Antichute mobile, avec guidage fix - système (36 pages)
Sommaire des Matières pour Hailo M80
Page 1
M 80 Gebrauchsanleitung Eingelenkleitern Instructions for use Single-hinge joint ladders Mode d’emploi Échelles articulées à articulation simple Instrucciones de uso Escaleras monoarticuladas Istruzioni per l’uso Scale articolate a cerniera singola Naudojimo instrukcija Vienalankstės kopėčios Lietošanas instrukcija Vienas locīklas kāpnes Bruksanvisning Enkelledade stegar Návod k použití...
Page 2
Eingelenkleiter Art.-Nr. 7512-xxx ( 4 x 3 Sprossen ) 7516-xxx ( 4 x 4 Sprossen ) 7520-xxx ( 4 x 5 Sprossen ) 7524-xxx ( 4 x 6 Sprossen ) Technische Änderungen vorbehalten.
1. Einleitung Inhaltsverzeichnis Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die sichere Verwendung der Eingelenkleiter, im nachfolgenden 1. Einleitung ....Text auch Leiter genannt. Bitte lesen Sie vor Benutzung der Leiter diese 2.
3. Technische Informationen Die maßgeblichen technischen Informationen und produktspezifischen Angaben befinden sich auf der Leiterkennzeichnung [G] direkt an der Leiter. Eingelenkleiter [A ] Ausschiebbarer Leiterschenkel [ B] Klappbarer Leiterteil [C ] Gelenkvorrichtung mit vorgegebenen einrastbaren Stellungen Blockiergriff [E ] Leitersprosse [F ] Leiterfuß...
4. Lieferumfang 5. Aufbau / Bedienung 1 x Eingelenkleiter 5.1 Aufstellvarianten 1 x Gebrauchsanleitung (Prinzipdarstellungen) Nach der Auslieferung und vor jedem Gebrauch den Zustand der Leiter untersuchen, die Funktion aller Teile muss gewährleistet sein. Die Eingelenkleiter kann als Anlege- und Schiebeleiter sowie als beidseitig besteigbare Stehleiter und als Treppenleiter verwendet werden.
Page 6
5. Aufbau / Bedienung 5.2 Verstellung zur Steh- oder Anlegeleiter Art.-Nr. 7512-xxx Art.-Nr. 7516-xxx Mit der Gelenkvorrichtung [C] wird die Leiter entweder Art.-Nr. 7520-xxx zur Stehleiter oder zur Anlegeleiter umgerüstet. Der klappbare Leiterteil [B] wird zunächst entriegelt und – nachdem die Leiter in die gewünschte Aufstell- position gebracht wurde –...
Page 7
5.3 Betätigung der ausschiebbaren Leiterschenkel Mit den ausschiebbaren Leiterschenkeln [A] kann die Höhe der Leiter verändert werden. Mit den seitlichen Blockiergriffen [D] werden die ausschiebbaren Leiterschenkel entriegelt und nachdem die Leiter in Position gebracht wurde wieder verriegelt. Zum Verstellen eines Leiterteils müssen beide Blockier- griffe [D] betätigt werden.
Page 8
5. Aufbau / Bedienung 5.4 Aufbau und Benutzung der Eingelenkleiter A) Einsatz als Stehleiter: Die Leiterfüße [F] müssen sicher und fest auf dem Boden stehen. Die Gelenkvorrichtung [C] und die Blockiergriffe [D] müssen verriegelt sein. B) Einsatz als Anlegeleiter: Die Leiter muss sicher auf dem Boden stehen und gegen eine ebene, feste Flächen angelegt werden.
6. Sicherheitshinweise • Bei der Benutzung der Leiter besteht grundsätzlich die Gefahr eines Absturzes. Alle Arbeiten mit und auf der Leiter sind deshalb so durchzuführen, dass eine Absturzgefahr so gering wie möglich gehalten wird. • Bei der Benutzung der Leiter besteht ebenso die Gefahr eines Umsturzes. Durch einen Umsturz der Leiter können Personen verletzt und Gegenstände beschädigt werden.
Page 10
6. Sicherheitshinweise Wenn die Leiter in Stellung gebracht wird, ist auf das Die Leiter nicht mit ungeeigneten Risiko einer Kollision zu achten, z.B. mit Fußgängern, Schuhen besteigen. Fahrzeigen oder Türen. Türen (jedoch nicht Notaus- gänge) und Fenster im Arbeitsbereich verriegelt, falls möglich.
Page 11
Die Leiter ist für den Die obersten zwei Stufen/Sprossen nicht beruflichen Gebrauch einer Stehleiter ohne Plattform und und für den Haltevorrichtung für Hand/Knie nicht beruflichen Gebrauch als Standfläche benutzen. geeignet. Stehleitern dürfen nicht als Anlegeleitern mit Sprossen müssen im Anlegeleitern verwendet werden. richtigen Winkel verwendet werden.
7. Transport / Lagerung • Vor und nach der Benutzung, sowie zur Lagerung • Die Lagerung der Leiter sollte zusammengeklappt in und zum Transport, beide Leiterschenkel einschieben einer trockenen Umgebung senkrecht stehend oder und die Eingelenkleiter zusammenklappen. flach liegend erfolgen. Die Gelenkvorrichtung und die Blockiergriffe müssen verriegelt sein.
12. Prüfliste • Durch beschädigte, fehlerhafte • Für den gewerblichen Einsatz der Leiter ist eine regelmäßige oder nicht funktionstüchtige Überprüfung durch eine befähigte Person erforderlich. Leiterelemente besteht für • Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass Leitern wiederkehrend auf den Benutzer die Gefahr eines ordnungsgemäßen Zustand geprüft werden (Sicht- und Funktions- Absturzes;...
