Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

DE Fußluftpumpen
EN Footpumps
FR
Pompes à pied
IT
Pompe a pedale
CS Nožní pumpy
SK Nožná pumpa
SL Nožne tlačilke
PL Pompy nożne
HU Lábpumpák
DE
Bedienungsanleitung - Bitte lesen Sie diese Anleitung vor
Gebrauch sorgfältig durch.
EN
Instructions for use - Please read this guide carefully before
use.
FR
Mode d'emploi - veuillez lire attentivement cette notice avant
utilisation.
IT
Manuale d'istruzioni - Si prega di leggere con cura queste
istruzioni prima dell'uso.
CS
Návod k obsluze - prosíme, před použitím si pečlivě přečtěte
tento návod.
SK
Návod na obsluhu - Pred používaním si prosím dôkladne
prečítajte tento návod na používanie.
SL
Navodila za uporabo - Prosimo skrbno preberite ta navodila
pred uporabo.
PL
Instrukcja obsługi - Prosimy o dokładne jej przeczytanie przed
użyciem.
HU
Használati utasítás - Kérjük, használat előtt gondosan olvassa el
ezt az útmutatót.
92418
92419
92420
92421

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Michelin 92418

  • Page 1 92418 92419 92420 92421 DE Fußluftpumpen EN Footpumps Pompes à pied Pompe a pedale CS Nožní pumpy SK Nožná pumpa SL Nožne tlačilke PL Pompy nożne HU Lábpumpák Bedienungsanleitung - Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch. Instructions for use - Please read this guide carefully before use.
  • Page 3 Veuillez conserver votre notice pour plus tard. Si vous avez des problèmes ou des difficultés, veuillez vous adresser au service client : michelin@spa-automotive.com Si prega di conservare queste istruzioni per successive consulta- zioni. Se dovessero verificarsi problemi o difficoltà, rivolgersi al servizio di assistenza: michelin@spa-automotive.com Prosíme, uschovejte si návod pro případnou, pozdější potřebu. Při problémech nebo potížích se obraťte na náš zákaznický servis: michelin@spa-automotive.com Tento návod si prosím dobre uschovajte pre neskoršie nahliad- nutie. V prípade problémov alebo ťažkostí sa prosím obráťte na zákaznícky servis: michelin@spa-automotive.com Prosimo shranite ta navodila za kasnejšo rabo. V kolikor imate...
  • Page 5 VIELEN DANK FÜR DEN KAUF DER MICHELIN FUSSLUFTPUMPE Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihre Fußluftpumpe verwenden. Missbräuchliche Anwendung kann zu Sachschaden führen und möglicherweise den Anwender verletzen. Stellen Sie bei der Verwendung der Fußluftpumpe sicher, dass das Fahrzeug an einem sicheren Ort geparkt ist, abseits der Straße mit angezogener Handbremse und wo Ihre persönliche Sicherheit nicht gefährdet ist. WARNUNG! „...
  • Page 6 ANALOGE FUSSLUFTPUMPE 1. Das analoge Manometer zeigt psi und bar an 2. Ergonomische Gummi-Trittfläche 3. Gummifüße 4. Arretierhebel 5. Ca. 67 cm langer Hochdruck-Luftschlauch mit Reifenventilanschluss 6. Adapter (Aufbewahrung mit Rastvorrichtung unter der Anzeige) SPEZIFIKATIONEN Druckgenauigkeit +/- 1 psi bis zu 50 psi Druckangabe psi &...
  • Page 7 FEHLERBEHEBUNG Der Reifen wird beim Pumpen nicht aufgeblasen. „ Überprüfen Sie, ob der Reifenventiladapter richtig am Reifenventil angebracht wurde. Das Manometer zeigt nichts an, wenn das Reifen- „ Stellen Sie sicher, dass der Reifenventiladapter ventil angeschlossen ist. richtig am Reifenventil angebracht wurde. DIGITALE FUSSLUFTPUMPE 1.
  • Page 8 INBETRIEBNAHME 1. Drücken Sie auf die gelbe Taste (1), um die Anzeige einzuschalten. Warten Sie einige Sekunden, bis auf der Anzeige eine Null angezeigt wird. 2. Drücken Sie auf die gelbe Taste (1), um ein Druckformat auszuwählen (psi, bar oder kPa). Mit jedem Tas- tendruck wechselt das Gerät durch die verschiedenen Druckeinheiten. 3. Um Batteriestrom zu sparen, schaltet sich das Manometer bei Nichtgebrauch nach etwa 30 Sekunden automatisch aus. 4. Wickeln Sie den Hochdruckschlauch (6) ab und schrauben Sie den Reifenventilanschluss (6) auf das Rei- fenventil.
  • Page 9 FEHLERBEHEBUNG Das Manometer leuchtet nicht auf. „ Überprüfen Sie, ob die Batterien richtig in das Fach eingelegt wurden. Die Anzeige schaltet sich nicht ein, wenn die gelbe „ Batterien schwach - Tauschen Sie durch 2 x Taste gedrückt wird. CR2032 oder gleichwertig aus. Auf der Anzeige erscheint „LO“ „ Tauschen Sie die Batterien aus (2 x CR2032 oder gleichwertig).
  • Page 11: Nous Vous Remercions D'avoir Acheté La Pompe À Pied Michelin

    NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR ACHETÉ LA POMPE À PIED MICHELIN Veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation avant d’utiliser votre pompe à pied. Un usage incorrect peut endommager l’objet et éventuellement blesser l’utilisateur. Lorsque vous utilisez la pompe à pied, assurez-vous que le véhicule soit garé dans un endroit sûr, hors de la route, que son frein à main soit enclenché et que la sécurité du personnel soit assurée. ATTENTION ! „ Ne laissez jamais les enfants utiliser cette pompe à pied „ Ne surgonflez jamais „ Utilisez toujours l’objet dans une zone sûre, loin de la circulation et autres risques potentiels. ATTENTION ! ASSUREZ-VOUS QUE LA PRESSION DES PNEUMATIQUES SOIT CORRECTE „...
  • Page 12: Pompe À Pied Analogique

