INHALTSVERZEICHNIS VCZ SMART UND VCZ SMART PLUS ALLGEMEINE HINWEISE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN TRANSPORT, LAGERUNG VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE MONTAGE TECHNISCHE DATEN MONTAGE ROHRANSCHLUSS LUFTRICHTUNG ÄNDERN ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 10. DIE DRUCKREGELUNG 11. INBETRIEBNAHME 12. MIT WLAN VERBINDEN 13. DAS LOG-IN MENÜ 14. DAS BEDIENMENÜ...
Page 3
Toutes les images et le contenu de ce document sont la pro- not be reproduced without their express permission. Aereco priété de leurs auteurs et ne peuvent être reproduits sans reserves the right to amend, update or withdraw any infor- les avoir expressément demandées.
VCZ SMART UND VCZ SMART PLUS 1. ALLGEMEINE HINWEISE 1.1. GELTUNGSBEREICH ■ Diese Betriebsanleitung gilt nur für den beschriebe- nen Artikel und keinesfalls für die komplette Anlage. In Schemen sowie im Text werden ggf. Beziehungen zu anderen Komponenten von Anlagen dargestellt.
VCZ SMART AND VCZ SMART PLUS VCZ SMART ET VCZ SMART PLUS 1. GENERAL REMARKS 1. REMARQUES GÉNÉRALES 1.1. SCOPE 1.1. CHAMP D’APPLICATION ■ ■ These instructions apply to the product described only Cette notice d’instructions ne s’applique qu’au produit and in no case to the ventilation installation as a whole.
Page 6
1.3. GEWÄHRLEISTUNG UND HAFTUNG Gewährleistungs- und Haftungsanspruche bei Personen- und Sachschaden sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind: ■ Nicht bestimmungsgemäße Verwendung. ■ Nichtbeachten der Hinweise bezüglich Transport, Lage- rung, Montage, Betrieb und Wartung. ■...
Page 7
1.3. WARRANTY AND LIABILITY CLAIMS 1.3. DROITS DE GARANTIE ET DE RESPONSABILITÉ Warranty and liability claims regarding persons and property Droits de garantie et de responsabilité pour les personnes damage are excluded if they are caused by one or more of et les dommages matériels sont exclus s‘ils peuvent être the following factors: attribués à...
2. SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ■ Rohrlüftungsgeräte sind keine gebrauchsfertigen Pro- dukte und dürfen erst betrieben werden, wenn sie in lufttechnische Anlagen eingebaut sind oder ihre Si- cherheit durch Berührungsschutzgitter entsprechend DIN EN ISO 13857 oder sonstige bauliche Anlagen sichergestellt ist. ■ Die Montage, elektrische Installation und Instandset- zung darf nur von ausgebildetem Fachpersonal vor- genommen werden.
2. SAFETY INSTRUCTIONS 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ■ ■ The ventilation units described in this document are not Les unités de ventilation décrites dans ce document ne ready-to-use products, and can be operated only after sont pas des produits prêts à l‘emploi et ne peuvent being installed in ventilation installations or after their fonctionner qu’après avoir été...
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ■ Rohrlüftungsgeräte sind für den Einsatz in Lüftungsan- lagen konzipiert. Sie dürfen nur in Lüftungsanlagen mit normaler Luft (geringer Staubgehalt) bis 40 °C Luft- temperatur betrieben werden. Der Betrieb in Lüftungs- anlagen mit explosiven Medien gemäß 2014/34/EU ist nicht zulässig.
FIELDS OF APPLICATION CHAMPS D’APPLICATION ■ ■ Exhaust ventilation units for attic are designed for use Les unités de ventilation pour combles sont conçues in ventilation installations. They must be used in con- pour être utilisées dans les installations de ventilati- ventional air ventilation installations (low dust content) on.
