Page 1
Electrical position indicator Indicateur de position électrique Indicatore di posizione elettrico Typ 1999 / 1998 Bewahren Sie diese Anleitung beim Einsatzort auf! Keep these instructions near the place of use! Veuillez conserver ce manuel d’instruction à proximité de la vane! Conservare le presenti instruzioni nel luogo di impiego! Art.
Page 2
Technische Änderungen vorbehalten! Subject to technical changes! Sous réserve de modifications techniques! Salvo modifiche techniche!
INHALTSVERZEICHNIS ANLEITUNG DEUTSCH 1. A RBEITSWEISE 2. A LLGEMEINE ICHERHEITSHINWEISE 3. I NBETRIEBNAHME 4. V ORBEREITUNG UND NBETRIEBNAHME DES ENTILS 5. S ENSOREN NDUKTIVSCHALTER 6. E INSTELLUNG DER CHALTPUNKTE 7. E Ö INSTELLUNG DER FFNUNGSBEGRENZUNG OPTIONALE IEFERUNG 8. W AS TUN BEI TÖRUNGEN 9.
Page 4
INSTRUCTION FRANÇAIS 1. M ODE DE FONCTIONNEMENT 2. P RESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 3. M ISE EN SERVICE 4. P RÉPARATION ET MISE EN SERVICE DE LA VANNE 5. C APTEUR COMMUTATEUR INDUCTIF 6. R ÉGLAGE DES POINTS DE COMMUTATION 7.
Personenschäden entstehen. Der elektrische Stellungsanzeiger mit 1 oder 2 Sensoren ist ausschliesslich für den Gebrauch auf den HAWIDO – Regelventilen bestimmt. Arbeiten an elektrischen Anlagen (z.B. bei Einbau von elektrischen Stellungsanzeigern, Magnetventilen, usw.) dürfen nur von dazu befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.
Vorbereitung und Inbetriebnahme des Ventils Der elektrische Stellungsanzeiger wird im Werk auf dem Ventil vormontiert. Das Regelventil ist Sach- und Fachgerecht installiert. Die elektrischen Anschlüsse sind erstellt und angeschlossen. Inbetriebnahme des Ventils gemäss sep. Anleitung durchführen. Zu Beachten: Die Entlüftung des Ventils geschieht durch leichtes lösen des Gewindestiftes (9).
Einstellung der Öffnungsbegrenzung (optionale Lieferung) Das Ventil ist bereits in Betrieb genommen. Ventil gemäss sep. Ventilanleitung schliessen. Die Stellschraube (12) bis auf Anschlag nach unten drehen. Den gewünschten Hub einstellen und Kontermutter anziehen. Durchflussmenge kontrollieren und wenn notwendig Stellschraube nachstellen. ...
Wartung und Ersatzteile Der elektrische Stellungsanzeiger bedarf keiner spezieller Wartung. Bei einer Revision des Ventils (alle fünf Jahre) müssen die O-Ringe und der Verbunddichtring gemäss Ersatzteilliste ausgetauscht werden. 10. Ersatzteile Die Artikel - Nummern entnehmen sie der Ersatzteilliste. Bei Bestellungen immer die Seriennummer und Jahrgang des Ventils angeben.
Damage to property and injuries to persons could be caused as a result of incorrect installation, operation and maintenance. The electrical position indicator with 1 or 2 sensors is only intended for use on HAWIDO control valves. Work on electrical equipment (for example, the installation of electrical position indicators, solenoid valves, etc.) may only be carried out by authorised specialists.
-12- Preparation and commissioning of the valve The electrical position indicator is pre-mounted on the valve in the factory. The control valve has been properly and correctly installed. The electrical connections have been set up and connected. Carry out the commissioning of the valve as described in the separate instructions. Note: The venting of the valve is carried out by slightly loosening the threaded pin (9).
-13- Setting the opening limitation (optional delivery) The valve has already been put into operation. Close the valve as described in the separate valve instructions. Screw the set screw (12) down to the stop. Set the desired stroke and then tighten the lock nut. ...
L’indicateur de position électrique avec 1 ou 2 capteurs est prévu pour une utilisation exclusive avec les vannes de réglage HAWIDO. Les travaux sur les installations électriques (par ex. lors du montage des indicateurs de position électriques, électrovannes, etc.) ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié.
-20- Préparation et mise en service de la vanne L’indicateur de position électrique est pré monté sur la vanne en usine. La vanne de réglage est installée de manière appropriée et avec compétence. Les raccordements électriques sont réalisés et connectés. Effectuer la mise en service de la vanne conformément aux instructions séparées.
-21- Réglage du limiteur d’ouverture (fournis en option) La vanne est préalablement mise en service. Fermer la vanne selon les instructions séparées. Tourner la vis de réglage (12) vers le bas, jusqu’en butée. Régler la course souhaitée et serrer le contre-écrou. ...
Page 24
-22- 10.1 Indicateur de position électrique DN1 ½“ jusqu’à DN200 (dessin) 01.07.2004/EI/TBO...
L’indicatore elettrico di posizione con 1 o 2 sensori è destinato esclusivamente per l’impiego sulle valvole di regolazione HAWIDO. I lavori agli impianti elettrici (ad es. l’installazione degli indicatori elettrici di posizione, le valvole elettromagnetiche ecc.) possono essere effettuati solo da personale autorizzato.
-28- Preparazione e messa in funzione della valvola L’indicatore elettrico di posizione viene premontato sulla valvola in fabbrica. La valvola di regolazione è installata in modo appropriato e specializzato. I collegamenti elettrici sono eseguiti e allacciati. Effettuare la messa in funzione della valvola seguendo le istruzioni separate. Attenzione: La disaerazione della valvola avviene allentando leggermente la vite senza testa completamente filettata (9).
-29- Regolazione del limitatore apertura (fornitura opzionale) La valvola è già entrata in funzione. Chiudere la valvola seguendo le istruzioni della valvola separate. Ruotare verso il basso la vite di regolazione (12) fino alla battuta. Regolare l’alzata desiderata e serrare il dado autobloccante. Controllare la portata e registrare la vite di regolazione se necessario.
Page 32
-30- 10.1 Indicatore elettrico di posizione da DN1 ½“ a DN200 (disegno) 01.07.2004/EI/TBO...