    POMPE À PIED ANALOGIQUE 1. La jauge analogique affiche les psi et les bar 2. Plaque d’appui ergonomique en caoutchouc 3. Pieds en caoutchouc 4. Levier de verrouillage 5. Tuyau d’arrivage d’air sous haute pression de 67 cm (environ) avec embout pour valve de pneumatique. 6. Adaptateurs (stockage intercalaire sous l’unité d’affichage) SPÉCIFICATIONS Précision de pression +/- 1 psi jusqu’à 50 psi Affichage de la pression...
  • Page 13: Résolution De Problème

    RÉSOLUTION DE PROBLÈME La pompe marche mais le pneu ne se gonfle pas „ Vérifiez que l’adaptateur d’embout pour valve de pneumatique soit correctement posé sur la valve. La jauge n’affiche rien lorsque l’embout est „ Assurez-vous que la valve de pneumatique connecté soit connectée correctement à l’adaptateur de valve. POMPE À PIED DIGITALE 1. Bouton psi, bar & kPa / Bouton Reset 2. Ecran digital LCD blanc 3.
  • Page 14: Pour Remplacer Les Piles

    UTILISATION 1. Appuyez sur le bouton jaune (1) pour allumer l’écran. Attendez quelques secondes jusqu’à ce que celui-ci affiche zéro. 2. Appuyez sur le bouton jaune (1) pour choisir une unité de pression ; psi, bar ou kPa. Chaque pression sur le bouton change l’unité de pression. 3. La jauge s’éteindra automatiquement après env. 30 secondes sans utilisation afin d’économiser les piles. 4. Déroulez le tuyau de haute pression (6) & l’embout vissable pour valve de pneumatique (6) et connectez- le à la valve de pneumatique. Lorsqu’il sera connecté correctement, la jauge affichera la pression actuelle dans le pneu. Si la pression du pneu est celle indiquée dans le manuel du véhicule, vous pouvez simple- ment retirer l’embout pour valve de pneu (7).
  • Page 15 RÉSOLUTION DE PROBLÈME La jauge ne s’illumine pas „ Vérifiez que les piles soient correctement insé- rées dans le compartiment L’écran ne s’allume pas lorsque j’appuie sur le „ Piles à plat – Remplacez-les avec 2 x CR2031 ou bouton jaune équivalent L’écran affiche “LO” „ Remplacez les piles (2x CR2032 ou équivalent). La jauge semble mal fonctionner ou est illisible „ Lorsque l’embout pour valve est attaché, avant d’allumer l’unité, assurez-vous que la jauge affiche la pression actuelle du pneu „ Déconnectez du pneu au moins 5 secondes ou jusqu’à ce que l’écran s’éteigne „...
  • Page 17 „ Do not use the footpump if bent, broken, melted, or any of the components are damaged. „ Only use the adaptors supplied with the device ADAPTORS Included with your Michelin Footpump, on the back of the display unit, is a snap-in storage compartment containing various adaptors, to enable you to inflate other items. To avoid over-inflation, always follow manufacturer‘s instructions on the items to be inflated.
  • Page 18 ANALOGUE FOOTPUMP 1. Analogue gauge reads in psi and bar 2. Ergonomic rubber tread plate 3. Rubber feet 4. Locking lever 5. 67 cm (approx) high pressure air hose with tyre valve connector 6. Adaptors (snap-in storage under display unit) SPECIFICATIONS Pressure accuracy +/- 1 psi up to 50 psi...
  • Page 19 TROUBLE SHOOTING Pumping but tyre is not inflating „ Check that the tyre valve adaptor is correctly fitted to tyre valve. Gauge does not display when tyre valve is con- „ Ensure tyre valve is correctly connected to the nected tyre valve adaptor. DIGITAL FOOTPUMP 1. psi, bar & kPa button / Reset button 2.
  • Page 20 TO OPERATE 1. Press the yellow button (1) to turn on the display. Wait a few seconds until the display shows zero. 2. To choose a pressure format, psi, bar or kPa press the yellow button (1). Each press of the button cycles through the pressure format.
  • Page 21 Gauge does not illuminate „ Check batteries are correctly inserted into tray. „ Batteries flat - Replace with 2 x CR2032 or Display fails to switch on when yellow button is equivalent. pressed Display shows „LO“ „ Replace batteries (2 x CR2032 or equivalent). Gauge appears to read incorrectly or is unreadable „...
  • Page 23 GRAZIE PER AVER ACQUISTATO LA POMPA A PEDALE MICHELIN Prima di utilizzare questa pompa a pedale, leggere con attenzione le relative istruzioni per l’uso. Un uso improprio può provocare lesioni personali e danni materiali. Quando si utilizza la pompa a pedale, parcheggiare il veicolo in un luogo idoneo, lontano dal traffico, dove la sicurezza personale non è a rischio, e...
  • Page 24: Messa In Funzione

    POMPA A PEDALE CON INDICATORE ANALOGICO 1. L’indicatore analogico visualizza i valori in psi e bar 2. Pedana ergonomica rivestita in gomma 3. Piedini in gomma 4. Levetta di bloccaggio 5. Tubo flessibile alta pressione, lungo 67 cm (circa), con connettore per valvola pneumatico 6. Adattatori (vano di alloggiamento sotto l’unità display) SPECIFICHE Precisione +/- 1 psi fino a 50 psi Formato pressione psi & bar Lunghezza tubo flessibile 67 cm (circa) MESSA IN FUNZIONE...
  • Page 25 RICERCA E RISOLUZIONE DEI GUASTI Gonfiaggio in atto, ma il pneumatico non si gonfia „ Verificare che l’adattatore della valvola pneu- matico sia correttamente attaccato alla valvola. L’indicatore non visualizza nessun valore quando la „ Assicurarsi che la valvola del pneumatico sia valvola del pneumatico è collegata correttamente collegata all’adattatore. POMPA A PEDALE CON INDICATORE DIGITALE 1.
  • Page 26: Sostituzione Delle Batterie