Proximity switch Interrupteur principal Pipe connection Raccord de tuyau Surrounding temperature sensor Capteur de température ambiante (only VCZ Smart Plus) (VCZ Smart Plus seulement) Exhaust air temperature sensor Capteur de température d‘air extrait (only VCZ Smart Plus) (VCZ Smart Plus seulement)
Page 18
5.2. TECHNISCHE DATEN DER DRUCKREGELUNG Allgemein Produktbezeichnung Druckregelung Gehäuse Material Polycarbonat Farbe grau Abmessungen 180 mm × 94 mm × 57 mm (B x H x T) Gewicht 894 g Befestigung Montagebohrung am Gehäuse Spannungseingang Betriebsspannung 230 V AC ± 10% Gerätesicherung 500 mA T Lüfteranschluss...
Page 19
5.2. TECHNICAL DATA OF THE PRESSURE CONTROL 5.2. DONNÉES DE RÉGULATEUR DE PRESSION DEVICE General Général Product name Pressure control device Désignation du produit Régulateur de pression (DPRE Smart) Housing Boîtier Material Polycarbonate Matériel Polycarbonate Colour Grey Couleur gris Dimensions (B x H x T) 180 mm ×...
6. MONTAGE EINBAULAGE UND LAGE DER REGELEINHEIT Die Rohrlüftungsgeräte können in beliebiger Einbaulage verwendet werden. ■ Die Druckregelung ist bei Blick auf die Saugseite des Lüftungsgerätes und stehender Montage auf einem Fundament in Strömungsrichtung rechts angeordnet. ■ Die Druckregelung ist bei Blick auf die Saugseite des Lüftungsgerätes und hängender Montage an Konsolen in Strömungsrichtung links angeordnet.
6. INSTALLATION 6. MONTAGE INSTALLATION POSITION AND POSITION OF THE POSITION DE MONTAGE ET POSITION DE L’UNITÉ DE CONTROL UNIT RÉGULATION The exhaust ventilation units for attic can be installed in any Les unités de ventilation pour combles peuvent être utilisés position.
Page 22
6.2. MONTAGE MIT GEWINDESTANGEN ■ Bei hängender Montage an Gewindestangen sind die mitgelieferten Konsolen mit Schwingungsisolatoren zu verwenden. Zur Befestigung sind Gewindestangen M8 mit einer Festigkeitsklasse 8.8 oder besser zu ver- wenden. Die Gewindestangen sind mit geeigneten Dü- beln oben vergleichbaren Befestigungsmitteln tragfähig anzubringen.
Page 23
6.2. INSTALLATION ON STUDS 6.2. MONTAGE AVEC DES TIGES FILETÉES ■ ■ For installation suspended from studs , the brackets En cas d’un montage suspendu avec des tiges filetées supplied, with vibration insulators, must be used. The , il est nécessaire d’utiliser des rondelles antivibrat- studs must be M8 or larger and be anchored by sui- oires au niveau des équerres.
7. ROHRANSCHLUSS Es dürfen nur geeignete Lüftungsrohre oder Formteile mit dem Nenndurchmesser nach Kapitel Technische Daten (Ab- messungen) an das Rohrlüftungsgerät angeschlossen wer- den. Halten Sie sich an die anlagenbezogenen Bedingungen und Vorgaben des Planers oder Anlagenbauers. Im Falle von Zuwiderhandlung erlischt die Garantie auf unsere Lüftungs- geräte und Zubehörteile.
7. CONNECTING THE DUCTS 7. RACCORD DES CONDUITS Only suitable ventilation ducts or fittings with the nominal Seuls les gaines de ventilation ou des pièces de raccord diameter according to chapter 8 (dimensions) may be con- appropriées ayant un diamètre nominal conformément à nected to the ventilation unit.
8. LUFTRICHTUNG ÄNDERN 8.1. LUFTRICHTUNG ÄNDERN VCZ0 UND VCZ1 ■ PVC-Schlauch von dem Schlauchverbinder abzie- ■ Silikon-Abdeckkappe von dem Schlauchverbinder abziehen ■ Silikon-Abdeckkappe auf den anderen Schlauchverbin- der aufstecken ■ Bügel an den beiden Stecker der Steuer- und An- schlussleitung öffnen und Stecker von einander tren- ■...
