Page 2
CONTROL BOARD TABLEAU DE COMMANDE KONTROLLTAFEL QUADRO COMANDI TABLEO DE MANDOS BEDIENINGSPANEEL CONTROL BOARD - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL QUADRO COMANDI - TABLEO DE MANDOS - BEDIENINGSPANEEL Interruttore principale Manopola regolazione dell’umidostato Interrupterur marche/arrêt Commande d’humidistat Ein/aus Schalter Hygrostat Regelknopf Main switch Hygrostat adjusting knob Interruptor ON/OFF...
Page 3
DH 25, DH 40, DH 55, DH 80 It is hereby declared that these models conform to the essential safety requirements laid down by Machines Directive 89/392, including the modifications introduced by Directives 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 and by directives 89/336, 92/31, 73/23.
INSTRUCTIONS FOR USE TURNING ON WARNING: The dehumidifier must be used, stocked and, for DH 25, transported in a vertical position. Should this not be the case, the machine will not function properly. To turn on the unit proceed as follows: •...
MAINTENANCE TRANSPORT AND MOVEMENT DISMANTLING AND DISPOSAL WARNING: Before taking out the water tank, turn OFF the main switch and take out the plug. WARNING: After emptying , put the water tank very carefully back in its bay so as not to dam- age or interfere with the switch which is con- nected to the float.
Page 6
OBSERVED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES PROBLEM CAUSE REMEDY 1a Check that the the switch is working and that it is ON 1 No electricity 1b Check mains caracteristics (220V, 1 ~, 50 Hz) The unit won't start 2 Set the humidistat at a relative humidity level 2 Humidistat not set correctly...
MISE EN FONCTION ET ARRET ATTENTION: Le deshumidificateur doit être maintenu en position verticale pendant le fonc- tionnement, le stockage et, pour le DH 25, pen- dant le transport aussi. Dans le cas contraire, son bon fonctionnement ne serait pas assuré.
ENTRETEIN TRANSPORT ET DEPLACEENT DEMANTELEMENT ET ELIMINATION sans soulever l’appareil, le faire glisser sur les roues; est nécessai- ATTENTION: Si la température ambiante est re de l’incliner légèrement (Fig 2) inférieure à la valeur minima consentie (3°C) le déshumidificateur ne marche pas et la lampe témoin (b) clignote.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS et d’envoi du groupe-même et le robinet du récipient sous pression. • Extraire la pince; • Si le récipient contenant R407C est plein restituer-le au consortium pour la récupération, recyclage et écoulement des fuides utilisés. Après avoir élimimé...
ACHTUNG: Der Luftentfeuchter muss immer senkrecht (während des Betriebs, der Einlagerung Bild 1, Funktionsschema: 1. hermetischer Kompressor; 2. und, gemäß dem DH 25, ebenfalls während des Kontrollgerät; 3. Schraubenlüfter; 4. Kondensator; 5. Luftfilter; 6. Transports) positioniert werden, um dessen ein- Verdampfer;...
INSTANDHALTUNG TRANSPORT UND VERSTELLEN • Den Regelungsknopf [d] des Feuchtigkeitsmessers entgegen den TRANSPORT UND VERSTELLEN Uhrsinn bis zum Erreichen des Wertes der gewünschten Luftfeuchtigkeit drehen. Zum Ausschalten des Gerätes ist der grüne Schalter [a] zu drücken ACHTUNG: Bevor das Gerät verstellt wird, (Position 0/OFF).
Page 12
ABRUSTEN UND ENTSORGEN ABRÜSTEN UND ENTSORGEN Der Luftentfeuchter enthält im Kühlkreislauf die Gefrierflüssigkeit R407C unter Druck und öl im Kompressor; wenn das Gerät ausge- dient hat, kann es nicht abgelagert oder irgendwo einfach stehen- gelassen werden. Es muß auseinandergnommen werden, die ange- schraubten Teile zur Wiederverwertung und/oder der Verschrottung zugeführt werden.
Page 13
BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHE, BEHEBUNG BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHE, BEHEBUNG BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE BEHEBUNG 1a Funktionstüchtigkeit und Position d. Schalters überprüfen 1 elektrische Versorung bleibt aus 1b Kennwerte d. elektr. Leitung überprüfen (220 V, 1~, 50 Hz) Gerät startet nicht 2a Feuchtigkeitsregler auf einen unter dem 2 falsche Regelung des im Raume herrschenden Wert rel.
DESCRIZIONE ISTRUZIONE PER L’ ISTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L’ UTILIZZAZIONE DESCRIZIONE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE I deumidificatori della serie DH sono destinati al trattamento di loca- ATTENZIONE: La linea elettrica di alimentazio- li e ambienti che devono essere rapidamente asciugati o nei quali ne del generatore (230V, monofase, 50 Hz) deve non sono tollerati aumenti incontrollati dei valori di umidità...