    MESSA IN FUNZIONE 1. Premere il tasto giallo (1) per accendere il display. Attendere alcuni secondi fino a che il display non visua- lizza „0“. 2. Per scegliere il formato pressione, psi, bar o kPa, premere il tasto giallo (1). Ogni pressione del tasto per- mette di passare da un formato all‘altro. 3. Per risparmiare la batteria, l‘indicatore si spegnerà automaticamente dopo circa 30 secondi se non viene usato. 4. Srotolare il tubo flessibile di alta pressione (6) e avvitare il connettore (6) della valvola del pneumatico alla valvola. Una volta effettuato il corretto collegamento, l‘indicatore visualizza la pressione effettiva del pneumatico.
  • Page 27 Il display visualizza „LO“ „ Sostituire le batterie (2 x CR2032 o equivalenti). L’indicatore sembra visualizzare un valore non „ Quando il connettore della valvola pneuma- corretto oppure è illeggibile tico è collegato, prima di accendere l’unità, assicurarsi che l’indicatore stia visualizzando la pressione pneumatico effettiva. „ Scollegare dal pneumatico per almeno 5 secon- di o fino a che il display non si spegne.
  • Page 29 DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI NOŽNÍ PUMPU MICHELIN Před použitím nožní pumpy si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze. Nesprávné použití může způsobit škody na majetku a případně ublížit uživateli. Při použití nožní pumpy se ubezpečte, že vozidlo je zaparkováno na bezpečném místě, mimo silnice a se zataženou ruční brzdou kde vaše osobní bezpečnost není ohrožena. VAROVÁNÍ! „ Nedovolte dětem používat tuto nožní pumpu. „ Nikdy nepřefukujte. „ Používejte pouze na bezpečném místě mimo provozu a jiných nebezpečí. VAROVÁNÍ! DBEJTE NA SPRÁVNÝ TLAK V PNEUMATIKÁCH „ Správný tlak v pneumatikách má zásadní význam pro bezpečnost silničního provozu. „ Podfouknuté anebo přefouknuté pneumatiky mohou být nebezpečné. „ Ujistěte se, že se při pravidelných každotýdenních kontrolách řídíte doporučenými tlaky výrobce vozidla, včetně rezervní pneumatiky, s výjimkou dojezdové rezervy. Kontrolujte vždy před delší cestou anebo po nakládce nebo vykládce vozidla. „ Vždy kontrolujte tlak v prostředí s teplotou okolí, nikdy bezprostředně po dlouhé cestě. UPOZORNĚNÍ „ Zkontrolujte před každým použitím. „ Nezalamujte anebo neblokujte vzduchovou hadici při foukání. „ Nepoužívejte nožní pumpu v případě, že je ohnutá, zlomená, roztavená, anebo je kterýkoliv z komponentů poškozen. „ Používejte pouze adaptéry dodané se zařízením ADAPTÉRY Součástí vaší nožní pumpy Michelin, na zadní straně zobrazovací jednotky, je zacvakávací úložný prostor obsahující různé adaptéry, které vám umožní nafouknout další věci. Aby se zabránilo přefouknutí, řiďte se pokyny výrobce věcí, které mají být nafoukány.
  • Page 30 ANALOGOVÁ NOŽNÍ PUMPA 1. Analogové měřidlo zobrazující psi a bar 2. Ergonomický šlapací pedál s gumovým povrchem 3. Gumové nožičky 4. Zamykací páčky 5. Vysokotlaká vzduchová hadice (přibližně 67 cm dlouhá) s adaptérem na auto ventil 6. Adaptéry (zacvakávací úložný prostor pod zobrazovací jednotkou) SPECIFIKACE Přesnost +/- 1 psi až do 50 psi Zobrazení psi & bar Délka 67 cm (přibližně) INBETRIEBNAHME 1. Rozviňte vysokotlakou hadici (5) a adaptér na auto-ventil (5) přišroubujte k ventilu pneumatiky. Při správném namontování měřidlo zobrazí aktuální tlak v pneumatice. Pokud se tlak v pneumatikách rovná hodnotě uvedené v příručce vašeho vozu, můžete odstranit adaptér na auto-ventil (5). 2. Pro odemknutí nožního pedálu ho nejdříve lehce sešlápněte a otočte žluté zamykací páčky (4) dolů a nech- te pedál pomalu zvednout. Při pumpování tlačte na pedál pomalu a důrazně, až dosáhnete požadovaný tlak na displeji. 3. Odstraňte adaptér auto-ventilu (5) z ventilu pneumatiky. Dávejte pozor při odšroubování adaptéru auto- ventilu. 4. Pro zamknutí pedálu v uzavřené poloze pomalu zatlačte pedál dole a otočte žluté zamykací páčky (4) nahoru. 5. K dispozici jsou speciální adaptéry (6) pro nafouknutí sportovních míčů, nafukovacích postelí, malých nafukovacích člunů atd. Aby nedošlo k přehuštění, vždy dodržte pokyny výrobce týkající se zboží, které budete nafukovat.
  • Page 31: Řešení Problémů

    Jestliže nejsou na typovém štítku výrobku pokyny k obsluze v požadovaném jazyce, může se toto místo přelepit odpovídající přiloženou nálepkou. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Pumpujete, ale pneumatika se nenafukuje „ Zkontrolujte, zda adaptér auto ventilu je správně nasazen na auto ventil pneumatiky Měřidlo neukazuje tlak, když je připojen adaptér „ Ubezpečte se, jestli je ventil pneumatiky auto ventilu správně spojen s adaptérem auto ventilu DIGITÁLNÍ NOŽNÍ PUMPA 1. Tlačítko psi, bar & kPa / Nulovací tlačítko 2. Bílý digitální displej z tekutých krystalů 3. Ergonomický šlapací pedál s gumovým povrchem 4. Gumové nožičky 5. Zamykací páčky 6. Vysokotlaká vzduchová hadice (přibližně 67 cm dlouhá) s adaptérem na auto ventil 7. Adaptéry (zacvakávací úložný prostor pod zobrazovací jednotkou) SPECIFIKACE Přesnost +/- 1 psi až do 50 psi Zobrazení tlaku psi / bar / kPa Typ baterií 2 x CR2032 Délka hadice 67 cm (přibližně)
  • Page 32: Výměna Baterií