Page 15
Bei der regelmäßigen Inspektion der Leiter sind die Prüfpunkte 1.-6. zu berücksichtigen. Ergibt einer der geprüften Punkte kein zufriedenstellendes Ergebnis, sollte die Leiter NICHT benutzt werden. Zutreffendes ankreuzen: Leiter ist in Ordnung Leiter ist nicht in Ordnung Ergebnis...
Page 16
Single-hinge joint ladder Item no. 7512-xxx ( 4 x 3 rungs ) 7516-xxx ( 4 x 4 rungs ) 7520-xxx ( 4 x 5 rungs ) 7524-xxx ( 4 x 6 rungs ) Technical modifications reserved.
1. Introduction Table of Contents These instructions describe the safe use of the single- hinge joint ladder (also referred to as “ladder” in the 1. Introduction ....following text).
3. Technical information The technical information that is important for each type of ladder and information that is specific to each product are directly attached to the product on the ladder label [ G]. Single-hinge joint ladder Extendable ladder leg Foldable ladder part [C ] Hinge joint with pre-set snap-in positions...
4. Scope of delivery 5. Assembly / operation 1 x Single-hinge 5.1 Set-up options joint ladder (schematic diagram) 1 x Instructions After delivery and before each use examine the for use condition of the ladder, the function of all parts must be ensured.
Page 20
5. Assembly / operation 5.2 Adjusting for the step or single ladder Item no. 7512-xxx Item no. 7516-xxx Using the hinge joint [C], the ladder is converted into Item no. 7520-xxx either a stepladder or single ladder. The foldable ladder part [B] is first unlocked and – af- ter the ladder has been brought into the desired set-up position –...
Page 21
5.3 Activating the extendable ladder legs The ladder’s height can be changed using the extendable sides [A]. The extendable ladder sides are unlocked using the side locking clamps [D] and locked again after the ladder has been set up in position. For adjusting one of the ladder parts, both locking clamps [D] have to be activated.
Page 22
5. Assembly / operation 5.4 Setting up and using the single-hinge joint ladder A) Use as a stepladder: The ladder’s feet [F] must stand securely and firmly on the ground. The hinge joints [C] and locking clamps [D] must be locked. B) Use as a single ladder: The ladder must stand securely on the ground and be leaning against a flat and secure surface.
6. Safety instructions • There is inherently a risk of falling when using the ladder. All work with and on the ladder should therefore be carried out in such a way that a risk of falling is kept as low as possible. •...
Page 24
6. Safety instructions Do not wear unsuitable footwear when Warning, electricity hazard. climbing a ladder. Identify any electrical risks in the work area, such as overhead lines or other exposed electrical equipment Do not use the ladder if you are not and do not use the ladder where fit enough.
Page 25
Do not stand on the top two steps/rungs Ladder for of a standing ladder without a platform “non professional” and and a hand/knee rail. “professional” use. Standing ladders shall not be used Leaning ladders with rungs shall be used as a leaning ladder. at the correct angle.
7. Transport / storage • The single-hinge joint ladder’s individual elements • The ladder should be stored folded in a dry can be folded together and pushed in for storage environment vertically or lying flat. and transport. The hinge joints [C] and locking clamps [D] must be locked.
When used for its intended purpose and regularly Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • maintained, the ladder is a work tool that can be used Telefon: +49 (0) 2773 82-0 for the long term. Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 E-Mail: info @ hailo.de www.hailo.de...
12. Inspection plan • There exists the risk of a fall due • Regular inspection by a qualified person is required for commercial use. to damaged, defective or non- • The contractor has to ensure that ladders are inspected recurrently for functional ladder units;...
Page 29
During the regular inspection of the ladder, inspection points 1- 6 should be taken into account. If any of the tested points cannot be fully satisfied, you should NOT use the ladder. Check appropriate box with an “x”: The ladder is OK The ladder is defective Result...
1. Introduction Sommaire Le présent mode d’emploi décrit l’utilisation en toute sécurité de l’échelle articulée à simple articulation, 1. Introduction ....également appelée échelle dans le texte qui suit. 2.
3. Informations techniques Les informations techniques dimensionnelles et les données spécifiques du produit se trouvent sur l’étiquette d’identification apposée directement sur l’échelle [G]. Échelle articulée à articulation simple Montant extensible Section repliable de l’échelle Mécanisme d’articulation avec des positions d’encliquetage prédéterminées Poignée de blocage Échelon d’échelle Pied de l‘échelle...
4. Est livré 5. Installation / utilisation 1 Échelle articulée à articulation simple 5.1 Variantes de configuration 1 Mode d’emploi (représentations de principe) Contrôler l’échelle à sa livraison et avant sa première utilisation, pour constater le bon état et le bon fonctionnement de toutes ses parties.
5. Installation / utilisation 5.2 Configuration comme échelle pliante N° d’art. 7512-xxx ou échelle appuyée N° d’art. 7516-xxx N° d’art. 7520-xxx Par l’intermédiaire du dispositif d’articulation [C], l’échelle peut être configurée comme échelle bilatérale ou échelle appuyée. Le montant d’échelle repliable [B] doit d’abord être déverrouillé...
Page 35
5.3 Réglage des montants d’échelle coulissants Les montants coulissants [A] permettent de modifier la hauteur de l’échelle. Les poignées de blocage latérales [D], permettent de déverrouiller les montants coulissants et, une fois l’échelle configurée à la forme souhaitée, de les verrouiller.
5. Installation / utilisation 5.4 Montage et utilisation de l’échelle articulée à articulation simple A) Utilisation comme échelle pliante : Les bases d’échelle [F] doivent être placées en stabilité sur le sol. Le dispositif d’articulation [C] et les poignées de blocage [D] doivent être verrouillés.
6. Consignes de sécurité • L’utilisation de l’échelle engendre un risque d’une chute. Pour cette raison, tous les travaux avec et sur l’échelle doivent être effectués en réduisant au maximum le risque de chute. • L’utilisation de l’échelle engendre également un risque de renversement. Le renversement de l’échelle peut blesser des personnes et endommager des objets.
