Page 1
NOTICE D’UTILISATION (FR) Hersteller Fabricant Ein Unternehmen der Aereco Gruppe VTZ 0.5 / DV-A05 EC exhaust collective ventilation unit for terrace and pitched roof with constant pressure control EC - Dachlüftungsgerät mit Konstantdruckregelung Unité de ventilation collectif - EC pour terrasse et toit avec régulation de pression...
Alle Rechte an den Publikationen behalten wir uns vor. Die Benutzung der Bilder in dieser Anleitung darf nur mit ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung der Aereco GmbH und der in dieser Anleitung genannten Firmen erfolgen. Aus drucktechnichen Gründen können leichte Farbabweichungen auftreten. Technische Änderungen vorbehalten.
Aereco is not responsible for any reliance upon such information, any Malgré tous nos efforts pour assurer la fiabilité des données, des erreurs omissions or any subsequent loss or damage. Aereco reserves the right to peuvent occasionnellement s’être glissées dans ce document à notre amend, update or withdraw any information in this document without prior insu.
6 / 32 2. PIKTOGRAMME Achtung. Gefahr einer Beschädigung / niedrigen Effizienz / verkürzte Lebensdauer des Lüftungsgeräts Verletzungsgefahr Transport des Lüftungsgeräts Gefahr von Stromschlägen Gefahr vor ungewollter Wiedereinschaltung des Lüftungsgerätes 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dachlüftungsgeräte sind für den Einsatz in Lüftungsanlagen konzipiert. Sie dürfen nur in Lüftungsanlagen mit normaler Luft (geringer Staubgehalt) bis 40 °C Lufttemperatur betrieben werden.
Page 7
7 / 32 2. PICTOGRAMS 2. PICTOGRAMMES Attention! Risks of appliance damage and bad efficiency and Attention! Point d’attention. Risque de dégradation de l’appareil longevity of the appliance et de mauvaises efficacité et longévité de l’appareil Risk of injury Risque de blessure Appliance haulage Transport de l'unité...
Der luftdichte Anschluss von Lüftungsleitungen an den Sockel ist durch den Anlagenerrichter sicherzustellen. Beachten Sie zudem die Angaben der separaten Montageanleitung des jeweiligen Sockels der Aereco GmbH. Achten Sie bei der Aufstellung des Lüftungsgerätes auf einen ausreichenden Revisionsabstand von mind- estens einem Meter.
9 / 32 5. TRANSPORT, STORAGE 5. TRANSPORT, STOCKAGE The ventilation units described in this document are packed in Les unités de ventilation décrites dans ce document sont emballées the plant according to the type of transport used. Using lifting en usine en fonction du type de transport utilisé.
10 / 32 8. ABMESSUNGEN Siehe Diagramm Zugsicherung A [mm] B [mm] H [mm] 9. MONTAGE DES DACHLÜFTUNGSGERÄTES AUF EINEM DACHSOCKEL Die Sockel können sich nach ihrer Bauart unterscheiden (Flachdachsockel, Schrägdachsockel, Anordnung vertikal, Anordnung horizontal). Die Mon- tage des Lüftungsgerätes auf den Sockelkopf ist bei allen Sockeltypen gleich und wird hier beispielhaft illustriert ( Die gelieferten Sockel sind für die Montage des Dachlüftungsgerätes vor- bereitet.
11 / 32 8. DIMENSIONS 8. DIMENSIONS See diagram Voir schéma Locking system Système de blocage A [mm] A [mm] B [mm] B [mm] H [mm] H [mm] 9. INSTALLATION OF THE FAN ON A ROOF BASE 9. MONTAGE DU VENTILATION SUR UN SOCLE DE TOIT The bases may differ according to the model (flat roof base, pitched roof Les socles des unités de ventilation peuvent différer en fonction de leur...
12 / 32 10. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der elektrische Anschluss darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften des örtlichen Versorgungsunternehmens sind zu beachten. Es liegt in der Ver- antwortung des Planers und Installateurs, dass die verwendeten Leitun- gen auf die zu erwartende Gesamtleistung dimensioniert sind.
13 / 32 10. ELECTRICAL CONNECTION 10. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE The electrical connection must be made by a qualified electrician. The Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien agréé. Les safety instructions in force in the local company must be respected. The consignes de sécurité...
16 / 32 12. HERSTELLEN DES POTENTIALAUSGLEICHS Gefahr! Die Inbetriebnahme des Dachlüftungsgerätes ohne fachgerechten Anschluss des Potentialausgleichs ist nicht zulässig. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag auch im ausgeschaltetem Zustand. Die Installation, Prüfung und Wartung vor Ort darf ausschließlich durch eine befugte Elektrofachkraft erfolgen.