    OBSLUHA 1. Stiskněte žluté tlačítko (1) kterým zapnete displej. Počkejte několik sekund, než se na displeji zobrazí MD. 2. Chcete-li si vybrat formát tlaku - psi, bar anebo kPa stiskněte žluté tlačítko (1). Každé stisknutí tlačítka cykluje způsoby zobrazení tlaku. 3. Pro úsporu energie baterie se měřidlo automaticky vypne po přibližně 30 sekundách nečinnosti. 4. Rozviňte vysokotlakou hadici (6) a adaptér na auto-ventil (6) přišroubujte k ventilu pneumatiky. Při správném namontování měřidlo zobrazí aktuální tlak v pneumatice. Pokud se tlak v pneumatikách rovná hodnotě uvedené v příručce vašeho vozu, můžete odstranit adaptér auto-ventilu (7). 5. Pro odemknutí nožního pedálu ho nejdříve lehce sešlápněte a otočte žluté zamykací páčky (5) dolů a nech- te pedál pomalu zvednout. Při pumpování tlačte na pedál pomalu a důrazně, až dosáhnete požadovaný tlak na digitálním displeji. 6. Odstraňte adaptér auto-ventilu (6) z ventilu pneumatiky. Dávejte pozor při odšroubování adaptéru auto- ventilu. 7. Pro zamknutí pedálu v uzavřené poloze pomalu zatlačte pedál dole a otočte žluté zamykací páčky (5) nahoru. 8. K dispozici jsou speciální adaptéry (7) pro nafouknutí sportovních míčů, nafukovacích postelí, malých nafukovacích člunů atd. Aby nedošlo k přehuštění, vždy dodržte pokyny výrobce týkající se zboží, které budete nafukovat. Jestliže nejsou na typovém štítku výrobku pokyny k obsluze v požadovaném jazyce, může se toto místo přelepit odpovídající přiloženou nálepkou. VÝMĚNA BATERIÍ Displej zobrazí „LO“ když baterie potřebují výměnu, kterou vykonáte takhle: 2x CR 2032 Vytáhněte ven Zásobník baterií 1. Vytáhněte zásobník baterií (podle obrázku nahoře) a vyberte staré baterie. 2. Všimněte si polaritu, obě baterie jsou plusovým „+“ pólem nahoru. Vyměňte za nové CR2032 nebo ekvivalentní.
  • Page 33 Měřidlo ukazuje nesprávně nebo je nečitelné „ Připojte auto ventil a zkontrolujte, zda měřidlo ukazuje aktuální tlak v pneumatice, předtím než zapnete zařízení. „ Odpojte auto ventil od pneumatiky nejméně na 5 sekund nebo než se vypne displej. „ Držte žluté nulovací tlačítko, dokud displej neukáže všechny čísla a poté se vrátí na 0.0. Pumpujete, ale pneumatika se nenafukuje „ Zkontrolujte, zda adaptér auto ventilu je správně nasazen na auto ventil pneumatiky Měřidlo neukazuje tlak, když je připojen adaptér „ Ubezpečte se, zda je ventil pneumatiky správně auto ventilu spojen s adaptérem auto ventilu SERVIS Jestliže máte po přečtení tohoto návodu ještě otázky týkající se uvedení do provozu, obsluhy nebo vzniknou neočekávané problémy, obraťte se na Vašeho odborného prodejce.
  • Page 35 ĎAKUJEME VÁM ZA ZAKÚPENIE NOŽNEJ PUMPY MICHELIN Prosím prečítajte si pozorne návod na použitie pred tým, než použijete Vašu nožnú pumpu. Nesprávne použitie môže spôsobiť škodu na majetku a tiež poranenie užívateľa. Pri používaní nožnej pumpy sa uistite o tom, že vozidlo je zaparkované na bezpečnom mieste, mimo cestnej dopravy, so zatiahnutou ručnou brzdou a bez ohrozenia Vašej osobnej bezpečnosti. VAROVANIE! „ Nedovoľte, aby túto nožnú pumpu používali deti. „ Nikdy nenafukujte na vyšší ako odporúčaný tlak. „ Používajte výlučne v bezpečnom prostredí mimo cestnej premávky a iného nebezpečenstva. VAROVANIE! ZABEZPEČTE SPRÁVNY TLAK PNEUMATÍK „ Správny tlak pneumatík je nevyhnutný pre bezpečnosť na ceste. „ Príliš slabo alebo príliš silno natlakované pneumatiky môžu byť nebezpečné. „ Zabezpečte vykonávanie pravidelných týždenných kontrol tlaku odporúčaného výrobcom vo všetkých pneumatikách vrátane rezervnej, okrem rezervnej pneumatiky šetriacej priestor. Kontrolujte tlak vždy pred dlhšou cestou alebo po naložení alebo vyprázdnení vozidla. „ Vždy kontrolujte tlak pneumatík pri teplote okolia a nikdy nie bezprostredne po dlhej jazde. POZOR „ Preverte pred každým použitím. „ Zabráňte: skrúteniu alebo zablokovaniu hadičky počas prevádzky. „ Pumpu nepoužívajte, ak je ohnutá, nalomená, roztavená alebo ktorákoľvek jej súčiastka poškodená. „ Používajte výlučne adaptéry dodané s výrobkom. ADAPTÉRY Súčasťou balenia Vašej nožnej pumpy Michelin je zásuvná odkladacia kazeta na zadnej strane ukazovateľa tlaku, obsahujúca rôzne adaptéry pre nafukovanie iných predmetov. Prílišnému nasýteniu predídete dodržaním pokynov výrobcu ku nafukovanému predmetu. Adaptéry pre nafukovanie malých hračiek Adaptéry pre nafukovanie športových lôpt Adaptér na ventil Presta...
  • Page 36 ANALÓGOVÁ NOŽNÁ PUMPA 1. Analógový ukazovateľ udáva tlak v psi a bar 2. Ergonomická gumová nášľapná plocha 3. Gumové podstavce 4. Spínač na zablokovanie pumpy 5. 67 cm dlhá (pribl.) vysokotlaková hadička s koncovkou nasadenia na ventil pneumatiky 6. Adaptéry (zásuvná kazeta pod ukazovateľom tlaku) CHARAKTERISTIKA Presnosť tlaku +/- 1 psi do 50 psi Merané jednotky tlaku psi & bar Dĺžka hadičky 67 cm (pribl.) POUŽITIE 1. Odviňte vysokotlakovú hadičku (5) a upevnite koncovku nasadenia na ventil (5) na ventil pneumatiky. Pri správnom upevnení tlakomer ukazuje aktuálny tlak pneumatiky. Ak je to hodnota tlaku pneumatiky, uvedená v príručke k Vášmu vozidlu, môžete jednoducho odobrať koncovku nasadenia na ventil (5). 2. Nášľapnú plochu odistíte jemným stlačením plochy, prepnutím žltých spínačov (4) smerom nadol a po- malým uvoľnením nášľapnej plochy. Pneumatiku nafukujte pomalým a pevným stláčaním nášľapnej plochy až po dosiahnutie želaného tlaku, ktorý sa ukazuje na displeji. 3. Odstráňte koncovku nasadenia na ventil (5) z ventilu pneumatiky. Dávajte pozor pri uvoľňovaní koncovky nasadenia na ventil.
  • Page 37 ODSTRÁNENIE PROBLÉMOV Pneumatika sa napriek nafukovaniu nenahusťuje „ Skontrolujte, či je adaptér na ventil pneumatiky správne upevnený na ventil pneumatiky Displej neukazuje údaj o tlaku počas pripojenia na „ Uistite sa, či je ventil pneumatiky správne spo- ventil pneumatiky jený s adaptérom na ventil pneumatiky. DIGITÁLNA NOŽNÁ PUMPA 1. Tlačidlo psi, bar a kPa / Nulovacie tlačidlo 2. Biely LCD digitálny displej 3. Ergonomická gumová nášľapná plocha 4. Gumové podstavce 5. Spínač na zablokovanie pumpy 6. 67 cm dlhá (pribl.) vysokotlaková hadička s koncovkou nasadenia na ventil 7. Adaptéry (zásuvná kazeta pod ukazovateľom tlaku) CHARAKTERISTIKA Presnosť tlaku +/- 1 psi do 50 psi Merané jednotky tlaku psi / bar / kPa Typ batérie 2 x CR2032 Schlauchlänge...
  • Page 38: Výmena Batérií