Page 38
6. Consignes de sécurité Lors de la mise en place de l’échelle, prendre en Porter des chaussures appropriées pour compte les risques de collision, p.ex. avec des piétons, accéder à l’échelle. véhicules ou portes. Verrouiller si possible les portes (sauf les issues de secours) et les fenêtres dans la zone Votre condition physique vous de travail.
Page 39
L’échelle est Ne pas utiliser les deux échelons / appropriée pour des barreaux supérieurs d’une échelle applications autant double sans plateforme ni dispositif de non-professionnelles que maintien des mains / genoux, comme professionnelles. surface d’appui. Utiliser les échelles simples munies de Ne pas utiliser l‘escabeau plié...
7. Transport / stockage • Avant et après utilisation, ainsi que pour le stockage • L’échelle doit être stockée de manière et le transport, rétractez les deux montants et perpendiculaire au sol dans un environnement sec. repliez l’échelle articulée à articulation simple. Le dispositif d’articulation et les poignées de blocage doivent être verrouillés.
35708 Haiger, Germany • 9. Durée d’utilisation Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 Lors d’une utilisation conforme et d’un entretien régulier, E-Mail: info @ hailo.de l’échelle est un outil de travail utilisable pendant une www.hailo.de longue période.
12. Fiche de contrôle • Des éléments d’échelle • Pour utiliser l’échelle dans un cadre industriel, une personne qualifiée endommagés, défectueux doit vérifier régulièrement l’échelle. ou non fonctionnels peuvent • L’exploitant doit veiller à contrôler le bon état des échelles de façon entraîner la chute de l’utilisateur périodique (contrôle visuel et essai fonctionnel).
Page 43
Lors de l’inspection périodique de l’échelle, les points de contrôle 1. à 6. doivent être pris en considération. Si l’un des points testés ne donne pas un résultat satisfaisant, l’échelle ne doit PAS être utilisée. Cochez les cases correspondantes : L‘échelle est en bon état.
Page 44
Escalera monoarticulada Nº de producto 7512-xxx ( 4 x 3 Peldaño ) 7516-xxx ( 4 x 4 Peldaño ) 7520-xxx ( 4 x 5 Peldaño ) 7524-xxx ( 4 x 6 Peldaño ) Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
1. Introducción Índice de contenido Estas instrucciones de uso describen la utilización segura de la escalera monoarticulada, también llamada 1. Introducción ....simplemente escalera a lo largo del documento. 2.
3. Información técnica Las informaciones técnicas y los datos específicos del producto determinantes se encuentran en la identifica- ción de la escalera [E] directamente en el lateral de la escalera. Escalera monoarticulada Riel extensible telescópicamente Parte abatible de la escalera Dispositivo de articulación con posiciones de bloqueo predefinidas Empuñadura de seguridad...
4. Volumen de suministro 5. Montaje / Manejo 1 x escalera monoarticulada 5.1 Variantes de colocación 1 x instrucciones de uso (ilustraciones esquemáticas) Compruebe la escalera inmediatamente después de su suministro y antes de su primera utilización para verificar que todas las piezas funcionan perfectamente. La escalera monoarticulada puede emplearse como escalera de mano y escalera extensible así...
Page 48
5. Montaje / Manejo 5.2 Ajuste para la escalera de tijera o de mano Nº de producto 7512-xxx Nº de producto 7516-xxx Con el dispositivo de articulación [C] la escalera se Nº de producto 7520-xxx convierte o en escalera de tijera o en escalera de mano. La parte de escalera abatible [B] se desbloquea en pri- mer lugar y –una vez que la escalera se ha llevado a la posición de colocación deseada–...
Page 49
5.3 Regulación de los brazos de escalera extensibles Con los brazos de escalera extensibles [A] puede modificarse la altura de la escalera. Con las empuñaduras de seguridad laterales [D] se desbloquean los brazos de escalera extensibles y –una vez que la escalera se ha llevado a la posición– se bloquean de nuevo.
Page 50
5. Montaje / Manejo 5.4 Montaje y utilización de la escalera monoarticulada A) Utilización como escalera de tijera: Los pies de la escalera[F] deben estar situados seguros y firmes sobre el suelo. El dispositivo de articulación [C] y las empuñaduras de seguridad [D] deben estar bloqueados.
6. Instrucciones de seguridad • Durante el uso de la escalera existe en principio el peligro de una caída. Por tanto todos los trabajos con y sobre la escalera deben realizarse de modo que el peligro de caída sea lo más reducido posible. •...
Page 52
6. Instrucciones de seguridad Al colocar la escalera, tener en cuenta el riesgo de Al subir la escalera, llevar calzado colisión, p. ej. con peatones, vehículos o puertas. Si es adecuado. posible, bloquear puertas y ventanas en la zona de trabajo (con excepción de las salidas de emergencia).
Page 53
La escalera es apta No utilizar los dos escalones / peldaños para un uso superiores de una escalera de tijera sin no profesional plataforma ni dispositivo de sujeción y para un uso para mano / rodilla como superficie profesional. estable. Las escaleras de mano con peldaños No utilizar una escalera plegada como deben emplearse en el ángulo correcto.
7. Transporte / Almacenamiento • Antes y después de la utilización, así como para el • El almacenamiento de la escalera debe hacerse en montaje y el transporte, retraiga los dos brazos de un ambiente seco y en posición vertical. la escalera y pliegue la escalera monoarticulada.
Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 Si se utiliza conforme a lo previsto y se somete a mante- E-Mail: info @ hailo.de nimiento periódico, la escalera es un medio de trabajo www.hailo.de que puede utilizarse por mucho tiempo.
