Télécharger Imprimer la page

Asco 300 Série Instructions D'installation Et D'entretien page 2

Publicité

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Leva e disco a comando diretto, per impieghi gravosi.
DESCRIZIONE
Le elettrovalvole della serie 300 sono del tipo a comando diretto,
per impieghi gravosi 3/2 AC con sedi resilienti e dischi in plastica.
Le elettrovalvole sono del tipo universale normalmente chiuse o
normalmente aperte. Il corpo della valvola è in ottone.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere con-
sultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima dell'installazione,
depressurizzare i tubi e pulire internamente. L'attrezzatura deve
essere montata in posizione verticale e con il solenoide diritto. Colle-
gare i tubi alla valvola in base ai contrassegni sul corpo della valvola.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull'
apposita targhetta.
ATTENZIONE:
Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfun-
zionamento.
Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile
allato ingresso, un filtro adatto al servizio.
Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
Non usare la valvola o il solenoide come una leva.
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o solleci-
tazione sull' elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
Prima di mettere in funzione, togliere l'alimentazione elet-trica,-
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati secondo
le norme prima della messa in servizio.
Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra a
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
Connettori a lancia secondo ISO-4400 (se installato corretta-
mente, la classe di protezione di questo connettore è IP65).
Morsettiera racchiusa in custodia metallica. Entrata cavi con
pressacavi tipo "Pg".
Bobine con fili o cavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Nel caso delle elettrovalvole, eccitare ripetutamente la bobina.
Uno scatto metallico segnala l'entrata in funzione del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzio-namento
continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l'elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L'emissione di suoni dipende dall'applicazione e dal tipo di elettro-
valvola. L'utente può stabilire esattamente il livello del suono solo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
DRAWING
DISEGNO
A
C
B
14
15*
16*
17*
D
18*
19*
E
19*
20*
26
17*
21*
15*
B
14
123620-681 (530-05)
Page 2 of 2
da 1/8 a 3/8
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di ma-
nutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l'altra
varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata
dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di
usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione.
Se si incontrano problemi durante l'installazione e la manutenzione
o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1.
Smontare la clip di fissaggio e sfilare la bobina dal gruppo
cannotto. ATTENZIONE: Quando si sgancia la clip metallica di
fissaggio, può scattare verso l'alto. Smontare la ghiera.
2.
Svitare entrambi i terminali della guida del disco e smontare
glianelli di ritenuta, le molle superiore e inferiore e i dischi e i
relativi steli superiori e inferiori. ATTENZIONE: Contras-segnare
le molle e i dischi, oppure tenerli separati, poiché non sono
intercambiabili e devono essere rimessi nelle posizioni originali.
3.
Servirsi di chiave a bussola a pareti sottili per svitare entrambi
le sedi dei piloti.
4.
Svitare il sottogruppo di base del solenoide e smontare l'anello
di ritenuta. Svitare il terminale e la vite di supporto e smontare
i relativi anelli di ritenuta, quindi sfilare il gruppo cannotto/molla
dalla leva. Estrarre la leva attraverso l'apertura del terminale.
5.
Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nell'ordine inverso facendo riferimento agli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1.
NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso
al silicone d'alta qualità. Rimontare tutti gli anelli di ritenuta.
2.
Inserire la leva attraverso l'apertura del terminale, agganciarla
nel gruppo cannotto/molla e rimontare la vite di supporto. Serrare
il terminale secondo la tabella delle coppie.
3.
Serrare entrambe le sedi secondo la tabella delle coppie.
4.
Rimontare gli steli dei dischi superiore e inferiore, i dischi e le