    POUŽITIE 1. Displej sa uvedie do funkcie stlačením žltého tlačidla (1). Držte niekoľko sekúnd, až kým sa na displeji nezobrazí nula. 2. Pre výber jednotky tlaku psi, bar alebo kPa stlačte žlté tlačidlo (1). Každým stlačením tlačidla prebehne jedna jednotka tlaku. 3. Z dôvodu šetrenia kapacity batérie sa displej automaticky vypne, ak sa pumpa po dobu približne 30 sekúnd nepoužíva. 4. Odviňte vysokotlakovú hadičku (6) a upevnite koncovku nasadenia na ventil (6) na ventil pneumatiky. Pri správnom upevnení tlakomer ukazuje aktuálny tlak pneumatiky. Ak je to hodnota tlaku pneumatiky, uvedená v príručke k Vášmu vozidlu, môžete jednoducho odobrať koncovku nasadenia na ventil (7). 5. Nášľapnú plochu odistíte jemným stlačením plochy, prepnutím žltých spínačov (5) smerom nadol a po- malým uvoľnením nášľapnej plochy. Pneumatiku nafukujte pomalým a pevným stláčaním nášľapnej plochy až po dosiahnutie želaného tlaku, ktorý sa ukazuje na displeji. 6. Odstráňte koncovku nasadenia na ventil (6) z ventilu pneumatiky. Dávajte pozor pri uvoľňovaní koncovky nasadenia na ventil. 7. Pre zablokovanie nášľapnej plochy v zatvorenej pozícii pomaly stlačte plochu nadol a prepnite žlté spínače (5) smerom dohora. 8. Súčasťou balenia sú špeciálne adaptéry pre nafukovanie športových lôpt, vzduchových postelí, malých na- fukovacích predmetov atď. Aby sa zabránilo prílišnému nafúkaniu, je potrebné dodržiavať pokyny výrobcu nafukovaného predmetu. Ak tento návod na obsluhu nie je na výrobnom štítku uvedený v želanom jazyku, možno túto plochu prelepiť priloženými nálepkami v jednotlivých jazykoch. VÝMENA BATÉRIÍ Ak je potrebné vymeniť batérie, na displeji sa zobrazí „LO“. Postup pri výmene: 2x CR 2032 Vysuňte Priehradka na 1.
  • Page 39 Displej zobrazuje „LO“ „ Vymeňte batérie (2 x CR2032 alebo ekvivalent- né). Displej ukazuje nesprávne hodnoty alebo je „ Ak je koncovka na ventil pneumatiky pri- nečitateľný pevnená, pred tým, než zapnete prístroj, sa ubezpečte, že tlakomer zobrazuje aktuálny tlak pneumatiky. „ Odpojte od pneumatiky najmenej na 5 sekúnd alebo kým sa displej nevypne. „ Držte stlačené žlté nulovacie tlačidlo, až kým displej nezobrazí všetky cifry a vráti sa na 0,0. Pneumatika sa napriek nafukovaniu nenahusťuje „ Skontrolujte, či je adaptér na ventil pneumatiky správne upevnený na ventil pneumatiky Displej neukazuje údaj o tlaku počas pripojenia na „ Uistite sa, či je ventil pneumatiky správne spo- ventil pneumatiky jený s adaptérom na ventil pneumatiky. SERVIS Ak ste si prečítali tento návod na obsluhu a napriek tomu máte otázky týkajúce sa uvedenia prístroja do prevádzky alebo otázky ohľadom obsluhy, alebo sa objavil neočakávaný problém, skontaktujte sa s odborným predajcom.
  • Page 41 ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP NOŽNE TLAČILKE MICHELIN. Pred uporabo nožne tlačilke pozorno preberite navodila za uporabo. Nepravilna uporaba lahko povzroči materialno škodo ali celo telesne poškodbe uporabnika. Pri uporabi nožne črpalke poskrbite, da je vozilo parkirano na varnem mestu izven vozišča, da je ročna zavora povlečena in da vaša osebna varnost ni ogrožena. OPOZORILO! „ Otrokom nikoli ne dovolite uporabljati te nožne tlačilke. „ Nikoli ne napihnite preveč. „ Vedno uporabljajte na varnem mestu stran od prometa in drugih nevarnosti. OPOZORILO! POSKRBITE ZA PRAVILEN TLAK V PNEVMATIKAH „ Pravilen tlak v pnevmatikah je bistvenega pomena za varnost v prometu. „ Premalo ali preveč napolnjene pnevmatike so lahko nevarne. „ Redno preverjajte, ali je tlak v vseh pnevmatikah v skladu s proizvajalčevimi navodili, kar velja za vsa kolesa na vozilu vključno z navadnim rezervnim kolesom, vendar pa ne vključuje zasilnih rezervnih koles. Vedno preverite tlak pred daljšim potovanjem ali po natovarjanju ali raztovarjanju vozila. „ Tlak vedno preverite pri normalni temperaturi okolice, nikoli takoj po daljši vožnji. OPOZORILO „ Preglejte izdelek pred vsako uporabo. „ Med tlačenjem ne pregibajte ali blokirajte zračne cevi. „ Ne uporabljajte nožne tlačilke, če je zvita, zlomljena ali stopljena ali če je kateri koli od sestavnih delov poškodovan. „ Uporabljajte izključno nastavke, ki so bili priloženi izdelku. NASTAVKI Nožni tlačilki Michelin so priloženi različni nastavki, ki omogočajo polnjenje različnih predmetov, najdete pa...
  • Page 42: Tehnični Podatki