12. Plan de inspección • Debido a los elementos de • Para la utilización industrial de la escalera es necesaria una inspección escalera dañados, defectuosos o regular por parte de una persona capacitada. no aptos para el funcionamiento • La empresa debe procurar que se lleve a cabo una inspección de las existe para el usuario el peligro escaleras de manera recurrente para asegurar un estado correcto de una caída;...
Page 57
Para la inspección periódica de la escalera deberán tenerse en cuenta los puntos de revisión 1-6. Si alguno de los puntos comprobados no diera un resultado satisfactorio, NO debería utilizar la escalera. Marque lo que corresponda: La escalera está en buenas condiciones La escalera no está...
Page 58
Scala articolata a cerniera singola N. art. 7512-xxx ( 4 x 3 Pioli ) 7516-xxx ( 4 x 4 Pioli ) 7520-xxx ( 4 x 5 Pioli ) 7524-xxx ( 4 x 6 Pioli ) Con riserva di modifiche tecniche.
1. Introduzione Indice Le presenti istruzioni per l’uso descrivono le modalità di utilizzo in sicurezza della scala articolata a cerniera 1. Introduzione ....singola, denominata anche “scala” nel testo che segue. 2.
3. Informazioni tecniche Le informazioni tecniche e i dati specifici del prodotto si trovano sul contrassegno [G] collocato direttamente sulla scala. Scala articolata a cerniera singola Tronco estensibile Porzione di scala pieghevole Cerniera con posizioni di aggancio predeterminate Leva di bloccaggio Piolo Piede della scala Contrassegno della scala...
4. Kit di fornitura 5. Struttura / Uso 1 x Scala articolata a cerniera singola 5.1 Varianti di posizionamento 1 x Istruzioni per l’uso (raffigurazioni principali) Controllare la scala dopo la consegna e prima del primo utilizzo per verificarne lo stato e la funzionalità di tutti i componenti.
Page 62
5. Struttura / Uso 6.1 Regolazione per N. art. 7524-xxx scala doppia o scala da appoggio N. art. 7524-xxx N. art. 7520-xxx Il dispositivo a cerniera [C] consente di convertire la scala in scala di appoggio o scala inclinabile. La porzione di scala pieghevole [B] viene innanzitutto sbloccata e, dopo che la scala è...
Page 63
5.3 Regolazione del troncone estensibile I tronconi estensibili [A] permettono di modificare l’altezza della scala. Con le maniglie di bloccaggio laterali [D] i tronconi della scala estensibile vengono sbloccati e bloccati di nuovo dopo che la scala è stata sistemata in posizione. Per regolare una porzione di scala è...
Page 64
5. Struttura / Uso 5.4 Struttura e utilizzo della scala a cerniera singola A) Utilizzo come scala doppia: I piedi [F] devono essere fissati in sicurezza al suolo. La cerniera [C] e le maniglie di bloccaggio [D] devono essere bloccate. B) Utilizzo come scala da appoggio: La scala deve essere a contatto con il suolo e posata su una superficie piana e stabile.
6. Avvertenze di sicurezza • Durante l’utilizzo della scala sussiste di norma il rischio di caduta. Tutti i lavori con e sulla scala devono pertanto essere eseguiti in modo da ridurre il più possibile il rischio di caduta. • Durante l’utilizzo della scala sussiste altresì il rischio di ribaltamento. Con un ribaltamento è possibile causare lesioni a persone e danni a cose.
Page 66
6. Avvertenze di sicurezza Quando si posiziona la scala fare attenzione ad evitare Quando si sale su una scala indossare possibili collisioni, ad esempio con passanti, veicoli sempre calzature idonee. o porte. Se possibile, bloccare le porte (ad eccezione delle uscite di emergenza) e le finestre nell‘area di lavoro.
Page 67
Non stare in piedi sui due gradini/ La scala è idonea all’uso pioli superiori di una scala apribile non non professionale e all’uso munita di piattaforma e che non offra la possibilità di tenersi con la mano/il professionale. ginocchio. Le scale da appoggio dotate di pioli devono essere utilizzate nella corretta Non utilizzare la scala nello stato angolazione.
7. Trasporto / Immagazzinamento • Prima e dopo l’uso, nonché durante il trasporto e lo • La scala deve essere immagazzinata in posizione stoccaggio, retrarre entrambi i tronconi e ripiegare verticale in un ambiente asciutto. la scala a cerniera singola. La cerniera e le maniglie di bloccaggio devono essere bloccate.
35708 Haiger, Germany • 9. Durata d’utilizzo Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 E-Mail: info @ hailo.de In caso di uso conforme e manutenzione regolare, la www.hailo.de scala è un mezzo di lavoro di lunga durata.
12. Piano di controllo • I tronchi danneggiati, difettosi • Per l’impiego commerciale della scala è necessaria una verifica regolare o non funzionanti possono co- da parte di personale qualificato. stituire per l’utente un rischio di • Il titolare dell’azienda è tenuto a far eseguire regolari controlli affinché la caduta, inoltre sussiste il rischio condizione delle scale sia conforme all’uso (controllo visivo e funzionale).
Page 71
Durante l‘ispezione regolare della scala occorre tenere conto dei punti di controllo 1.-6. Qualora uno dei punti relativi al controllo non fornisca un esito soddisfacente, NON utilizzare la scala. Apporre una croce sull’affermazione orretta. La scala non presenta difetti La scala presenta difetti Risultado...
Page 72
Vienalankstės kopėčios Prekės-Nr.: 7512-xxx ( 4 x 3 Pakopos) 7516-xxx ( 4 x 4 Pakopos ) 7520-xxx ( 4 x 5 Pakopos ) 7524-xxx ( 4 x 6 Pakopos ) Techninė informacija gali keistis.
1. Įvadas Šioje naudojimo instrukcijoje aprašyta, kaip tinkamai Turinio rodyklė naudoti vienalankstes kopėčias, toliau taip pat vadina- 1. Įvadas ......mas tiesiog kopėčiomis.