MANUTENZIONE TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE SMANTELLAMENTO ED ELIMINAZIONE SERBATOIO DELL’ ACQUA (Eccetto DH 80) Quando il serbatoio (9) dell’acqua é pieno il deumidificatore si arre- sta immediatamente e la spia (c) si illumina. Dopo aver svuotato il serbatoio, il deumidificatore può riprendere a funzionare. ATTENZIONE: Prima di estrarre il serbatoio dell’acqua, si deve disinserire l’alimentazione elet- trica premendo l’interruttore principale per arre-...
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO , CAUSA E RIMENDI • Si arresta il gruppo di travaso, si chiudono i rubinetti di aspirazione e di mandata del medesimo gruppo e il rubinetto del recipiente in pressione; • Si estrae la pinza; • Se pieno, si restituisce il recipiente contenente R407C usato al consorzio per il recupero, riciclo e smaltimento di fluidi usati.
3. Ventilador helicoidal; 4. Condensador; 5. Filtro de aire; el funcionamiento, el almacenamiento y por el 6. Evaporador; 7. Racor de descarga; 8. Flotador; 9. Depósito agua DH 25, durante el transporte), para su correcto (Excepto DH 80). funcionamiento.
MANTENIEMENTO TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO DESMANTELLAMIENTO Y ELIMINACION regulación del humidóstato hasta alcanzar el valor de humedad Durante el transporte el deshumidificador no puede ser colocado relativa deseado. horizontalmente; Apretar el interruptor (a) verde (posición ON, OFF) para parar la Tras haber envuelto el cable, asir la manija superior y, sin levantar- máquina.
Page 19
PROBLEMAS DE DI FUNCIONAMIANTO, CAUSA, SOLUCIÓN • Condensador a motor • Abrir el grifo del condensador a motor, ponerlo en marcha y vaciar • Recipiente en presión. el circuito frigorífico; • Parar el condensador a motor, cerrar los grifos de aspiración y de salida del mismo condensador y el grifo del recipiente en presión;...
AANZETTEN WAARSCHUWING: De luchtontvochtiger moet altijd gebruikt, opgeborgen en, in het geval van de DH 25, vervoerd worden in een horizontale positie. Als dit niet in acht genomen wordt, func- tioneert het apparaat niet correct. Om het apparaat aan te zetten, ga als volgt te werk: ·Draai de hydrostaat regelknop kloksgewijs tot 20%.
Page 21
ONDERHOUD VERVOER EN VERPLAATSING ONTMANTELING EN HET WEGDOEN WAARSCHUWING: Alvorens de waterbak te verwijderen, zet de hoofdschakelaar op OFF en trek de stekker uit het stopcontact WAARSCHUWING: Na leging, plaats de waterbak voorzichtig terug in het compartiment waarbij opgelet moet worden dat de schakelaar van de vlotter niet kapotgemaakt of verstoord wordt ONDERHOUD...
Page 22
VOORKOMENDE STORINGEN, MOGELIJKE OORZAKEN EN VERHELPINGEN De rest van de metalen onderdelen, die koper, aluminium en staal bevatten kunnen gerecycled worden of naar de schroot gebracht worden. VOORKOMENDE STORINGEN, MOGELIJKE OORZAKEN EN VERHELPINGEN PROBLEEM OORZAAK VERHELPING 1a Controleer of de schakelaar werkt en dan hij 1 Er is geen stroom op ON staat 1b Controleer de netspanning (220V, 1-, 50 Hz)
Page 25
LEGENDA LEGENDA MOTORE VENTILATORE INTERRUTTORE DI ACCENSIONE MOTEUR DU VENTILATEUR INTERRUPTEUR MARSCHE – ARRET VENTILATOR MOTOR EIN – AUS SCHALTER FAN MOTOR ON – OFF SWITCH MOTOR VENTILADOR INTERRUPTOR ON-OFF VENTILATORMOTOR AAN/UITSCHAKELAAR SONDA SBRINAMENTO SPIA DI RIEMPIMENTO VASCHETT SONDE DE DEGIVRAGE LAMPE TEMOIN DE REMPLISSAGE DU BAC AU EAU ABTAUEN SONDE ANFÜLLSIGNAL DER WASSERWANNE...
Page 27
LEGENDA LEGENDA MOTORE VENTILATORE INTERRUTTORE DI ACCENSIONE MOTEUR DU VENTILATEUR INTERRUPTEUR MARSCHE – ARRET VENTILATOR MOTOR EIN – AUS SCHALTER FAN MOTOR ON – OFF SWITCH MOTOR VENTILADOR INTERRUPTOR ON-OFF VENTILATORMOTOR AAN/UITSCHAKELAAR SONDA SBRINAMENTO SPIA DI BLOCCO SONDE DE DEGIVRAGE LAMPE TEMOIN ARRET ABTAUEN SONDE “AUS”...