvisning ..........24 Stuttgarter Straße 83 Brugsanvisning ..........27 71332 Waiblingen fi...
  • Page 2 Fig. 1...
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Elektrowerkzeuges regelmäßig auf Beschädigung. Lassen Sie diese bei h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach...
  • Page 4: Technische Daten

    Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch Elektromuffen-Schweißgerät regelmäßig reinigen, insbesondere wenn es zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. längere Zeit nicht benutzt wird. Die Leitungen von REMS EMSG 160 sind vor VORSICHT VORSICHT jedem Schweißvorgang auf Beschädigung zu prüfen. Elektromuffen-Schweiß- Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung...
  • Page 5: Verhalten Bei Störungen

    ● Elektroschweißmuffe wechseln. 6. Entsorgung 8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen: REMS EMSG 160 darf nach seinem Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Dieses muss nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungs- SERVICE-CENTER gemäß entsorgt werden. Neue Rommelshauser Straße 4 71332 Waiblingen 7.
  • Page 6: General Power Tool Safety Warnings

    ● Check the connecting cable and extension leads of the power tool regularly wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in for damage. Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised REMS personal injury.
  • Page 7: Technical Data

    Clean the electrofusion welder regularly, especially when it has not been in use The indicated weighted effective value of acceleration has been measured for a long time. The lines of the REMS EMSG 160 must be checked for damage against standard test procedures and can be used by way of comparison with before every welding process.
  • Page 8: Manufacturer's Warranty

    REMS. Complaints will only be accepted if the REMS EMSG 160 may not be thrown in the domestic waste after use. It must product is returned to a customer service station authorized by REMS without be disposed of properly by law.
  • Page 9: Consignes Générales De Sécurité

    Faire remplacer les câbles endommagés par des professionnels qualifi és ou par pour les outils électriques, même après plusieurs utilisations de l'outil un atelier S.A.V. agréé REMS. électrique. Toute négligence peut conduire à des blessures graves en quelques fractions de seconde.
  • Page 10: Caractéristiques Techniques

    (respecter AVERTISSEMENT les informations des fabricants des raccords à souder). Utiliser le REMS EMSG 160 uniquement de manière conforme pour souder des 3.2. Préparatifs pour le soudage tuyaux d'écoulement avec des manchons à souder électriques en PE.
  • Page 11: Inspection Et Réparation

    6. Élimination Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est Ne pas jeter le REMS EMSG 160 dans les ordures ménagères lorsqu'il est renvoyé...
  • Page 12 Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’ap- autorizzato REMS. parecchio può causare lesioni. ● Lasciare l’elettroutensile solo a persone addestrate. I giovani possono essere e) Evitare una postura anomala del corpo.
  • Page 13: Dati Tecnici

    AVVERTENZA smussare, utilizzare lo smussatore REMS RAG (vedi 1. 1.). Subito prima di REMS EMSG 160 deve essere utilizzato solo per la saldatura di tubi di scarico con iniziare la saldatura, l'estremità del tubo da saldare deve essere smussata (per manicotti a saldatura elettrica in PE.
  • Page 14: Smaltimento

    REMS non risponde.
  • Page 15: Indicaciones Generales De Seguridad

    En caso de deterioro, solicite su sustitución a un técnico profesional cualifi cado h) No baje la guardia, ni ignore las normas de seguridad para herramientas o a un taller REMS concertado. eléctricas, tampoco después de haberse familiarizado con la herramienta eléctrica.
  • Page 16: Caracteristicas Técnicas

    Sea más sencilla la unión con el manguito. Para 1.2. Códigos el achafl anado se utiliza el aparato de acha fl anar REMS RAG (vea 1.1). Inme- Aparato de soldar manguitos eléctricos REMS EMSG 160...
  • Page 17: Garantía Del Fabricante

    Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán REMS EMSG 160 no debe desecharse al fi nal de su vida útil junto con la basura cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado doméstica.
  • Page 18: Algemene Veiligheidsinstructies