    ANALOGNA NOŽNA TLAČILKA 1. Analogni merilnik prikazuje tlak v psi in bar 2. Ergonomska gumijasta stopalka 3. Gumijaste nogice 4. Zaklepni gumb 5. Visokotlačna zračna cev dolžine pribl. 67 cm z nastavkom za avtomobilske pnevmatike 6. Nastavki (shranjeni v posebnem predelu pod merilnikom) TEHNIČNI PODATKI Natančnost prikaza tlaka +/- 1 psi vse do 50 psi Enote za prikaz tlaka psi & bar Dolžina cevi 67 cm (približno) UPORABA 1. Odvijte visokotlačno cev (5) in privijte nastavek (5) na ventil pnevmatike. Če je nastavek pravilno privit, se na zaslonu prikaže trenutni tlak v pnevmatiki. Če tlak v pnevmatiki ustreza priporočenemu tlaku v uporabniškem priročniku vašega vozila, lahko preprosto ponovno odvijete nastavek (5) z ventila pnevma- tike. 2. Stopalko odklenete tako, da jo najprej nekoliko pohodite in obrnete rumena zaklepna gumba (4) navzdol, nato pa pustite, da se stopalka počasi samodejno dvigne. Pri črpanju počasi in trdno pritiskajte stopalko, dokler se na zaslonu ne izpiše želeni tlak.
  • Page 43: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Kljub tlačenju se tlak v pnevmatiki ne viša „ Preverite, ali je nastavek pravilno pritrjen na ventil pnevmatike Merilnik ne prikazuje tlaka, ko je tlačilka „ Preverite, ali je nastavek pravilno pritrjen na priključena na ventil pnevmatike ventil pnevmatike. DIGITALNA NOŽNA TLAČILKA 1. Gumb za prikaz v psi, bar ali kPa / gumb za ponastavitev 2. Bel zaslon LCD 3. Ergonomska gumijasta stopalka 4. Gumijaste nogice 5. Zaklepni gumb 6. Visokotlačna zračna cev dolžine pribl. 67 cm z nastavkom za avtomobilske pnevmatike 7. Nastavki (shranjeni v posebnem predelu pod merilnikom) TEHNIČNI PODATKI: Natančnost prikaza tlaka +/- 1 psi vse do 50 psi...
  • Page 44: Zamenjava Baterij