8. CHANGING THE DIRECTION OF THE 8. MODIFIER LA DIRECTION DE L’AIR AIRFLOW 8.1. MODIFIER LA DIRECTION DE L‘AIR POUR LE VCZ0 ET 8.1. CHANGING THE DIRECTION OF THE AIRFLOW FOR LE VCZ1 VCZ0 AND VCZ1 ■ Retirer le tuyau PVC de son raccord ■...
Page 28
8.2. LUFTRICHTUNG ÄNDERN VCZ2, VCZ3 UND VCZ4 ■ PVC-Schlauch von dem Schlauchverbinder abzie- ■ Silikon-Abdeckkappe von dem Schlauchverbinder abziehen ■ Silikon-Abdeckkappe auf den anderen Schlauchverbin- der aufstecken ■ Bügel an den beiden Stecker der Steuer- und An- schlussleitung öffnen und Stecker von einander tren- ■...
Page 29
8.2. CHANGING THE DIRECTION OF THE AIRFLOW FOR 8.2. MODIFIER LA DIRECTION DE L‘AIR POUR LE VCZ2, VCZ2, VCZ3 AND VCZ4 VCZ3 ET VCZ4 ■ ■ Withdraw the PVC pipe from its coupling Retirer le tuyau PVC de son raccord ■...
9. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der elektrische Anschluss darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften des örtlichen Versorgungsunterneh- mens sind zu beachten. Es liegt in der Verantwortung des Planers und Installateurs, dass die verwendeten Leitungen auf die zu erwartende Gesamtleistung dimensio- niert sind.
9. ELECTRICAL CONNECTION 9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE The electrical connection must be made by a qualified elec- Le raccordement électrique doit être effectué par un élec- trician. The safety instructions in force in the local company tricien agréé. Les consignes de sécurité en vigueur dans must be respected.
Page 32
Der Anschlusspunkt für den bauseitigen Anschluss des Schutzpotentialausgleichs befindet sich für Rohrlüftungs- geräte VCZ Smart und VCZ Smart Plus am Gehäuse des Rohrlüftungsgerätes. Er besteht aus einem Bolzen mit Gewinde M8, erforder- lichen Kontakt und Unterlegscheiben sowie einer Mut- ter M8.
Page 33
9.1. INSTALATION OF EQUIPOTENTIAL BONDING 9.1. INSTALLATION DE LIAISON ÉQUIPOTENTIELLE Danger! Danger! Operation of the ventilation unit wit- Le fonctionnement de l‘unité de ven- hout proper instalation of equipotential tilation sans installation correcte de bonding is strictly prohibited. Violations l‘équipotentialité est strictement inter- can lead to injury or death by electro- dit.
Page 34
9.2. STROMLAUFPLAN Hinweis: Nur die Variante „VCZ Smart Plus“ ist mit Temperatursensoren für die Tempe- raturanzeige ausgestattet. 34 / 84 D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART...
Page 35
9.2. SCHÉMA DES BORNES Note: Remarque : Only version „VCZ Smart Seule la version « VCZ Smart Plus » est Plus“ is equipped with tempera- équipée des capteurs de température ture sensors. pour l’affichage de température. D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART 35 / 84...
Page 36
KABEL WECHSELN ■ Stecken Sie einen kleinen Schlitz-Schraubendre- her (z. B. 0,5 x 3,0) in den oberen schmalen Spalt der Klemme, bis sich diese Klemme öffnet und das Kabel frei gibt. Beim Kabelanschluss kann ähnlich vorgegangen werden. 9.3. VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME Vor der Erstinbetriebnahme sind folgende Kontrollarbeiten auszuführen: ■...
Page 37
CABLE CHANGE CHANGER LE CÂBLE ■ ■ For loosening a cable, you can push a small screw- Desserrez un câble branché en introduisant un petit driver e.g. 0,5 x 3,0 into the upper smaller opening. tournevis à fente, p. ex. 0,5 x 3,0 dans la fente étroi- For connecting the cables, you can perform in a similar te supérieure de la borne jusqu’à...