molle (la molla inferiore e la più leggera delle due) e serrare
entrambi i terminali della guida secondo la tabella delle coppie.
5.
Rimontare il gruppo cannotto e serrare con coppia secondo
quanto indicato nella tabella.
6.
Montare la rondella elastica, la bobina e la clip di fissaggio.
7.
Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
DESSIN
ZEICHNUNG
DIBUJO
1*
2
3
4*
5
B
6*
7
8*
9*
10
11
12*
13
51
9,6
Ø
3/8
1/4
1/8
1
IT
3
2
Afsluiters uit de 300-serie zijn direct werkende, robuuste 3/2-mag-
neetafsluiters (AC) met elastische klepzittingen en kleppen van kunst-
stof. De magneetafsluiters zijn geschikt voor universeel, normaal
gesloten of normaal open gebruik. Het afsluiterhuis is van messing.
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op
de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen toe-
gestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Voor
het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te worden
en inwendig gereinigd. Dit product moet verticaal worden geplaatst
met de magneetkop rechtop erboven. Sluit de aan- en afvoerleidingen
op de afsluiter aan volgens de markeringen op het afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaat-gegevens
plaatsvinden.
LET HIERBIJ OP:
Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie en func-
tiestoornis leiden.
Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het
leidingnet aanbevolen.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage
te gebruiken.
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het
product NIET WORDT BESCHADIGD.
Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom
worden gebruikt.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso-
neel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid
bepaalde richtlijnen.
LET HIERBIJ OP:
Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings-voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het werk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
Al naar gelang het spanningsbereik moet het product volgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
Stekeraansluiting volgens ISO 4400 (bij juiste montage wordt
de dichtheidsklasse IP 65 verkregen).
Aansluiting in het metalen huis d.m.v. schroefaansluiting.
De kabeldoorvoer heeft een "PG" aansluiting.
Losse of aangegoten kabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk "klikken"
hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van
het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
TEKENING
SERIES
300
GB ¬ Supplied in spare part kit
FR ¬ Livrées en pochette de rechange
DE ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES ¬ Incluido en Kit de recambio
IT ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL ¬ Geleverd in vervangingsset
A
0,6 ± 0,2
B
C
D
6,2 ± 0,6
E
ITEMS
NEWTON.METRES INCH.POUNDS
TORQUE CHART
Catalogue number
Code électrovanne
Code pochette de rechange
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
SCB300D009R
SCB300A082R
SCB300D058R
SCB300A081R
SCB300D061R
SCB300D003R
www.asco.com
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
direct werkend, robuuste uitvoering, met hefboom en
kleppen 1/8 tot 3/8
BESCHRIJVING
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de afsluiter is ingebouwd.
INSTALLATIE
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van
onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn
versleten. In geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden
dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1.
Verwijder de bevestigingsclip en schuif de spoel van de kopstuk/
deksel-combinatie. LET OP: bij het verwijderen van de bevesti-
gingsclip kan deze omhoog springen. Verwijder de veerring.
2.
Schroef beide klepgeleider-sluitmoeren los en verwijder de
O-ringen, de veren onder en boven, en de kleppen en klepspin-
dels onder en boven. LET OP: Markeer de veren en de kleppen
of houd ze uit elkaar want ze zijn niet onderling verwisselbaar en
moeten op dezelfde positie worden teruggeplaatst.
3.
Schroef de klepzittingen los, gebruik hiervoor een dopsleutel
met een dunne wand.
4.
Schroef de kopstuk/deksel-combinatie los en verwijder diens
O-ring. Schroef de sluitmoer en de hefboompen los, en verwij-
der de bijbehorende O-ringen, schuif vervolgens de plunjer/
veer-combinatie van de hefboom af. Trek de hefboom via de
opening aan de sluitmoer-zijde naar buiten.
5.
Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1.
OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoogwaar-
dig siliconenvet. Plaats alle O-ringen weer terug.
2.
Schuif de hefboom via de opening aan de sluitmoer-zijde in
het huis, haak de plunjer/veer-combinatie aan de hefboom
vast en schroef vervolgens de hefboompen met het juiste
aandraaimoment vast. Draai daarna de sluitmoer met het juiste
aandraaimoment vast.
3.
Draai beide klepzittingen met het juiste aandraaimoment vast.
4.
Plaats onder en boven de kleppen, klepspindels en veren weer
terug (de onderste veer is de zwakste veer), en schroef beide
klepgeleider-sluitmoeren met het juiste aandraai-moment vast.
5.
Monteer de kopstuk/deksel-combinatie en draai deze met het
juiste aandraaimoment vast.
6.
Monteer nu de veerring, de spoel en de bevestigingsclip.
7.
Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
GEBRUIK
DRAWING
DESSIN
DISEGNO
DIBUJO
GB
1. Retaining clip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Sol.base sub-assembly
6. O-ring, s.b.sub-assy
7. End cap
2
8. End cap O-ring
9. Core/spring assembly
10. Lever
11. Valve body
FR
1. Clip de maintien
2. Bobine & fiche signalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelle élastique
5. Sol. sous-ensemble de base
3
6. Joint torique, sous-ensemble b.s.
1
7. Bouchon
8. Joint torique du bouchon
9. Montage noyau/ressort
10. Levier
11. Corps
DE
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring, Haltemutter
7. Endkappe
8. Dichtungsring, Endkappe
9. Magnetanker-/Federbaugruppe
10. Hebel
11. Ventilgehäuse
ES
5 ± 2
1. Clip de sujeción
2. Bobina y placa de características
20 ± 3
175 ± 25
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
40 ± 4
360 ± 35
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta, b.a. del solenoide
55 ± 5
7. Casquillo del extremo
8. Junta del casquillo del extremo
9 ± 0,9
80 ± 8
9. Conjunto del núcleo/resorte
10. Palanca
11. Cuerpo de la válvula
IT
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppo connettore
Spare part kit
4. Rondella elastica
5. Gruppo cannotto
6. Anello di tenuta, gruppo cannotto
Ersatzteilsatz
7. Cappuccio
Código del kit de recambio
8. Anello di ritenuta del terminale
Kit parti di ricambio
9. Gruppo cannotto/molla
10. Leva
Vervangingsset
11. Corpo valvola
~
NL
1. Clip
C306-682R
2. Spoel met typeplaatje
C306-681R
3. Steker
C306-680R
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
C306-681R
6. O-ring, kopstuk/deksel-combinatie
C306-682R
7. Sluitmoer
8. O-ring, sluitmoer
C306-680R
9. Plunjer/veer-combinatie
10. Hefboom
11. Afsluiterhuis
1
NL
3
2
GELUIDSEMISSIE
ONDERHOUD
DEMONTAGE
MONTAGE
ZEICHNUNG
TEKENING
DESCRIPTION
12. Bearing screw O-ring
13. Bearing screw
14. Disc guide cap (2x)
15. Guide cap O-ring (2x)
16. Upper spring (strong)
17. Disc (2x)
18. Upper disc stem
19. Seat holder assembly (2x)
20. Lower disc stem
21. Lower spring (weak)
DESCRIPTION
12. Joint torique de la vis de support
13. Vis de support
14. Bouchon-guide du disque (2x)
15. Joint torique du bouchon-guide (2x)
16. Ressort supérieur (résistant)
17. Disque (2x)
18. Tige du disque supérieur
19. Montage du support du siège (2x)
20. Tige du disque inférieur
21. Ressort inférieur (fragile)
BESCHREIBUNG
12. Dichtungsring, Lagerschraube
13. Lagerschraube
14. Ventiltellerführungskappe (2x)
15. Dichtungsring, Führungskappe(2x)
16. Obere Feder (stark)
17. Ventilteller (2x)
18. Oberer Ventilschaft
19. Ventilsitzhalterung (2x)
20. Unterer Ventilschaft
21. Untere Feder (schwach)
DESCRIPCION
12. Junta del tornillo del rodamiento
13. Tornillo del rodamiento
14. Casquillo guía del disco (2x)
15. Junta del casquillo guía (2x)
16. Resorte superior (duro)
17. Disco (2x)
18. Espiga del disco superior
19. Conjunto de sujeción del
asiento (2x)
20. Espiga del disco inferior
21. Resorte inferior (débil)
DESCRIZIONE
12. Anello di ritenuta vite di supporto
13. Vite di supporto
14. Terminale guida disco (2x)
15. Anello di ritenuta terminale
guida (2x)
16. Molla superiore (robusta)
17. Disco (2x)
18. Stelo disco superiore
19. Gruppo portasede (2x)
20. Stelo disco inferiore
21. Molla inferiore (leggera)
BESCHRIJVING
12. O-ring, hefboompen
13. Hefboompen
14. Klepgeleider-sluitmoer (2x)
15. O-ring, klepgeleider-sluitmoer (2x)
16. Bovenste veer (sterk)
17. Klep (2x)
18. Bovenste klepspindel
19. Klepzittinghouder (2x)
20. Onderste klepspindel
21. Onderste veer (zwak)
Modified on: 2017-10-09

Publicité

loading