3. Techninė informacija Konkrečią techninę informaciją ir atskirų modelių duomenis taip pat rasite tiesiai ant etiketės [G], priklijuotos ant kopėčių. Vienalankstės kopėčios Ištraukiamas kopėčių segmentas Sulenkiama kopėčių dalis Lankstinis mechanizmas su fiksuojamomis padėtimis Blokavimo rankena Kopėčių pakopa Pakopa Kopėčių ženklinimo etiketė 1,75m 2,00 m A = 0,54 m A = 0,54 m...
4. Tiekiamas komplektas 5. Pastatymas / naudojimas 1 x vienalankstės kopėčios 5.1 Pastatymo variantai 1 x naudojimo instrukcija (principinė schema) Po pristatymo ir prieš pirmą kartą naudodami patikrinkite kopėčias, ar yra visos dalys, ar kopėčios nepažeistos ir veikia tinkamai. Vienalankstes kopėčias galima naudoti kaip pristatomąsias arba skečiamąsias kopėčias bei kopėčias su pakopomis.
Page 76
5. Pastatymas / naudojimas 5.2 Nustatymas naudoti kaip pastatomas Prekės Nr. 7512-xxx arba pristatomas kopėčias Prekės Nr. 7516-xxx Prekės Nr. 7520-xxx Lankstinis mechanizmas [C] leidžia paversti kopėčias dvipusėmis arba pristatomosiomis. Sulenkiama kopėčių dalis [B] iš pradžių atblokuoja- ma, po to kopėčios nustatomos į norimą padėtį ir vėl užblokuojamos.
Page 77
5.3 Ištraukiamų kopėčių segmentų perstatymas: Ištraukiami kopėčių segmentai [A] leidžia keisti kopėčių aukštį. Šoninėmis blokavimo rankenomis [D] ištraukiami kopėčių segmentai atblokuojami, o nustačius norimą kopėčių padėtį – vėl užblokuojami. Kad galėtumėte perstatyti kopėčių dalį, paspauskite abi blokavimo rankenas [D]. Ištraukiamų kopėčių segmentų [A] perstatymas: 1.
Page 78
5. Pastatymas / naudojimas 5.4 Vienalanksčių kopėčių surinkimas ir naudojimas A) Nustatant kaip skečiamąsias kopėčias: Kopėčių kojelės [F] turi tvirtai ir patikimai remtis į grindis. Lankstinis mechanizmas [C] ir blokavimo rankenos [D] turi būti užfiksuoti. B) Nustatant kaip pristatomas kopėčias: Kopėčios turi saugiai stovėti ant grindų...
6. Saugos nuorodos • D irbant ant kopėčių kyla pavojus, kad jos bus pastumtos. Visus darbus su kopėčiomis ir ant jų atlikite taip, kad pavojus jas pastumti ir nuo jų nukristi būtų kuo mažesnis. • D irbant ant kopėčių kyla pavojus nuo jų nukristi. Pastūmus kopėčias gali būti sužalotas ant jų stovintis ar šalimais esantys žmonės. Visus darbus su kopėčiomis ir ant jų atlikite taip, kad pavojus būtų nukristi kuo mažesnis. • Papildomi informaciniai saugos simboliai Papildomi informaciniai saugos simboliai kopėčių...
Page 80
6. Saugos nuorodos Statydami kopėčias stebėkite, kad jos neatsitrenktų Lipdami ant kopėčių mūvėkite į žmones, duris, automobilius ar kitas kliūtis. Jei tinkamą avalynę. įmanoma, vietoje, kurioje dirbate, uždarykite ir užrakinkite duris (tik ne avarinių išėjimų) ir langus. Ar jūsų sveikatos būklė leidžia jums naudotis kopėčiomis? Esant tam Įspėjimas, pavojus dėl elektros srovės Prieš...
Page 81
Kopėčios tinkamos Nenaudokite dviejų viršutinių neprofesniam skečiamųjų kopėčių pakopų / skersinių naudojimui ir kaip atraminio paviršiaus be platfor- profesiniam mos ir rankų / kelių atramų. naudojimui. Nenaudokite neišskleistų kopėčių. Užfiksuojamas kopėčias reikia užfiksuoti teisingu kampu. Prieš naudojantis reikia patikrinti visų Norėdami pasiekti aukštesnį...
7. Gabenimas ir sandėliavimas • P rieš naudodami kopėčias arba baigę jas • K opėčias laikykite pastatytas stačiai naudoti, bei norėdami kopėčias padėti laikyti ar sausoje vietoje. transportuoti, įstumkite abu kopėčių segmentus ir suglauskite vienalanksčių kopėčių puses. Lankstinis mechanizmas ir blokavimo rankenos turi būti užfiksuoti. • K ad nepažeistumėte kopėčių jas perveždami (pvz., ant stogo ar automobiliu), jas tinkamai pritvirtinkite.
9. Tinkamumo naudoti trukmė Hailo-Werk Rudolf Loh Gmbh & Co. KG • Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Tinkamai naudojamos ir prižiūrimos kopėčios yra Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 ilgalaikė darbo priemonė. E-Mail: info @ hailo.de www.hailo.de...
12. Patikros planas • P ažeisti, neveikiantys ar • S u kopėčiomis dirbantiems specialistams reikia pasirūpinti reguliariu stingantys kopėčių segmentai kopėčių tikrinimu, kad būtų galima užtikrinti saugų jų eksploatavimą. kelia pavojų naudotojui, • U ž darbus atsakingas asmuo turi pasirūpinti, kad kopėčios būtų kopėčios gali būti nestabilios ar patikrintos (apžiūrint ir patikrinant jų veikimą) ir veiktų tinkamai. nuvirsti.