VCZ SMART / VCZ SMART PLUS Die Druckregelung besitzt eine integrierte WLAN-Antenne und einen Drucksensor auf der Platine. Die Variante „VCZ Smart Plus“ enthält zusätzlich zwei Temperatursensoren, einen zur Messung der Umgebungstemperatur (Klemme X7) und einen zur Messung der Ablufttemperatur (Klemme X8).
The device contains an integrated Wi-Fi antenna and an on- capteur de pression sur la platine. board pressure sensor. La version « VCZ Smart Plus » est en plus dotée de deux The version “VCZ Smart Plus” contains in comparison to capteurs de température, l’un pour mesurer la température “VCZ Smart”...
Page 40
10.2. ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE DER DPRE LED leuchtet = Betriebsspannung liegt an LED blinkt blau * * LED-Blau Blinkmuster: Taste P+ = ■ Blinkmuster WLAN (Wi-Fi) Status: Druckerhöhung in 5 Pa Schritten „°--°--°--“, nicht verbunden „°-°-°----“, verbunden mit WLAN Gerät Taste P- = „°--------“, verbunden mit Kundennetzwerk Druckverringerung in 5 Pa Schritten ■...
Page 41
10.2. DISPLAY AND CONTROL ELEMENTS OF THE DPRE 10.2. ELÉMENTS D’AFFICHAGE ET DE COMMANDE DU DPRE LED lights up = LED s‘allume = supply voltage present présence de tension d’alimentation LED is flashing blue* LED bleu s’allume* touche P+ = Button P+ = augmentation de pression en étapes de increases pressure (+5 Pa)
11. INBETRIEBNAHME Die Inbetriebnahme darf nur im fertig montierten Zustand erfolgen! Für das Herstellen einer Verbindung muss sich ihr Endgerät (Smartphone, Tablet, Notebook) in der Reichweite des WLANs befinden. Nur ein eingeschaltetes Gerät ermög- licht das Einstellen der Druckregelung. ■ Gerät über den Reparaturschalter ein- oder aus- schalten.
11. COMMISSIONING 11. MISE EN SERVICE Commissioning may only be carried out La mise en service n‘est autorisée in completely assembled and closed qu‘après une installation correcte! condition! (Device is installed on the (L‘appareil est installé sur le socle et base and it is connected to it properly.) correctement connecté...
Page 44
Die Darstellung der Menüs kann je nach Endgerät und Einstellungen von den Abbildungen abweichen. ■ 1. Schritt: WLAN des Gerätes auswählen und einwählen. WLAN Name besteht aus: Aereco-Seriennummer Passwort für Lüftungsgerät-WLAN: 1383agjl ■ 2. Schritt: Log-in über Browser aufrufen. http://192.168.4.1 eintippen...
Page 45
Sélectionner le réseau Wi-Fi de l’appareil et connecter. control unit. (Wi-Fi settings) (Paramètres Wi-Fi) Wi-Fi name: Nom du Wi-Fi se compose de : Aereco - Serial number Aereco-Numéro de série Mot de passe pour Wi-Fi de l’appareil : Wi-Fi password: 1383agjl 1383agjl ■...
Page 46
Die Darstellung der Menüs kann je nach Endgerät und Einstellungen von den Abbildungen abweichen. ■ 1. Schritt: WLAN des Gerätes auswählen und einwählen. WLAN Name besteht aus: Aereco-Seriennummer Passwort für Lüftungsgerät-WLAN: 1383agjl ■ 2. Schritt: Log-in über einen Netzwerkzugang (z.B. Router) auf- rufen.
Page 47
Sélectionner le réseau Wi-Fi de l’appareil et connecter unit. (Wi-Fi settings) ((Paramètres Wi-Fi)) Wi-Fi name: Nom du Wi-Fi se compose de : Aereco - Serial number Aereco - Numéro de série Wi-Fi password: Mot de passe pour Wi-Fi de l’appareil : 1383agjl 1383agjl ■...