    Laat deze bij beschadiging g) Als stofafzuig- en -opvangsystemen kunnen worden gemonteerd, dient u vervangen door gekwalifi ceerd vakpersoneel of door een geautoriseerde REMS zich ervan te verzekeren dat deze aangesloten zijn en correct worden klantenservice.
  • Page 19: Technische Gegevens

    Informatie van de fabrikant van elektrolasmoffen raadplegen. WAARSCHUWING REMS EMSG 160 is bedoeld voor het lassen van afvoerbuizen met elektrolasmoffen 3.2. Voorbereidingen voor het lassen van PE. Men moet de informatie van de fabrikant van buizen resp. elektromoffen raad- Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
  • Page 20 Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS klantenservice worden uitgevoerd. Reclamaties worden uitsluitend erkend, als Het apparaat REMS EMSG 160 mag na de gebruiksduur niet met het huisvuil het product zonder voorafgaande ingrepen, in niet-gedemonteerde toestand worden verwijderd. Het moet in overeenstemming met de wettelijke voorschriften bij een geautoriseerde REMS klantenservice wordt binnengebracht.
  • Page 21: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Låt vid skador kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder, dessa förnyas av kvalifi cerad fackpersonal eller av et auktoriserad REMS kund- smycken eller långt hår kan gripas tag i av rörliga delar.
  • Page 22: Tekniska Data

    3.2. Förberedelser Studera informationen från leverantörerna av rören och muffarna. Rörändarna Miljövänlig bortskaffning måste kapas vinkelrätt och jämnt med en REMS RAS röravskä rare (se 1.1.). Dessutom måste rörändarna avfasas för att passa in i muffarna. Detta görs EG-märkning om överensstämmelse med en REMS RAG röravfasare (se 1.1.).
  • Page 23 Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad REMS kundtjänstverkstad. Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad Efter REMS EMSG 160 har tagits ur bruk, får den inte hanteras som hushåll- REMS kundtjänstverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan savfall.
  • Page 24: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klesplagg eller smykker. Hold hår, spenningsforsyningen regelmessig for skader. Sørg for at skadede ledninger klesplagg og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klesplagg, smykker repareres av kvalifi sert fagpersonale eller av et autorisert REMS kundeservice- eller langt hår kan trekkes inn i bevegelige deler. verksted.
  • Page 25: Tekniske Data

    Produsentens spesifi kasjoner for rør hhv. elektrosveisemuffer skal overholdes! 1. Tekniske data Rørenden må være kuttet rettvinklet og plant. Dette gjøres med rørkutteren REMS RAS (se 1.1.). I tillegg til dette skal rørenden avfases, slik at den enklere Korrekt bruk kan sammenføyes med muffen. For avfasing brukes røravfasingsapparatet ADVARSEL REMS RAG (se 1.1.).
  • Page 26 Garantiytelser må kun utføres av et autorisert REMS kundeserviceverksted. Reklamasjoner blir kun godkjent hvis produktet sendes inn til et autorisert REMS REMS EMSG 160 må ikke kastes i husholdningsavfallet etter slutt på brukstiden. kundeserviceverksted uten forutgående inngrep og i ikke-demontert tilstand.
  • Page 27: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Er den eller de beskadiget, f) Bær egnet tøj. Bær aldrig løsthængende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og skal de udskiftes af kvalifi ceret personale eller af et autoriseret REMS kundeser- handsker væk fra bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker eller langt hår viceværksted.
  • Page 28 K = 3 dB Rengør elektromuffe-svejseapparat med regelmæssige mellemrum, især hvis 1.8. Vibrationer det ikke har været brugt i længere tid. Ledningerne på REMS EMSG 160 skal Vejet effektivværdi af hastighedsforøgelse ≤ 2,5 m/s² kontrolleres for beskadigelser før hver svejseproces. Elektromuffe-svejseap- K = 1,5 m/s²...
  • Page 29 Garantiydelser må kun udføres af et autoriseret REMS kundeserviceværksted. Reklamationer vil kun blive anerkendt, hvis produktet indsendes til et autoriseret REMS EMSG 160 må ikke smides ud sammen med det almindelige hushold- REMS kundeserviceværksted uden forudgående indgreb i ikke splittet tilstand.
  • Page 30: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Jos pölynimu- ja -keräyslaitteet ovat asennettavissa, varmistaudu siitä, että vaurioiden varalta. Mikäli ne ovat vaurioituneet, anna ammattitaitoisen henki- ne on liitetty ja että niitä käytetään oikein. Pölynimurin käyttö voi vähentää löstön tai valtuutetun REMS-sopimuskorjaamon uusia ne. pölyn aiheuttamia vaaroja. ● Käytä vain hyväksyttyjä ja asianmukaisesti merkittyjä jatkojohtoja, joiden h) Älä...
  • Page 31: Tekniset Tiedot

