Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
AFZUIGKAP
HOTTE CHEMINÉE
DUNSTABZUGSHAUBE
COOKER HOOD
AP360ZT
AP590ZT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ETNA AP360ZT

  • Page 1 GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AFZUIGKAP HOTTE CHEMINÉE DUNSTABZUGSHAUBE COOKER HOOD AP360ZT AP590ZT...
  • Page 2 Gebruiksaanwijzing NL 3 - NL 12 Mode d’emploi FR 3 - FR 12 Bedienungsanleitung DE 3 - DE 12 Instructions for use EN 3 - EN 12 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés - Benutzte Piktogramme Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir - Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp...
  • Page 3: Table Des Matières

    INHOUD Uw afzuigkap Beschrijving Inleiding Veiligheid Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters verwijderen Het koolstoffilter vervangen Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Montage van de schouwkap Bijlage Verpakking en toestel afvoeren NL 3...
  • Page 4: Uw Afzuigkap

    UW AFZUIGKAP Beschrijving Schuifschakelaar verlichting aan/uit Schuifschakelaar aan/uit Controlelampje aan/uit Schuifschakelaar afzuigstanden Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
  • Page 5: Veiligheid

    VEILIGHEID Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier! 2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd.
  • Page 6: Gebruik

    GEBRUIK Bediening In- en uitschakelen 1. Schuif de aan/uit regelaar naar positie 1. • De afzuigkap schakelt in. 2. Schuif de regelaar naar stand 1, 2 of 3. • De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand. 3. Schuif de aan/uit regelaar naar stand 0. •...
  • Page 7: Onderhoud

    ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Page 8: Het Koolstoffilter Vervangen

    ONDERHOUD Koolstoffilter Het koolstoffilter vervangen Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal. 1. Verwijder de vetfilters 2. Bevestig de koolstoffilters aan de motor. 3. Plaats de vetfilters. Belangrijk: • De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters worden schoongemaakt.
  • Page 9: Installatie

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Page 10: Elektrische Aansluiting

    INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit toestel is voorzien van een geaarde stekker welke op een geaarde wandcontactdoos aangesloten dient te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nul GROEN/GEEL = Aarde...
  • Page 11: Montage

    INSTALLATIE Montage • Schroef de afzuigkap op de muur met de pluggen en schroeven (A). • Fixeer de afzuigkap hierna door de schroeven (B) te plaatsen. • Plaats de bevestigingsbeugel van de bovenste koker op de muur. • Sluit de afvoerpijp aan. •...
  • Page 12: Bijlage

    BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Page 13 SOMMAIRE Votre hotte cheminée Description Introduction Sécurité Systèmes d’évacuation Utilisation Commandes Entretien Nettoyage Filtres à graisse Filtre à charbon Eclairage Installation Généralités Raccordement électrique Montage Annexe Mise au rebut FR 3...
  • Page 14: Votre Hotte Cheminée

    VOTRE HOTTE CHEMINÉE Description Sélecteur d’éclairage Sélecteur de positions d’aspiration marche/arrêt Témoin marche/arrêt Sélecteur de positions d’aspiration Introduction Ce mode d'emploi offre une vue d'ensemble rapide de toutes les fonctions de l'appareil. Il contient des informations relatives aux consignes de sécurité et à l'entretien de l'appareil. Conservez ce mode d'emploi et le guide d'installation.
  • Page 15: Sécurité

    SÉCURITÉ Systèmes d’évacuation En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de deux manières : 1. A un conduit. Les vapeurs de cuisson extraites par aspiration sont évacuées vers l’extérieur une fois les particules de graisse filtrées. Cette méthode est préférable. 2.
  • Page 16: Utilisation

    UTILISATION Commandes Marche et arrêt 1. Placer le sélecteur de positions d’aspiration en position 1. • La hotte d’aspiration se met en marche. 2. Faites glisser le régulateur de vitesse en position 1, 2 ou 3. • La hotte aspirante est activée en fonction de la position sélectionnée.
  • Page 17: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de l'alimentation électrique en débranchant l'appareil ou en coupant le courant au compteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l'intérieur comme à...
  • Page 18: Filtre À Charbon

    ENTRETIEN Filtre à charbon Remplacement du filtre à charbon Vous devez toujours utiliser un filtre à charbon lorsque la hotte n’est pas raccordée à un conduit. 1. Dépose des filtres à graisse. 2. Fixez les filtres à charbon sur le filtre. 3.
  • Page 19: Installation

    INSTALLATION Généralités Cet appareil doit être raccordé au secteur par un installateur agréé, connaissant et appliquant les consignes de sécurité. L'appareil est conforme aux directives européennes. Information importante : • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la table de cuisson à...
  • Page 20: Raccordement

    INSTALLATION Raccordement Connexion électrique Cet appareil est équipé d’une fiche avec terre, qui doit être branchée dans une prise murale raccordée à la terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de votre alimentation secteur. L’appareil doit être raccordé...
  • Page 21: Montage

    INSTALLATION Montage • Fixez la hotte au mur à l’aide des chevilles et des vis (A). • Fixez ensuite la hotte en plaçant les vis (B). • Placez le dispositif de fixation de la gaine supérieure au mur. • Serrer le tuyau d’évacuation. •...
  • Page 22: Annexe

    ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux durables. Il doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet.
  • Page 23 INHALT Ihre Haube Beschreibung Einleitung Sicherheit Abluftsysteme Gebrauch Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter entfernen Austausch der Kohlefilter Lampen Installation Allgemein Elektroanschluss Montage der Haube Anhang Entsorgung von Gerät und Verpackung DE 3...
  • Page 24: Ihre Haube