13. DAS LOG-IN MENÜ Name (Benutzer): kunde Password: kunde Das Passwort sollte nach der Erstan- meldung geändert werden. Benutzername und Passwort ändern Hinweis: Wenn sich das Log-in Menü nicht öff- nen lässt, sollte ein anderer Browser verwendet oder ein WLAN-Neustart am Endgerät durchgeführt werden.
13. SMART LOGIN MENU 13. DPRE SMART CONNEXION Name: kunde Nom d’utilisateur (Name) : kunde Password: kunde Mot de passe (Password) : kunde The Password should be changed after Le mot de passe devrait être modifié the first login. après la première connexion. ►...
ändern ■ Tagebucheinträge verfassen, ansehen und abspeichern ► Meldungen und Logdatei ■ Reset führt einen Neustart des Geräts durch, es wird nicht auf Werkseinstellungen zurückgesetzt. Ein Reset auf Werkseinstellungen ist nur durch einen Aereco-Servicetechni- ker möglich 50 / 84 D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART...
Initiates a restart of the whole the device Effectue un redémarrage de l’appareil. A reset to factory settings is only pos- Une réinitialisation aux paramètres sible by an Aereco service technician. d‘usine est uniquement possible par un technicien de service Aereco. D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART...
Page 52
Gerät nicht berühren. Gerät ist noch spannungsfrei zu schalten. ■ Der Ist-Druck zeigt den Sollwert für den Differenzdruck Nur bei der Druckregelung Variante „VCZ Smart Plus“ sind Umgebungs- temperatur und Ablufttemperatur Teil des Lieferumfangs. ■ Gerät zeigt die eingestellte Gerätebezeichnung an.
Page 53
Permet le réglage de la pression cible et affiche la pres- shows the actual pressure as well as the temperatures. sion actuelle ainsi que les températures Only for the „VCZ Smart Plus“ version, La température ambiante et la tempé- the outside temperature and exhaust rature de l’air extrait ne sont inclues...
15. SOLL-DRUCK ÄNDERN ■ 1. Schritt: Geben Sie im oberen blau umrandeten Feld den neuen Soll-Druck ein. Einstellbereich von 15 - 300 Pa ■ 2. Schritt: Bestätigen Sie den neuen Soll-Druck durch das Tippen Senden Ist der Soll-Druck aktiv, ist das Feld mit dem eingestellten Soll-Druck grün hinterlegt.
15. PRESSURE SETPOINT ADJUSTMENT 15. MODIFIER LA PRESSION CIBLE ■ ■ Step 1: Pas 1 : Type a new pressure setpoint value. Saisissez la nouvelle pression cible dans le champ Pressure setpoint range: 15 - 300 Pa supérieur encadré en bleu. Plage de réglage de 15 à 300 Pa ■...
16. SYSTEMZEIT EINSTELLEN Die Zeiteinstellungen ermöglichen die Einstellung der Sys- temzeit. ■ 1. Schritt: Geben Sie im umrandeten Feld die Systemzeit und das Datum ein. ■ 2. Schritt: Bestätigen Sie die Eingabe durch das Tippen auf Senden 17. ABSENKBETRIEB Der Absenkbetrieb ermöglicht das Einstellen eines abwei- chenden Soll-Drucks für einen definierten Zeitraum.
16. ADJUST SYSTEM TIME 16. RÉGLER LE TEMPS SYSTÈME The Time Settings enable the adjustment of the system time Le réglage de temps permet de régler le temps système. and date ■ Pas 1 : ■ Step 1: Saisissez le temps système dans le champ encadré. Type time and date (adjust system time).
19. GERÄT – NAME EINGEBEN Es ist empfohlen einen selbst gewählten Gerätename ein- zugeben, um später das Lüftungsgerät leicht identifiziere zu können. Der Gerätename erweitert den WLAN Name um die Eingabe: Aereco-Z00000A-Gerätename. Achtung! Der Name ist auf maximal 14 Zeichen beschränkt! Jedes darüber hinausge- hende Zeichen wird abgeschnitten.