    1.6. Paino Puhdista sähkömuhvien hitsauslaite säännöllisesti, varsinkin jos sitä ei käytetä Sähkömuhvien hitsauslaite 1,4 kg pitkiin aikoihin. REMS EMSG 160 -laitteen johdot on tarkistettava ennen jokaista hitsausta vaurioiden varalta. Varastoi sähkömuhvien hitsauslaite niin, että se 1.7. Melutaso ei jäädy. Työpaikkakohtainen päästöraja = ≤...
  • Page 32: Valmistajan Takuu

    Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS- sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa, Kun REMS EMSG 160 on poistettu käytöstä, sitä ei saa hävittää kotitalous- että tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on jätteiden mukana. Se on hävitettävä asianmukaisesti lakimääräysten mukaan.
  • Page 33: Indicações De Segurança Gerais

    As faltas de de assistência a clientes REMS contratada e autorizada. atenção podem causar em poucos segundos ferimentos graves.
  • Page 34 O manguito ATENÇÃO electro-soldável encolhe devido ao aquecimento, criando a pressão de O REMS EMSG 160 destina-se à soldadura de canos de esgotos com mangas de compressão necessária sobre as superfícies de união. Para controlo relativa- soldadura eletrónicas em PE.
  • Page 35: Garantia Do Fabricante

    fi car armazenado durante muito tempo. Os cabos do 4.2. Inspeção/Manutenção REMS EMSG 160 devem ser verifi cados quanto a danos antes de cada processo ATENÇÃO de soldadura. Armazenar o aparelho de corte de mangas de soldadura eletró- Antes de trabalhos de conservação e reparação desligar a fi...
  • Page 36: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odpylających i wychwytujących, tronarzędzia i zasilania pod kątem uszkodzeń. Wymianę uszkodzonych prze- upewnić się, czy są podłączone i prawidłowo stosowane. Stosowanie urządzeń wodów zlecać wyłącznie fachowcom lub autoryzowanym przez firmę REMS odsysających pyły zmniejsza zagrożenie przez pyły. warsztatom naprawczym.
  • Page 37: Dane Techniczne

    Odcięcia dokonuje się obcinakiem Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem do rur REMS RAS (patrz 1.1). Prócz tego koniec rury musi zostać sfazowany, OSTRZEŻENIE by łatwiej móc połączyć rurę ze złączką. Tę czynność wykonuje się przyrządem REMS EMSG 160 jest przeznaczona do zgrzewania rur odpływowych z elektro-...
  • Page 38: Gwarancja Producenta