17 / 32 12. INSTALLATION OF EQUIPOTENTIAL BONDING 12. INSTALLATION DE LIAISON EQUIPOTENTIELLE Danger! Operation of the ventilation unit without proper Danger! Le fonctionnement de l'unité de ventilation sans instalation of equipotential bonding is strictly prohibited. installation correcte de l'équipotentialité est strictement Violations can lead to injury or death by electrocution even if interdit.
18 / 32 13. VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME Vor der Erstinbetriebnahme sind folgende Kontrollarbeiten auszuführen: · Bestimmungsgemäßen Einsatz des Lüftungsgerätes prüfen. · Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes vergleichen. · Lüftungsgerät auf solide Befestigung prüfen. · Alle Teile, insbesondere Schrauben, Muttern etc. auf festen Sitz prüfen. ·...
19 / 32 13. PREPARATION FOR COMMISSIONING 13. PRÉPARATION DE LA MISE EN SERVICE Before commissioning, the following points must be checked: Avant la première mise en service il est nécessaire de contrôler les points suivants: · Check the intended use for the ventilation unit. ·...
20 / 32 15. FUNKTION DES DRUCKREGLERS Der Druckregler regelt den Unterdruck auf der Saugseite durch Anpassung der Ventilatordrehzahl auf ein einstellbares fixes Druckniveau gegenüber dem Atmosphärendruck. Damit ist der Druckregler das Herzstück einer bedarfsgeführten Lüftungsanlage, die sich bei geringem Luftmengenb- edarf automatisch in der Ventilatorleistung und somit im Stromverbrauch herunterregelt.
21 / 32 15. FUNCTION OF THE PRESSURE CONTROL DEVICE 15. FONCTION DU REGULATEUR DE PRESSION The pressure regulator controls the vacuum on the suction side by adjust- Le régulateur de pression règle la dépression côté aspiration en ajustant ing the speed of rotation of the fan to maintain a fixed pressure level, set la vitesse de rotation du ventilateur à...
22 / 32 18. WARTUNG UND INSTANDHALTUNG 18.1. WARTUNG Arbeiten am Lüftungsgerät sind nur im ausgeschalteten Zustand zulässig. Ein Einschalten während der Reparatur ist auszuschließen. Im Gerät können sich mit Allergenen belastete Stäube ansammeln. Tragen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske beim Öffnen des Gerätes.
23 / 32 18. MAINTENANCE AND SERVICING 18. ENTRETIEN 18.1. MAINTENANCE 18.1. ENTRETIEN The ventilation unit must powered down before any work is done Les travaux sur l'unité de ventilation ne doivent être effectués que si on it. It has to be ensured that an unintentional restart during repair is ce dernier est mis hors circuit.
24 / 32 18.2. REINIGUNG · Reinigungsflüssigkeiten dürfen die eingesetzten Werkstoffe, insbesondere die Kunststoffe nicht anlösen.Keine harten Gegenstände zur mechanischen Reinigung verwenden. Es ist untersagt, das Lüftungsgerät oder den Sockel mit Strahlwasser, Hochdruckreiniger oder Pressluft zu reinigen. Das Eintauchen der Bauteile in Wasser oder Reinigungsflüssigkeit ist nicht zulässig.
25 / 32 18.2. CLEANING 18.2. NETTOYAGE · The cleaning fluids used must not dissolve the materials used, in · Les produits liquides de nettoyage ne doivent pas dissoudre les particular the plastics. matériaux utilisés, notamment les matières plastiques. Do not use hard objects for a mechanical cleaning. Ne pas utiliser d’objets durs pour un nettoyage mécanique.
26 / 32 19. HERSTELLER- UND MONTAGENACHWEIS Hersteller : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH ein Unternehmen der Aereco-Gruppe - Wilhermsdorfer Straße 28 D-09387 Jahnsdorf/Erzgeb. Montagebetrieb : Firma : ___________________________________ ___________________________________ Straße : ___________________________________ PLZ/Ort : ___________________________________ Telefon : ___________________________________ Telefax :...
19. JUSTIFICATIF DE FABRICATION ET DE INSTALLATION MONTAGE Manufacturer : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Fabricant : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH an Aereco Group company - une entreprise du groupe Aereco - Wilhermsdorfer Straße 28 Wilhermsdorfer Straße 28 D-09387 Jahnsdorf/Erzgeb. D-09387 Jahnsdorf/Erzgeb. Assembly operation: Opération d‘assemblage :...
28 / 32 20. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AERECO GmbH Robert-Bosch-Straße 9 65719 Hofheim-Wallau ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Wilhermsdorfer Straße 28 DE - 09387 Jahnsdorf/Erzgeb. Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Mike Neubert Wilhermsdorfer Straße 28 DE - 09387 Jahnsdorf/Erzgeb. Bezeichnung:...