The device name extends the Wi-Fi name: ventilation. Le nom de l‘appareil étend le nom Wi-Fi: Aereco-Z00000A device name Aereco - Numéro de série - Nom de l‘appareil Attention! Attention ! The name is limited to max. 14 charac- Le nom est limité...
20. BENUTZERNAME UND PASSWORT ÄNDERN Achtung! Notieren Sie sich Ihre individuellen Zu- gangsdaten (Passwort) sorgfältig, da bei Verlust der Daten nur ein Aereco- Servicetechniker den Zugang wieder herstellen kann. Ihre individuellen Zugangsdaten kön- nen Sie unter „Zugangsdaten zum Lüf- tungsgerät“ notieren.
Note down your individual access data Notez soigneusement vos données (password) carefully. Since your data is d‘accès individuelles (mot de passe). lost, only an Aereco technician is able Vos données étant perdues, seul un to establish access again. technicien Aereco est en mesure de ré- tablir l‘accès.
21. MELDUNGEN UND LOGDATEI ■ Die Meldungen (Status) werden in der „Logdatei“ ge- speichert. 21.1. EIGENEN TAGEBUCHEINTRAG ABSPEICHERN Eintrag 001 ■ Den eingegebene Text im rechten Feld neben „Neuer Tagebuch-Eintrag“ durch das Tippen auf Speichern in der Logdatei abspeichern. Ein eigener Tagebucheintrag wird in der Logdatei mit *** gekennzeichnet.
21. STATUS – LOGFILE ENTRY 21. NOTIFICATIONS ■ ■ The status messages are saved as logfile entry. Les notifications (état) sont sauvegardées dans le « fi- chier log ». 21.1. MANUAL LOGFILE ENTRY 21.1. MANUAL LOGFILE ENTRY ■ ■ Enter the text in the right field next to „Add logfile entry“ Entrez le texte dans le champ de droite à...
Page 64
21.2. LOGDATEI MIT MELDUNGEN AUFRUFEN ■ Tippen Sie zum Aufrufen der Logdatei auf „Logdatei Anzeigen.“ ■ Die Logdatei wird über den Browser angezeigt. 21.3. LOGDATEI HERUNTERLADEN ■ Tippen Sie zum Herunterladen der Logdatei auf „Log- datei herunterladen.“ ■ Die heruntergeladene Logdatei wird über den Browser angezeigt.
Page 65
21.2. SHOW LOGFILE 21.2. OUVRIR LE FICHIER LOG AVEC LES NOTIFICATIONS ■ ■ Tap “Show Logfile” to open the logfile with its entries. Pour ouvrir le fichier log, cliquez sur « Afficher fichier log ». ■ ■ The logfile will be opened in your browser. Le fichier log est affiché...
Logdatei Status-Meldung Logfile Status Notification 22. PROBLEMBEHANDLUNG Status / Meldung Problembehebung ■ kein Handlungsbedarf ■ Regulärer Betrieb ■ kein Handlungsbedarf Ventilator läuft wieder ■ Lüftungsgerät ist nach Stopp wieder angelaufen ■ Kanalsystem auf Leckage prüfen ■ Differenzdruck gegenmessen ■ Fehler Ventilator / Druckmessung Gerät aus- und erneut einschalten ■...
22. SOLVING PROBLEMS Status / Notification Trouble-shooting ■ no need for action ■ regular operation ■ no need for action Fan is running again ■ Ventilation unit restarted after stopping ■ Check the duct system for leaks ■ Double check differential pressure ■...
23. WARTUNG UND INSTANDHALTUNG Arbeiten am Lüftungsgerät sind nur im ausgeschalteten Zustand zulässig. Ein Einschalten während der Wartungs- arbeiten ist auszuschließen. Im Gerät können sich mit Allergenen belastete Stäube ansammeln. Tragen Sie gegebenenfalls eine Atem- schutzmaske beim Öffnen des Gerätes. 23.1.
23. MAINTENANCE AND SERVICING 23. ENTRETIEN The ventilation unit must powered Les travaux sur l‘unité de ventilation ne down before any work is done on it. doivent être effectués que si ce dernier est mis hors circuit. It has to be ensured that an uninten- tional restart during repair is excluded.