    Świadczenia gwarancyjne mogą być dokonywane tylko przez autoryzowane przez fi rmę REMS warsztaty naprawcze. Reklamacje będą uznawane tylko, REMS EMSG 160 po zakończeniu jego użytkowania nie wolno usuwać z jeśli produkt zostanie dostarczony do autoryzowanych przez fi rmę REMS odpadami domowymi. Należy je usunąć w prawidłowy sposób zgodnie z usta- warsztatów naprawczych bez uprzedniej ingerencji i w stanie nierozebranym.
  • Page 39: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Nespoléhejte se na falešný pocit bezpečí a neobcházejte bezpečnostní servisních dílen REMS. předpisy pro elektrické nářadí, i když elektrické nářadí používáte velmi ● Používejte pouze schválené a příslušně označené prodlužovací kabely často a jste seznámeni s jeho obsluhou.
  • Page 40: Technické Údaje

    Přístroj pro svařování elektrotvarovkami pravidelně čistěte, zejména pokud ho od jmenovitých hodnot odlišovat, a to v závislosti na druhu a způsobu, jakým delší dobu nepoužíváte. Vedení k REMS EMSG 160 je třeba před každým bude přístroj používán. V závislosti na skutečných podmínkách použití (přeru- svařováním zkontrolovat z hlediska poškození.
  • Page 41: Záruka Výrobce

    špatným užitím, nerespektováním nebo porušením provozních předpisů, nevhodnými provozními prostředky, přetížením, použitím k jinému účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny.
  • Page 42: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    REMS. často a ste oboznámení s jeho obsluhou. Následkom neopatrnej manipulácie ● Používajte iba schválené a príslušne označené predlžovacie káble s dosta- môže počas chvíľky dôjsť...
  • Page 43: Uvedenie Do Prevádzky

    REMS EMSG 160 je určené na zváranie odtokových rúr s použitím zváracích elek- očistený. Opracovaných zvarených plôch sa už ďalej nesmie nikto dotknúť. trospojok z PE.
  • Page 44: Záruka Výrobcu

    Záručné opravy smú byť prevádzané iba k tomu autorizovanými zmluvnými servisnými dielňami REMS. Reklamácie budú uznané iba vtedy, pokiaľ bude REMS EMSG 160 sa nesmie po ukončení používania vyhadzovať do komunál- výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom stave predaný...
  • Page 45: Általános Biztonsági Előírások

    A gondatlan munkavégzés a pillanat tört része alatt súlyos sérülé- folyamatosan szakember felügyelete alatt állnak. sekhez vezethet. ● Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám kábelének és a hosszabbítókábelnek, valamint az áramellátásnak a sértetlenségét. Sérülés esetén ezeket cseréltesse ki egy erre képesített szakemberrel, vagy egy megbí- zott REMS márkaszervizben.
  • Page 46: Műszaki Adatok

    Az elektromoskarmantyú-hegesztő gépet rendszeresen tisztítsa meg, különösen, védelmére biztonsági óvintézkedéseket hozzanak. ha hosszabb ideig nem használja. A REMS EMSG 160 vezetékeinek sértet- lenségét minden hegesztési folyamat előtt ellenőrizze. Az elektromoskarmantyú- hegesztő gépet fagymentes helyen tárolja.
  • Page 47: Ellenőrzés És Karbantartás

    Garanciális javításokat csak az erre jogosult szerződéses REMS márkaszervizek végezhetnek. Reklamációkat csak akkor tudunk fi gyelembe venni, ha a terméket A REMS EMSG 160 szerszámot tilos használati ideje lejártával a háztartási előzetes beavatkozás nélkül és szét nem szerelt állapotban juttatják el egy erre hulladék közé...
  • Page 48 U slučaju oštećenja predajte ga stručnjaku široko radno odijelo, nakit ili dugu kosu. u ovlaštenom REMS-ovom servisu na popravak ili zamjenu. g) Ako na uređaj mogu biti montirani usisivači ili naprave za hvatanje prašine, ● Koristite samo za tu namjenu odobrene i propisno označene produžne uvjerite se da su stvarno priključeni i da se koriste na ispravan način.
  • Page 49: Tehnički Podaci