Page 85
Atlikdami reguliarų patikrinimą, vadovaukitės 1–6 punktais. Jei patikrinimas pagal bent vieną punktą yra nesėkmingas, kopėčių NENAUDOKITE. Išbraukite nereikalingą: Kopėčios yra tvarkingos Kopėčios yra netvarkingos Rezultatas...
Page 86
Vienas locīklas kāpnes Preces Nr. 7512-xxx ( 4 x 3 pakāpiens) 7516-xxx ( 4 x 4 pakāpiens ) 7520-xxx ( 4 x 5 pakāpiens ) 7524-xxx ( 4 x 6 pakāpiens ) Tehniskā informācija var mainīties.
3. Tehniskā informācija Svarīgākā tehniskā informācija un dati par izstrādāju- mi atrodas kāpņu marķējumā [G] tieši uz kāpnēm. Vienas locīklas kāpnes Izbīdāma kāpņu mala Salokāma kāpņu daļa Locīklas mehānisma ar dotiem fiksētiem stāvokļiem Bloķēšanas rokturis Kāpņu pakāpiens Kāpņu pamats Kāpņu marķējums 1,75m 2,00 m A = 0,54 m A = 0,54 m...
4. Piegādes komplektācija 5. Montāža/ lietošana 1 x vienas locīklas kāpnes 5.1 Uzstādīšanas varianti 1 x lietošanas instrukcija (principiālās shēmas) Pēc kāpņu piegādes un pirms pirmās lietošanas reizes, noteikti pārbaudiet tās un pārliecinieties, ka visas detaļas ir labā darba stāvoklī. Vienas locīklas kāpnes iespējams lietot kā...
Page 90
5. Montāža/ lietošana 5.2 Pārveidošana par vertikālajām Preces Nr. 7512-xxx vai pieslienamajām kāpnēm Preces Nr. 7516-xxx Preces Nr. 7520-xxx Ar locīklu mehānismu [C] kāpnes tiek pārveidotas vai nu par vertikālajām kāpnēm, vai arī pieslienamajām kāpnēm. Vispirms tiek atbloķēta salokāmā kāpņu daļa [B] un –...
Page 91
Izbīdāmās kāpņu malas regulēšana Ar uzbīdāmajām kāpņu malām [A] iespējams izmainīt kāpņu augstumu. Ar sānu bloķēšanas rokturiem [D] tiek atbloķēti izbīdāmās kāpņu malas, un pēc kāpņu pārvietošanas vēlamajā uzstādīšanas atrodas pozīcijā tie tiek atkārtoti nobloķēti. Lai veiktu kādas kāpņu daļas regulēšanu, nospiediet abus bloķēšanas rokturus [D].
Page 92
5. Montāža/ lietošana 5.4 Vienas locīklas kāpņu uzbūve un lietošana A) Pielietojums kā sastatņu kāpnēm: Abiem kāpņu balstiem [F] droši un stabili jāatrodas uz zemes. Locīklas mehānismam [C] un bloķēšanas rokturiem [D] jābūt bloķētiem. B) Pielietojums kā pieslienamajām kāpnēm: Kāpnēm droši jāatrodas uz zemas un tā jābūt atbalstītām pret līdzenu, cietu virsmu.
6. Drošības norādījumi • L ietojot kāpnes, vienmēr iespējams nogāšanās risks. Tādēļ visus darbus ar un uz kāpnēm veiciet tā, lai nogāšanās risks būtu pēc iespējas mazāks. • L ietojot kāpnes, vienmēr iespējams arī apgāšanās risks. Apgāžoties kāpnēm, iespējams traumas un mantiski bojājumi. Tādēļ visus darbus ar un uz kāpnēm veiciet tā, lai apgāšanās risks būtu pēc iespējas mazāks. • Papildu drošības informācijas simboli Papildu drošības informācijas simboli ir paredzēti kāpņu lietotāja informēšanai par to, kas ir nepieciešams drošai kāpņu lietošanai un kas ir aizliegts.
Page 94
6. Drošības norādījumi Uzstādot kāpnes, izvērtējiet iespējamos riskus, Velciet piemērotus apavus kāpšanai pa piemēram, vai jūs neaizskars gājēji, transportlīdzekļi kāpnēm. vai durvis. Darba zonā, ja iespējams, aizslēdziet durvis (bet ne avārijas izejas) un logus. Vai jūsu veselība ļauj jums droši izmantot kāpnes? Atsevišķi veselības Brīdinājums, elektriskais traucējumi un medikamenti, kā...
Page 95
Kāpnes ir paredzētas Neizmantot augšējos divus pakāpienus neprofesionālai sastatņu kāpnēm (bez platformas un pieturēšanās ierīces) kā atbalsta profesionālai virsmu rokām un / vai ceļiem. lietošanai. Neizmantojiet saliktas kāpnes par Lietojiet pieslienamās kāpnes ar pieslienamām kāpnēm. spraišļiem pareizajā leņķī. Pirms lietošanas pārbaudiet Izmantojot saliekamās kāpnes, visus bloķēšanas rokturus un pilnībā...
7. Transportēšana / uzglabāšana • P irms un pēc lietošanas, kā arī uzglabāšanas un • K āpnes būtu jāuzglabā vertikālā stāvoklī transportēšanas nolūkos iebīdiet abas kāpņu sausā vietā. malas un salokiet vienas locīklas kāpnes. Locīklas mehānismam un bloķēšanas rokturiem jābūt bloķētiem. • L ai novērstu bojājumus, transportēšanas laikā kāpnes jānostiprina (piem., uz automašīnas jumta bagāžnieka).
• Ja kāpnes tiek lietotas atbilstoši noteikumiem un tiek Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • veikta regulāra apkope, tad kāpnes ir ilgstoši lietojams Telefon: +49 (0) 2773 82-0 darba līdzeklis. Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 E-Mail: info @ hailo.de www.hailo.de...