Page 70
Der Schutzpotentialausgleich sowie die Potential- ausgleichsverbindungen sind entsprechend den ein- schlägigen VDE-Bestimmungen elektrisch sowie auf mechanische Beschädigungen und Korrosionsschäden regelmäßig zu prüfen und ggf. instand zu setzen. Ein unruhiger Lauf des Ventilators ist oft ein deutliches Zei- chen für Ablagerungen am Laufrad. Überprüfung und Säu- berung sind sofort notwendig.
Page 71
The equipotential bonding has to be maintained an- La liaison équipotentielle doit être vérifiée annuelle- nually complying with the relevant VDE-regulations. ment conformément aux réglementations VDE en vi- Maintenance work includes checking for electrical and gueur. Les travaux de maintenance comprennent la mechanical damages as well as corrosion.
Page 72
REINIGUNG DES LÜFTUNGSGERÄTES: ■ 1. Schritt: elektrische Unterbrechung und Absicherung des Lüf- tungsgerätes ■ 2. Schritt: Motorstillstand abwarten ■ 3. Schritt: Revisionsdeckel öffenen Achten Sie beim Öffnen des Deckels ei- nes aufgehängten Gerätes darauf, dass dieser nicht unkontrolliert aufschwingt. ■ 4.
Page 73
CLEANING THE VENTILATION UNIT: NETTOYAGE DE L‘UNITÉ DE VENTILATION : ■ ■ Step 1: Pas 1 : cut off power and make sure that the ventilation unit couper le courant pour mettre en sécurité l‘unité de is safe ventilation; ■ ■...
24. HERSTELLER- UND MONTAGENACHWEIS ■ Hersteller : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH - ein Unternehmen der Aereco-Gruppe - Wilhermsdorfer Straße 28 D-09387 Jahnsdorf/Erzgeb. ■ Montagebetrieb : Firma : ______________________________________ Straße : ______________________________________ PLZ/Ort : ______________________________________ Telefon : ______________________________________ Telefax : ______________________________________...
■ Manufacturer : Fabricant : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH - an Aereco Group company - - une entreprise du groupe Aereco - Wilhermsdorfer Straße 28 Wilhermsdorfer Straße 28 D-09387 Jahnsdorf/Erzgebirge D-09387 Jahnsdorf/Erzgebirge ■ ■...
26. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AERECO GmbH Robert-Bosch-Straße 9 65719 Hofheim-Wallau ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Wilhermsdorfer Straße 28 09387 Jahnsdorf / Erzgebirge Bezeichnung: Rohrventilator Maschinentyp: RV-Axx.1 (VCZ X Smart), RV-Axx.1 Plus (VCZ X Smart Plus) Hiermit erklären wir, dass die Lüftungsgeräte der Baureihe RV- Axx.1 und RV-Axx.1 Plus aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen der folgenden EU-Richt-...
Page 79
26. EC COMPLIANCE DECLARATION AERECO GmbH Robert-Bosch-Straße 9 65719 Hofheim-Wallau ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Wilhermsdorfer Straße 28 DE - 09387 Jahnsdorf/Erzgebirge Designations : Ventilation unit Type of machine : RV-Axx.1 (VCZ X Smart), RV-Axx.1 Plus (VCZ X Smart Plus) We hereby declare that by virtue of their design and model, and in the version we have put into circulation, the ventilation units of the VCZ X Smart and VCZ X Smart Plus series satisfy the essential requirements of the following EU directives.
26. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE AERECO GmbH Robert-Bosch-Straße 9 65719 Hofheim-Wallau ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Wilhermsdorfer Straße 28 DE - 09387 Jahnsdorf/Erzgebirge Désignations : Unité de ventilation Type de machine : RV-Axx.1 (VCZ X Smart), RV-Axx.1 Plus (VCZ X Smart Plus) Nous déclarons par la présente que les appareils de ventilation de la série VCZ X Smart et VCZ X Smart Plus sont conformes...