    Prije prvog korištenja pročitajte upute za rad se u žičanom otporniku (grijaćoj spirali) ugrađenom u spojnicu stvara toplina, te se tako spojne površine zavaruju. Uređajem REMS EMSG dovodi se dotičnoj spojnici potreban električni napon. Čim se mjestu zavara dovede potrebna Elektroalat odgovara razredu zaštite II...
  • Page 50: Odlaganje Na Otpad

    Zahvate obuhvaćene jamstvom smiju obavljati samo REMS-ove ovlaštene servisne radionice. Reklamacije će biti priznate samo ako se uređaj dostavi u Uređaj REMS EMSG 160 se po isteku radnog vijeka ne smije odložiti u komu- neku od navedenih radionica bez ikakvih prethodnih zahvata i nerastavljen u nalni otpad, nego se mora zbrinuti sukladno mjerodavnim zakonskim propisima.
  • Page 51: Splošna Varnostna Navodila

    ščeni servisni delavnici REMS. h) Ne predajte se lažnemu občutku varnosti in ne ravnajte proti pravilom iz ● Uporabljajte izključno dovoljene in ustrezno označene podaljševalne vodnike varnostnih navodil za električna orodja, tudi če imate zaradi pogoste uporabe...
  • Page 52: Tehnični Podatki

    Konci cevi morajo biti pravokotni in ravno odrezani. To opravimo s pomočjo Izjava o skladnosti CE rezilca cevi REMS RAS (glej 1.1.). Razen tega je potrebno robove koncev cevi tudi posneti, da jih lažje spojimo z mufo. Za ta namen se uporabi posnemalec robov za cevi REMS RAG (glej 1.1.).
  • Page 53: Odstranitev Odpadkov

    Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod Naprave REMS EMSG 160 po koncu uporabe ne smete odstraniti med hišne dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno odpadke.
  • Page 54: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    și ale sursei de alimentare. Solicitaţi unui specialist sau unui atelier mişcare. autorizat REMS să schimbe cablurile defecte. g) Dacă pot fi montate dispozitive pentru aspirarea şi colectarea prafului, ● Folosiţi exclusiv prelungitoare omologate şi marcate corespunzător, cu o asiguraţi-vă...
  • Page 55: Date Tehnice

    Capătul ţevii trebuie să fi e tăiat în unghi drept şi plan. Aceasta se face 1. Date tehnice cu tăietorul de ţevi REMS RAS (vezi 1.1.). În plus se va teşi capătul ţevii, pentru a putea fi mai uşor mufat. Pentru teşiri se va folosi aparatul de teşit ţevi REMS Utilizarea conform destinaţiei...
  • Page 56 fi rma REMS. Reclamaţiile vor fi acceptate numai dacă produsul La expirarea duratei de viaţă a aparatului REMS EMSG 160, acesta nu se va este trimis fără niciun fel de modifi cări, în stare asamblată, la unul din atelierele arunca în gunoiul menajer.
  • Page 57: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации f) Всегда носите соответствующую одежду. Не следует носить широкую одежду или украшения. Не допускайте контакта волос, одежды и Рис. 1 перчаток с подвижными частями. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть во вращающиеся части. Двухпозиционный...
  • Page 58: Порядок Работы

    Использование по назначению меняет окраску или выступает индикаторный штифт (См. информацию изготовителя электросварочной муфты). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Устройство REMS EMSG 160 предназначено только для сварки сточных труб 3.2. Подготовка к сварке с электросварными муфтами из ПЭ. Соблюдайте рекомендации изготовителей труб и электрических сварочных...
  • Page 59: Техобслуживание