12. Pārbaudes plāns • B ojāti, kļūdaini vai lietošanas • P rofesionālām vajadzībām kāpnēm nepieciešamas regulāras kārtībā neesoši kāpņu elementi pārbaudes, kuras veic pilnvarota persona. rada lietotājam nokrišanas risku; • U zņēmējam jānodrošina, ka regulāri tiek pārbaudīts kāpņu lietošanas tā pat pastāv apgāšanās risks stāvoklis (vizuāla un funkciju pārbaude). Lai to izdarītu, nosakiet kāpņu lietošanas laikā.
Page 99
Regulārā kāpņu pārbaudē jāņem vērā 1.-6. pārbaudes punkts. Ja kādā no pārbaudītajiem punk- tiem rezultāts nav apmierinošs, NELIETOJIET kāpnes. Ar krustiņu atzīmējiet atbilstošo: Kāpnes ir kārtībā. Kāpnes nav kārtībā. Resultāts...
Page 100
Enkelledad stege Art.nr. 7512-xxx ( 4 x 3 Stegpinne ) 7516-xxx ( 4 x 4 Stegpinne ) 7520-xxx ( 4 x 5 Stegpinne ) 7524-xxx ( 4 x 6 Stegpinne ) Tekniska ändringar förbehållna.
1. Inledning Innehållsförteckning Denna bruksanvisning beskriver en säker användning av den enkelledade stegen, vilken i den efterföljande 1. Inledning ....texten också kallas enbart stegen. Läs av säkerhetsskäl noggrant igenom bruksanvis- 2.
3. Teknisk information Den relevanta tekniska informationen och produktspe- cifik information finns på stegmärkningen [G] direkt på stegen. Enkelledad stege Utskjutbart stegben Fällbar stegdel Ledanordning med fixerade låsbara ställningar Spärrhandtag Stegpinne Glidskydd Stegens produktmärknin 1,75m 2,00 m A = 0,54 m A = 0,54 m A = 2,92 m A = 2,75 m...
4. Leveransomfattning 5. Montering/Användning 1 x Enkelldedad stege 5.1 Uppställningsmöjligheter 1 x Bruksanvisning (presentation av principen) Kontrollera stegen efter leveransen och före första användningen, för att säkerställa dess tillstånd och delarnas funktioner. Den enkelledade stegen kan användas som anliggande stege och utskjutsstege, som från båda sidorna bestigbar fristående stege samt som tappstege.
Page 104
5. Montering/Användning 5.2 Inställning till fristående eller Art.-Nr. 7512-xxx anliggande stege Art.-Nr. 7516-xxx Art.-Nr. 7520-xxx Med ledanordningen [C] ställs stegen in antingen som fristående eller som anliggande stege. Den fällbara stegsektionen [B] frigörs först och – efter det att stegen har ställts in i önskad uppställningsposition –...
Page 105
5.3 Justering av de utskjutbara stegbenen Med de utskjutbara stegbenen [A] kan stegens höjd justeras. Med hjälp av spärrhandtagen på sidorna [D] friger man de utskjutbara stegbenen och spärrar dem igen efter det att stegen har ställts in i önskad position. För att ställa in en stegsektion måste de båda spärr- handtagen [D] mittemot varandra användas.
Page 106
5. Montering/Användning 5.4 Montering och användning av den enkelledade stegen A) Användning som fristående stege: Stegfötterna [F] måste stå säkert och stadigt på underlaget. Ledanordningen [C] och spärrhandtagen [D] måste vara låsta. B) Användning som anliggande stege: Stegen måste stå säkert på underlaget och lutas mot en rak, stadig yta.
6. Säkerhetsanvisningar • Vid användning av stegen finns i princip fara för att falla. Alla arbeten med och på stegen ska därför genomföras så att risken för att falla är så låg som möjligt. • Vid användning av stegen finns i princip också fara för att stegen välts omkull. Om stegen välts omkull, kan personer och föremål skadas.
Page 108
6. Säkerhetsanvisningar Vid uppställning av stegen, måste man vara medveten Vid uppklättring på stegen, använd om risken för kollision, t.ex. med fotgängare, fordon ändamålsenliga skodon. eller dörrar. Om så är möjligt, lås dörrar (dock inte utrymningsvägar) och fönster inom arbetsområdet. Är du i ett hälsotillstånd som passar Varning, farlig ström.
Page 109
Stegen lämpar sig för Användning som fristående stege: icke yrkesmässigt Stå inte på de två översta stegen/ pinnarna på en fristående stege utan yrkesmässigt plattform och fasthållningsstöd för bruk. hand/knä. Anliggande stegar med stegpinnar Använd inte en stegen i hopfällt tillstånd måste användas i rätt vinkel.
7. Transport / Förvaring • Skjut in de båda stegbenen och fäll ihop den • Förvaringen av stegen bör ske under torra enkelledade stegen efter användningen samt före förhållanden, stående i lodrät position. förvaring och transport. Ledanordningen och spärrhandtagen måste vara låsta.
Rudolf Loh Gmbh & Co. KG • 9. Livslängd Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 Vid ändamålsenlig användning och regelbunden service E-Mail: info @ hailo.de är stegen ett arbetsredskap som har lång livslängd. www.hailo.de...
12. Kontrollschema • Vid skadade, felaktiga eller ej • För en yrkesmässig användning av stegen krävs att en regelbunden fungerande stegsektioner finns kontroll utförs av en behörig person. det fara för att användaren kan • Företagaren måste därför se till att stegar återkommande kontrolleras och falla ned från stegen;...
Page 113
Vid den regelbundna inspektionen av stegen ska kontrollpunkterna 1.-6. beaktas. Om en av de kontrollerade punkterna ger ett icke godtagbart resultat, bör stegen INTE användas. Kryssa för det som gäller: Stegen är godkänd Stegen är inte godkänd Resultat...