    UPORABA 1. Pritisnite rumeni gumb (1), da vklopite zaslon. Počakajte nekaj sekund, da se na zaslonu izpiše 0. 2. Z rumenim gumbom (1) izberite želeno enoto tlaka (psi, bar ali kPa). Z vsakim pritiskom gumba preidete na naslednjo enoto tlaka. 3. Za varčevanje z energijo se bo zaslon samodejno izklopil po 30 sekundah, če ga ne uporabljate. 4. Odvijte visokotlačno cev (6) in privijte nastavek (6) na ventil pnevmatike. Če je nastavek pravilno privit, se na zaslonu prikaže trenutni tlak v pnevmatiki. Če tlak v pnevmatiki ustreza priporočenemu tlaku v uporabniškem priročniku vašega vozila, lahko preprosto ponovno odvijete nastavek (7) z ventila pnevma- tike. 5. Stopalko odklenete tako, da jo najprej nekoliko pohodite in obrnete rumena zaklepna gumba (5) navzdol, nato pa pustite, da se stopalka počasi samodejno dvigne. Pri črpanju počasi in trdno pritiskajte stopalko, dokler se na digitalnem zaslonu ne izpiše želeni tlak. 6. Odvijte nastavek (6) z ventila pnevmatike. Pri odvijanju nastavka bodite previdni. 7. Ponovno zaklenite stopalko v blokirani položaj, tako da jo počasi pritisnete proti tlom in obrnete rumena zaklepna gumba (5) navzgor. 8. Tlačilki so priloženi posebni nastavki (7) za napihovanje športnih žog, napihljivih blazin, manjših napihljivih izdelkov ipd. Vedno upoštevajte navodila proizvajalca izdelka, ki ga polnite, da ga ne napolnite preveč. Če ti napotki za uporabo na tipski ploščici izdelka niso navedeni v želenem jeziku, lahko ta del izdelka pre- lepite s priloženimi nalepkami v posameznem jeziku. ZAMENJAVA BATERIJ Ko se na zaslonu izpiše LO, so baterije skoraj prazne in jih morate zamenjati. Storite naslednje: 2x CR 2032 Izvlecite Predal za baterije 1. Izvlecite predal za baterije (kot prikazuje slika) in zamenjajte stari bateriji. 2.
  • Page 45 ODPRAVLJANJE TEŽAV Merilnik ni osvetljen „ Preverite, ali sta bateriji pravilno vstavljeni v predal za baterije. Zaslon se ob pritisku rumenega gumba ne vklopi „ Zamenjajte bateriji (2 x CR2032 ali ustreznega drugega tipa). Zaslon prikazuje „LO“ „ Tauschen Sie die Batterien aus (2 x CR2032 oder gleichwertig). Izpis na merilniku je očitno napačen ali neberljiv „ Priklopite nastavek na ventil pnevmatike in preden vklopite tlačilko, preverite ali merilnik prikazuje trenuten tlak v pnevmatiki. „ Odklopite tlačilko od pnevmatiko za najmanj 5 sekund ali tako dolgo, da zaslon ugasne.
  • Page 47 DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP POMPY NOŻNEJ MICHELIN Przed użyciem pompy nożnej proszę dokładnie przeczytać instrukcje obsługi. Niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenie własności i możliwość obrażeń ciała użytkownika. Podczas użycia pompy nożnej należy się upewnić, że pojazd jest zaparkowany w bezpiecznej lokalizacji, z dala od drogi i z włączonym hamulcem i gdzie nie ma zagrożenia dla własnego bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE! „ Nigdy nie należy dopuszczać do używania pompy nożnej przez dzieci. „ Nigdy nie należy nadmiernie pompować. „ Używać zawsze w bezpiecznym obszarze z dale od ruchu ulicznego i innych zagrożeń. OSTRZEŻENIE! NALEŻY ZAPEWNIĆ WŁAŚCIWE CIŚNIENIE OPON „ Właściwe ciśnienie opon jest niezbędne dla bezpieczeństwa na drodze. „ Niedopompowane lub nadmiernie napompowane opony mogą być niebezpieczne_ „ Należy zawsze upewnić się, że regularnie przeprowadzane jest cotygodniowe sprawdzanie zalecanego przez producenta ciśnienia opon, włącznie z zapasowymi, ale z wyłączeniem tymczasowych kół za- pasowych. Przeprowadzać kontrolę zawsze przed długą podróżą lub po załadowaniu lub rozładowaniu pojazdu. „ Ciśnienie należy sprawdzać zawsze w temperaturze pokojowej, nigdy bezpośrednio po długiej podróży. UWAGA „ Przeprowadzić inspekcję przed użyciem. „ Nie należy: zaginać lub blokować węża powietrza podczas pracy. „ Nie używać pompy, jeśli jest zgięta, złamana, stopiona lub jakiekolwiek jej komponenty są uszkodzone. „ Należy używać tylko adapterów dołączonych do urządzenia ADAPTERY Do pompy Michelin, w tylnej części wyświetlacza, znajduje się komora na zatrzask zawierająca różne adaptery, umożliwiające pompowane innych przedmiotów. Aby uniknąć przepompowania, zawsze należy przestrzegać instrukcji producenta pompowanych przedmiotów Adaptery do pompowania malych zabawek Adaptery do pompowania piłek sportowych...
  • Page 48 ANALOGOWA POMPA NOŻNA 1. Analogowe odczyty wskaźnika w psi i bar 2. Ergonomiczna gumowa stopka 3. Gumowe nóżki 4. Dźwignia blokująca 5. 67 cm (średnio) wąż wysokociśnieniowy z łącznikiem do zaworu opony 6. Adaptery (komora na zatrzask pod jednostką wyświetlacza) SPECYFIKACJE Dokładność ciśnienia +/- 1 psi Jednostka ciśnienia: psi i bar Długość węża: 67 cm (średnio) OBSŁUGA 1. Rozwinąć wąż wysokiego ciśnienia (5) i przykręcić łącznik do zaworu opony (5). Jeśli połączone są właściwie, wskaźnik wyświetli aktualne ciśnienie w oponie. Jeśli jest to ciśnienie w oponie określone w podręczniku pojazdu, można usunąć łącznik zaworu opony (5). 2. Aby odblokować stopkę, należy lekko ją nacisnąć i przekręcić w dół żółte dźwignie blokujące (4). Stopka powoli się rozszerzy. Aby pompować, należy powoli i mocno naciskać stopkę, dopóki na wyświetlaczu nie zostanie wskazane wymagane ciśnienie. 3. Usunąć łącznik zaworu opony (5). Podczas odkręcania łącznika zaworu opony należy być ostrożnym. 4. Aby zablokować stopkę w pozycji zamkniętej, należy powoli naciskać ją i podnieść żółte dźwignie blokujące (4). 5.
  • Page 49: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Pompuje się, ale opona nie jest pompowana „ Sprawdzić, czy adapter zaworu opony jest właściwie zamocowany do zaworu opony. Wskaźnik nie jest wyświetlany, gdy zawór opony „ Upewnić się, że zawór opony jest właściwie jest podłączony podłączony do adaptera zaworu opony. CYFROWA POMPA NOŻNA 1. Przycisk psi, bar i kPa / przycisk reset 2. Biały wyświetlacz cyfrowy LCD 3. Ergonomiczna gumowa stopka 4. Gumowe nóżki 5. Dźwignia blokująca 6. 67 cm (średnio) wąż wysokociśnieniowy z łącznikiem do zaworu opony 7. Adaptery (komora na zatrzask pod jednostką wyświetlacza) SPECYFIKACJE Dokładność ciśnienia: +/- 1 psi 50 psi Druckangabe psi / bar / kPa Typ baterii...
  • Page 50: Wymiana Baterii