    сетевой штекер из розетки! квалифицированным специалистам. Выполняйте регулярную очистку электромуфтового сварочного аппарата, особенно при длительных простоях. Кабели REMS EMSG 160 перед каждой Аппарат REMS EMSG 160 не требует техобслуживания. 5. Возможные неисправности 5.1. Неисправность: Красная контрольная лампочка на двухпозиционном переключателе «Power on» (1) не горит.
  • Page 60 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης ζ) Όταν μπορούν να συνδεθούν διατάξεις αναρρόφησης και περισυλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση και η χρήση γίνεται σωστά. Η χρήση Εικ. 1 συστήματος αναρρόφησης σκόνης μειώνει τους κινδύνους που προκαλεί η σκόνη. η) Μη νομίζετε ότι είστε ασφαλείς και μην αδιαφορείτε για τους κανόνες Διακόπτης...
  • Page 61 Πρέπει να προσεχθούν οι πληροφορίες των κατασκευαστών σωλήνων και ηλεκτρομουφών! Το άκρο του σωλήνα πρέπει να είναι κάθετα κομμένο και λείο. Η συσκευή REMS EMSG 160 προορίζεται για τη συγκόλληση σωλήνων αποχέτευσης Αυτό επιτυγχάνεται με τον κόφτη σωλήνων REMS RAS (βλέπε 1.1.). Επιπλέον...
  • Page 62: Συμπεριφορά Σε Περίπτωση Βλάβης

    Η συσκευή REMS EMSG 160 δεν χρήζει καθόλου συντήρησης. Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη (π.χ. περίβλημα) μόνο με καθαριστικό μηχανών REMS CleanM (Κωδ. πρ. 140119) ή με ήπιο σαπούνι και νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά οικιακής χρήσης. Αυτά περιέχουν συχνά χημικά...
  • Page 63 Hasar halinde bunların f) Uygun kıyafetler giyinin. Bol kıyafetler giyinmeyin veya takılar takmayın. kalifi ye uzman personel ya da yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı Saçlarınızı, kıyafetinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
  • Page 64: Teknik Veriler

    UYARI 1.1.) boru kesme tertibatı ile yapılmaktadır. Ayrıca boru ucunun manşon içine REMS EMSG 160 aleti PE malzemeden elektrikli kaynak manşonuyla atık borularını daha kolay kaydırılması bakımından, boru ucunun kenarlarının mutlaka açılma- ları gerekmektedir. Kenar açma işlemi için REMS RAG (bakınız sayfa 1.1.) kenar kaynak etmek için kullanım amaçlıdır.
  • Page 65: Üretici Garantisi

    Garanti kapsamındaki işlemler, sadece yetkili bir REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından yapılabilir. Kusurlar ancak ürünün önceden REMS EMSG 160, servis ömrü sona erdikten sonra evsel atıklar ile birlikte müdahale edilmemiş ve parçalara ayrılmamış durumda REMS müşteri hizmet- elden çıkarılmamalıdır. Yasal hükümler doğrultusunda usulüne uygun imha leri servis departmanına teslim edilmesi halinde kabul edilir.
  • Page 66: Общи Указания За Безопасност

    Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ж) Когато се монтират прахозасмукващи или други поемащи устройства, уверете се, че те са включени и се използват правилно. Използването Фиг. 1 на прахозасмукващо устройство може да намали опасностите, произтичащи от наличието на прах. Кобиличен...
  • Page 67 Всяка друга употреба не отговаря на предназначението и е забранена. тръбите както и за електромуфите! Краят на тръбата трябва да е отрязан правилно и под 90°. Това се извършва с тръборез REMS RAS (виж 1.1.). 1.1. Обем на доставката Освен това на края на тръбата трабва да се направи фаска, за да може...
  • Page 68: Техническо Обслужване

    Гаранционните услуги могат да се извършват само от оторизиран сервиз на фирма REMS. Рекламациите се признават само, когато продуктът се REMS EMSG 160 не трябва да се изхвърля с битовите отпадъци в края предаде в неразглобено състояние без предварителна намеса в оторизиран...
  • Page 69: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Pažeistus laidus leiskite pakeisti g) Jei galima prijungti dulkių nusiurbimo ir surinkimo įrenginius, įsitikinkite, kvalifi kuotam specialistui arba įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginį dirbtuvėse.
  • Page 70: Techniniai Duomenys