Page 114
Žebřík s jedním kloubem Č. výr. 7512-xxx ( 4 x 3 Příčky žebříku ) 7516-xxx ( 4 x 4 Příčky žebříku ) 7520-xxx ( 4 x 5 Příčky žebříku ) 7524-xxx ( 4 x 6 Příčky žebříku ) Technické změny vyhrazeny.
3. Technické informace Příslušné technické informace a informace o výrobku naleznete na označení žebříku [G] přímo na žebříku. Žebřík s jedním kloubem [A] Výsuvné rameno žebříku [B] Sklopná část žebříku [C] Kloub se stanovenými polohami pro zaklapnutí [D] Blokovací klička [E] Stupeň...
4. Rozsah dodávky 5. Postavení / obsluha 1 x Žebřík s jedním kloubem 5.1 Varianty instalace 1 x Návod k použití (schematická zobrazení) Skontrolujte rebrík po dodaní a pred prvým použitím, aby ste zistili stav a funkčnosť všetkých častí. Žebřík s jedním kloubem lze použít jako opěrný a výsuvný...
Page 118
5. Postavení / obsluha 5.2 Nastavení pro štafle nebo Č. výr. 7512-xxx opěrný žebřík Č. výr. 7516-xxx Č. výr. 7520-xxx Pomocí kloubů [C] lze žebřík přestavět buď na štafle, nebo opěrný žebřík. Sklopná část žebříku [B] se nejdříve odblokuje a opět zablokuje poté, co byl žebřík nastaven do požadované...
Page 119
Přestavení výsuvných ramen žebříku Pomocí výsuvných ramen žebříku [A] lze změnit výšku žebříku. Bočními blokovacími kličkami [D] se odblokují výsuvná ramena žebříku a po nastavení polohy žebříku se znovu zablokují. K nastavení jedné části žebříku je třeba aktivovat oba protilehlé bezpečnostní klouby. Přestavení...
Page 120
5. Postavení / obsluha 5.4 Konstrukce a používání žebříků s jedním kloubem A) Použití jako štafle: Patky žebříku [D] musí bezpečně a pevně stát na zemi. Klouby [C] a blokovací kličky [D] musí být zajištěny. B) Použití jako opěrný žebřík: Žebřík musí...
6. Bezpečnostní pokyny • P ři použití žebříku hrozí v zásadě nebezpečí pádu. Všechny práce se žebříkem nebo na žebříku musí být proto prováděny tak, aby bylo nebezpečí pádu co možné nejmenší. • P ři použití žebříku hrozí rovněž nebezpečí převrácení. Převrácením žebříku může dojít ke zranění osoba ke vzniku věcných škod. Všechny práce se žebříkem nebo na žebříku musí být proto prováděny tak, aby bylo nebezpečí převrácení co možné nejmenší. • Doplňkové bezpečnostní symboly Doplňkové...
Page 122
6. Bezpečnostní pokyny Při stavění žebříku dávejte pozor na kolize, např. s Při výstupu na žebřík používat chodci, vozidly nebo dveřmi. Pokud je to možné, vhodnou obuv. uzamkněte nebo zablokujte dveře (nikoliv však nouzové východy) a okna v pracovním prostoru Je Váš...
Page 123
Žebříky jsou vhodné pro Nikdy nestoupejte na nejvyšší dva pro neprofesionální stupně / dvě příčky stojícího žebříku použití i bez plošiny a držáky pro ruce/kolena. pro profesionální použití. Žebřík nepoužívejte ve sklopeném Anlegeleitern mit Sprossen müssen im stavu jako opěrný žebřík. richtigen Winkel verwendet werden.
7. Přeprava / skladování • P řed a po použití i při skladování a transportu obě • S kladování žebříku by mělo probíhat v suchém výsuvná ramena zasuňte a žebřík sklopte. prostředí v kolmé stojaté poloze. Klouby a blokovací kličky musí být zajištěny. • A by se zabránilo jakémukoliv poškození, musí se žebřík při přepravě bezpečně upevnit (např. na střešních nosičích nebo v autě).
Rudolf Loh Gmbh & Co. KG • Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Při používání k určenému účelu a pravidelné údržbě je Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 žebřík dlouhodobě použitelný pracovní prostředek. E-Mail: info @ hailo.de www.hailo.de...
12. Plán revizí • P oškozené, vadné nebo • V případě komerčního použití žebříku musí být prováděna pravidelná nefunkční části žebříku kontrola žebříku kvalifikovanou osobou. představují pro uživatele • Z aměstnavatel je povinen zajistit, aby byl pravidelně kontrolován řádný nebezpečí pádu; při použití stav žebříku (vizuální kontrola a kontrola funkce). Musí být stanoven žebříku hrozí také nebezpečí druh, rozsah a lhůty požadovaných kontrol.
Page 127
Při pravidelné prohlídce žebříku je nutné dodržovat kontrolní body 1-6. Pokud u některého bodu není výsledek uspokojivý, NEMĚL by se žebřík používat. Hodící se zatrhněte: Žebřík je v pořádku Žebřík není v pořádku Výsledek...
Page 128
はしご兼用脚立 製品番号 ( 4 x 3 踏ざん ) 7512-xxx ( 4 x 4 踏ざん ) 7516-xxx ( 4 x 5 踏ざん ) 7520-xxx ( 4 x 6 踏ざん ) 7524-xxx 技術的な変更がある場合があります。...
3. 技術情報 各脚立タイプに個別の技術情報および製品固有の 特性は製品に直接取り付けられている製品識別ラ ベル に記載されています。 [ G ] はしご兼用脚立 伸縮式脚柱 [A ] 折り畳み可能はしご部 [ B] 開きを段階的に固定可能なヒンジ [C ] ロックハンドル 踏ざん [E ] 足先キャップ [F ] 脚立製品識別ラベル 1,75m 2,00 m A = 0,54 m A = 0,54 m A = 2,92 m A = 2,75 m A = 3,84 m 7512-xxx...