    IHRE HAUBE Beschreibung Schieberegler Beleuchtung Schieberegler Abzugsstufen Ein/Aus Kontrolllämpchen Ein/Aus Schieberegler Abzugsstufen Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf.
  • Page 25: Sicherheit

    SICHERHEIT Abluftsysteme Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf zwei verschiedene Weisen angeschlossen werden: 1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal. Die eingesogenen und gefilterten Küchendämpfe werden nach außen abgeführt. Dies ist die beste Methode. 2. Im Umluftbetrieb. Wenn die Haube im Umluftbetrieb angeschlossen ist, werden Fettpartikel und Gerüche aus der abgesaugten Luft gefiltert.
  • Page 26: Bedienung

    NUTZUNG Bedienung Ein- und ausschalten 1. Schieben Sie den Regler Ein/Aus auf Position 1. • Die Abzugshaube wird eingeschaltet. 2. Schieben Sie den Abzugsstufen Regler auf Position 1, 2 oder 3. • Die Abzugshaube wird auf die entsprechende Stufe gestellt. 3.
  • Page 27: Pflege

    PFLEGE Reinigung Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. Keinen alkohol verwenden! Achtung! Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw.
  • Page 28: Austausch Der Kohlefilter

    PFLEGE Kohlefilter Austausch der Kohlefilter Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist, muss der Kohlefilter verwendet werden. 1. Entfernen Sie die Fettfilter. 2. Bringen Sie die Kohlefilter im Filter an. 3. Tauschen Sie die Fettfilter aus. Achtung: • Nach längerem Gebrauch ist die Aktivkohle je nach Art der Kochvorgänge und Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters gesättigt.
  • Page 29: Installation

    INSTALLATION Allgemein Dieses Geräts muss von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtige Informationen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Anzugshaube und einer Gaskochplatte muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte,einem Keramikfeld oder einer Induktionskochplatte muss dieser Abstand mindestens 55 cm sein.
  • Page 30: Elektroanschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker versehen, der an eine geerdete (Schuko-)Steckdose angeschlossen werden muss. Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Betriebsdatenschild angegeben ist. Das Gerät muss folgendermaßen ans Stromnetz angeschlossen werden: BRAUN = L (Leiter) BLAU = N (Neutral) GRÜN/GELB = Erde (Schutzleiter)
  • Page 31 INSTALLATION Montage • Schrauben Sie die Dampfabzugshaube mit den Dübeln und Schrauben an die Wand (A). • Befestigen Sie dann die Dampfabzugshaube durch Anbringen der Schrauben (B). • Bringen Sie den Befestigungsbügel der oberen Ummantelung an der Wand an. • Schließen Sie das Abzugsrohr an. •...
  • Page 32: Anhang

    ANHANG Entsorgung Entsorgung von Gerät und Verpackung Dieses Gerät wurde unter der Verwendung umweltfreundlicher Materialien hergestellt. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss es verantwortungsbewusst entsorgt werden. Hierzu erhalten Sie Informationen bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes kann recycelt werden. Verwendet können sein: •...
  • Page 33 CONTENTS Your canopy hood Description Introduction Safety Extraction systems Controls Maintenance Cleaning Grease filters Carbon filter Lighting Installation General Electrical connection Mounting Appendix Disposal EN 3...
  • Page 34: Your Canopy Hood

    YOUR CANOPY HOOD Description Slide switch light Slide switch suction on/off Indication light on/off Slide switch for exhaust speeds Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance.
  • Page 35: Safety

    SAFETY Extraction systems Depending on the type, the cooker hoods be connected in one of two ways: 1. To a duct. The cooking vapours extracted by suction are carried outside, once the grease particles have been filtered. This is the best method.
  • Page 36: Use

    Controls Switching the fan on and off 1. Slide the switch for suction to position 1. • The extractor hood switches on. 2. Slide the speed control to position 1, 2 or 3. • The extractor hood switches on in the corresponding position. 3.
  • Page 37: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or switching off your household’s master switch. The cooker hood should be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are cleaned) both internally and externally.
  • Page 38: Carbon Filter

    MAINTENANCE Carbon filter Replacing the carbon filter The carbon filter must always be used if the cooker hood is not ducted. 1. Remove the grease filters. 2. Attach the carbon filters to the filter. 3. Replace the grease filters. Note: •...
  • Page 39: Installation

    INSTALLATION General This appliance must be connected to the electric mains by an authorised installer who is familiar with the safety precautions and will carry them out. The appliance is in compliance with European guidelines. Important information: • The distance between the lowest point of the cooker hood and a gas hob must be at least 65 cm.
  • Page 40: Electrical Connection

    INSTALLATION Connection Electric connection This appliance is fitted with an earthed plug, which should be connected to an earthed wall socket. Check that the voltage indicated on the rating plate matches the voltage of your household supply. The appliance should be connected to the mains as follows: BROWN = L live BLUE = N neutral GREEN/YELLOW = earth...
  • Page 41: Mounting

    INSTALLATION Mounting • Screw the cooker hood to the wall with the plugs and screws (A). • Then fix the cooker hood in place by fitting the screws (B). • Attach the fixing bracket of the upper duct to the wall. •...
  • Page 42: Appendix

    APPENDIX Disposal Disposal of appliance and packaging This appliance was manufactured using sustainable materials. It must be disposed of responsibly at the end of its life cycle. The local authorities can provide you with the relevant information. The packaging of this appliance is recyclable. It may have been made from: •...
  • Page 43 EN 13...
  • Page 44 *726033* 726033...

Ce manuel est également adapté pour:

Ap590zt

Table des Matières