    Vamzdžių galai turi būti nupjauti lygiai, stačiu kampu. Tai atliekama vamzdžia- Lagaminas 151615 pjove REMS RAS (žr. 1.1.). Be to, nuo vamzdžio galo reikia nuimti nuožulą, Vamzdžiapjovė RAS P 10 – 40 290050 kad jį būtų galima lengviau sujungti su mova. Tam naudojamas nuožulnų...
  • Page 71 Garantines paslaugas gali suteikti tik įgaliotosios REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvės. Reklamacija pripažįstama tik tuo atveju, jei gaminys į Baigus naudoti REMS EMSG 160, draudžiama šalinti jo atliekas kartu su įgaliotąsias REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuves pristatomas neišar- buitinėmis atliekomis. Atliekos privalo būti tinkamai sutvarkytos pagal įstatymų...
  • Page 72 Ja pieslēgšanas vai pagarinājuma vadi ir bojāti, d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas noņemiet visus iestatīšanas instru- tos var nomainīt tikai kvalifi cēti speciālisti vai autorizēts REMS servisa centrs. mentus un uzgriežņu atslēgas. Instruments vai atslēga, kas atrodas rotējošā...
  • Page 73: Tehniskie Dati

    Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim Caurules galam jābūt nogrieztam taisnā leņķī un ar līdzenu greizuma virsmu. Šim nolūkam jālieto cauruļu griezējs REMS RAS (skat. 1.1. punktu). Bez tam, BRĪDINĀJUMS caurules galam jānoņem fāzīte, lai to būtu vieglāk savienot ar uzmavu. Fāzes REMS EMSG 160 paredzēts notekcauruļu metināšanai ar elektriski metināmiem...
  • Page 74: Traucējumu Novēršana

    Garantijas remontu drīkst veikt tikai REMS autorizēta darbnīca, ar kuru ir noslēgts klientu apkalpošanas līgums. Pretenzijas tiek pieņemtas, ja izstrādā- Pēc ekspluatācijas beigām REMS EMSG 160 nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves jums bez jebkādiem izmaiņām un neizjauktā veidā tiek nodots REMS autorizēta atkritumiem.
  • Page 75: Üldised Ohutusnõuded

    Originaalkasutusjuhendi tõlge c) Enne kui hakkate tööriista reguleerima, tarvikut vahetama või panete tööriista käest ära, tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või võtke aku välja. See Jn 1 ettevaatusabinõu hoiab ära tööriista tahtmatu käivitamise. d) Hoidke elektritööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske tööriista Klahvlüliti „Power on“...
  • Page 76: Tehnilised Andmed

    = ≤ 70 dB(A) Puhastage elekterkeevismuhvide keevitusseadet korrapäraselt, eriti kui seda K = 3 dB pikema aja vältel ei kasutata. REMS EMSG 160 voolikuid tuleb enne igat keevitamist kontrollida kahjustuste osas. Hoidke elekterkeevismuhvide keevi- 1.8. Vibratsioon tusseadet külmumise eest kaitstult.
  • Page 77: Jäätmete Kõrvaldamine

    Garantiiteenuseid tohivad osutada ainult fi rma REMS volitatud lepingulised töökojad. Garantiinõuet võetakse arvesse vaid juhul, kui toode tuuakse fi rma REMS EMSG 160 ei tohi visata olmejäätmete hulka. See tuleb eeskirjade REMS volitatud lepingulisse töökotta, ilma et seda oleks eelnevalt püütud ise kohaselt kasutuselt kõrvaldada.
  • Page 80 Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2014/30/EU, 2014/35/EU sätetele. DIN EN 55014-1:2015, DIN EN 55014-2:2016, DIN EN 60335-1:2012, DIN EN 60335-2-45/A2:2012, , DIN EN 61000-3-2:2015, DIN EN 61000-3-3:2014. REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83...

Table des Matières