Page 1
Instruction manual LED RING LIGHT WITH BATTERY BOX Notice d’utilisation ECLAIRAGE CIRCULAIRE LED AVEC PACK À PILES/BATTERIES Manual de instrucciones ANILLO DE LUZ LED CON PACK DE PILAS/BATERIAS RECARGABLES Manuale di istruzioni LUCE ANULARE A LED CON VANO BATTERIA DRL-232 doerr-foto.de...
Page 3
05.2 ANBRINGEN DER BATTERIEBOX AN DAS STEUERGERÄT 05.2 ATTACHMENT OF THE BATTERY BOX TO THE CONTROL UNIT 05.2 MISE EN PLACE DU PACK À PILES SUR L’UNITÉ DE CONTRÔLE 05.2 MONTAJE DEL PACK DE PILAS EN LA UNIDAD DE CONTROL 05.2 COLLEGAMENTO DEL VANO BATTERIE ALL’UNITA DI CONTROLLO CONTACTS...
Bitte entsorgen Sie das Gerät, wenn es defekt ist oder keine Nutzung • mehr geplant ist entsprechend der Elektro- und Elektronik-Altgeräte- Richtlinie WEEE. Für Rückfragen stehen Ihnen die lokalen Behörden, die VIELEN DANK, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause DÖRR für die Entsorgung zuständig sind, zur Verfügung.
05 | INBETRIEBNAHME Schalten Sie Ihre Kamera ein nachdem Sie das Ringlicht befestigt haben. 05.1 EINLEGEN DER BATTERIEN Schalten Sie das Ringlicht am Hauptschalter (2) ein = ON. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (10a), indem Sie ihn in Pfeilrichtung schieben und aufklappen. Wir empfehlen das Fotografieren mit Zeitautomatik (A/Av) oder manuell Legen Sie 6 Stück Mignon Batterien Typ AA bzw.
10 | LIEFERUMFANG LED Ringlicht mit Steuergerät • THANK YOU for choosing this DÖRR quality product. Batteriebox • je 1x Anschlussring für ø 52, 55, 58, 62, 67, 72, 77 mm • Kugelkopf Please read the instruction manual and safety hints carefully before •...
03 | PRODUCT DESCRIPTION For detachment of the battery box, The DRL-232 LED ring light is designed for use with macro and close-up press the release button (3) and slide the photography. It is also great for other purposes, e.g. portrait photography.
07 | TAKING PICTURES WITH THE LED RING LIGHT 11 | DISPOSAL, CE MARKING Switch your camera on after having mounted the ring light. Move the ring 11.1 DISPOSAL OF BATTERIES/ACCUMULATORS light’s main switch (2) to position ON. Batteries are marked with the symbol of a crossed out bin. This symbol We recommend to take pictures in aperture priority mode (A/Av) or ma- indicates that empty batteries or accumulators which can no longer be nual mode (M), so you can select the desired aperture and the depth of...
(en option). Retirer les piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une longue période de temps. Le système d’éclairage circulaire DRL-232 LED a été spécialement conçu Tenir l’appareil à l’écart de pluie, de l’humidité, de l’exposition directe aux pour une utilisation de photographie tant en macro qu’en gros plans.
Page 10
04 | NOMENCLATURE 06 | MONTAGE Unité de contrôle 06.1 MISE EN PLACE DU SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE CIRCULAIRE SUR L’OBJECTIF Interrupteur principal ON/OFF (marche/arrêt) Touche de déverrouillage du pack à piles Vissez l’anneau adaptateur (11) approprié sur votre objectif. Appuyez sur les Variateur de l’intensité...
09 | CARACTERISTIQUES TECHNIQUES municipaux, des entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets, du commerce spécialisé et près du fabricant de l’appareil. Quantité de LEDs Tension de fonctionnement 7,4 V 11.3 CONFORMITÉ SELON LA DIRECTIVE EUROPÉENNE ROHS 14 W Puissance de sortie Intensité...
LED, asegura una iluminación libre de sombras En caso de que el aparato esté defectuoso o dañado, no intente des- en las fotografías de primeros planos. El anillo de luz DRL-232 LED puede • montar los componentes electrónicos ni intente repararlo usted mismo.
04 | NOMENCLATURA 06 | MONTAJE Unidad de control 06.1 FIJACIÓN DEL ANILLO DE LUZ SOBRE EL OBJETIVO Interruptor principal Atornille el anillo adaptador (11) sobre el objetivo. Presione las teclas de Botón de desbloqueo del pack de pilas desbloqueo (6) al mismo tiempo que Ud monta el objetivo con el anillo Regulador gradual de intensidad de luz adaptador en el soporte de la lente (7).
09 | CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS del ayuntamiento, de empresas especializadas eliminadoras de basura, comercio especializado y junto del fabricante del aparato. Cantidad de LEDs Tensión de funcionamiento 7,4 V 11.3 CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 14 W Potencia de salida EUROPEA ROHS Intensidad de luz aprox.
Non utilizzare o toccare il dispositivo con le mani bagnate. • Solo per illuminazione a scopo fotografico. Non è indicato per illuminare Il LED DRL-232 Anulare è stato ideato per l‘uso con macro e scatti ravvi- • una stanza in maniera definitiva.
05 | INSTALLAZIONE 07 | FOTOGRAFARE CON LA LUCE ANULARE A LED 05.1 INSERIMENTO DELLE BATTERIE Accendere la fotocamera spostando l‘interruttore su on dopo aver monta- Aprire lo coperchio del vano batteria (10a) facendolo scorrere nella dire- to la luce anulare a led. zione della freccia.
Page 17
MARCHIO CE La marcatura CE è conforme agli standard europei e indica che il prodotto soddisfa i requisiti delle direttive UE applicabili. DÖRR LED Ringlicht DRL-232 mit Batteriebox Artikel Nr 371025 DÖRR GmbH Messerschmittstr. 1 · D-89231 Neu-Ulm Fon +49 731.970 37 69 · info@doerrfoto.de · doerr-foto.de...