    OBSŁUGA 1. Nacisnąć żółty przycisk (1), aby włączyć wyświetlacz. Odczekać kilka sekund, aż na wyświetlaczu pokaże się zero. 2. Aby wybrać format ciśnienia, psi, bar lub kPa, naciśnij żółty przycisk (1). Każde naciśnięcie przycisku spow- oduje przechodzenie przez poszczególne formaty ciśnienia. 3. W celu oszczędzania baterii wskaźnik wyłącza się automatycznie po średnio 30 sekundach, jeśli nie jest używany. 4. Rozwinąć wąż wysokiego ciśnienia (6) i przykręcić łącznik do zaworu opony (6). Jeśli połączone są właściwie, wskaźnik wyświetli aktualne ciśnienie w oponie. Jeśli jest to ciśnienie w oponie określone w podręczniku pojazdu, można usunąć łącznik zaworu opony (7). 5. Aby odblokować stopkę, należy lekko ją nacisnąć i przekręcić w dół żółte dźwignie blokujące (5). Stopka powoli się rozszerzy. Aby pompować, należy powoli i mocno naciskać stopkę, dopóki na wyświetlaczu nie zostanie wskazane wymagane ciśnienie. 6. Usunąć łącznik zaworu opony (6). Podczas odkręcania łącznika zaworu opony należy być ostrożnym. 7. Aby zablokować stopkę w pozycji zamkniętej, należy powoli naciskać ją i podnieść żółte dźwignie blokujące (5). 8. Do zestawu dołączono specjalne adaptery (7) do pompowania piłek sportowych, materacy, małych pontonów, itp. Aby uniknąć przepompowania zawsze należy przestrzegać instrukcji producenta pompow- anych przedmiotów. Jeśli wskazówki dotyczące obsługi nie będą podane w żądanym języku na tabliczce znamionowej produktu, można na tę część nakleić dołączoną naklejkę w danym języku. WYMIANA BATERII Jeśli wymagana jest wymiana baterii, na wyświetlaczu pokaże się komunikat „LO“: 2x CR 2032 Wysuwanie Komora baterii 1. Wysunąć komorę baterii (jak wyżej) i wyjąć stare baterie. 2.
  • Page 51 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Wskaźnik nie świeci się „ Sprawdzić, czy baterie są właściwie włożone do komory. Wyświetlacz nie włącza się przy wciskaniu żółtego „ Bateria wyczerpana - wymienić na 2 x CR2032 przycisku lub odpowiednik Wyświetlacz wyświetla „LO“ „ Wymienić baterie (2 x CR2032 lub odpowied- nik). Wskaźnik pokazuje niewłaściwy odczyt lub jest „ Jeśli podłączony jest łącznik zaworu, przed nieczytelny włączeniem jednostki upewnić się, że wskaźnik odczytuje aktualne ciśnienie opony. „ Odłączyć od opony na przynajmniej 5 sekund lub dopóki nie włączy wyświetlacz „ Nacisnąć żółty przycisk reset, wyświetlacz pokaże wszystkie cyfry, następnie wróci do 0.0. Pompowanie trwa, ale opona nie jest pompowana „ Sprawdzić, czy adapter zaworu jest właściwie zamocowany do zaworu opony. Wskaźnik nie wyświetla się, kiedy zawór opony „ Upewnić się, że zawór opony jest właściwie jest podłączony podłączony do adaptera zaworu opony. SERWIS Jeśli pomimo zapoznania się z instrukcją obsługi istnieją pytania dotyczące uruchomienia lub obsługi albo, jeśli wystąpią nieoczekiwane problemy, prosimy o skontaktowanie się u dystrybutora.
  • Page 53 KÖSZÖNJÜK, HOGY A MICHELIN LÁBPUMPÁJÁT VÁLASZTOTTA A lábpumpa használata előtt olvassa el a használati utasításokat. A helytelen használat anyagi károkhoz vagy akár a felhasználó sérüléséhez is vezethet. A lábpumpa használatakor a járművet biztonságos helyen parkolja le az út mellett, húzza be a kéziféket, és győződjön meg arról, hogy személyes biztonsága nincs veszélyben. FIGYELEM! „ Soha ne engedje, hogy gyerekek használják ezt a lábpumpát. „ Soha ne töltse túl a levegőt. „ Minden esetben biztonságos helyen, forgalomtól és egyéb veszélyektől távol használja a terméket. FIGYELEM! ÜGYELJEN A MEGFELELŐ GUMINYOMÁSRA „ A megfelelő guminyomás elengedhetetlen a biztonságos utazáshoz. „ A túl kevés vagy túl sok levegővel töltött gumik veszélyesek lehetnek. „ Biztosítsa, hogy a gumigyártó által javasolt nyomás ellenőrzése hetente megtörténik, melynek során a pót- kereket is ellenőrizni kell, kivéve a helytakarékos pótkereket. Hosszú utazás előtt vagy a jármű megrakodá- sa vagy kiürítése után mindig ellenőrizze a nyomást. „ A nyomást mindig környezeti hőmérsékleten ellenőrizze, soha ne egy hosszú utazás után. VIGYÁZAT „ Minden egyes használat előtt vizsgálja át a terméket. „ Használat közben ne csomózza össze vagy ne zárja le a levegő tömlőjét. „ Ne használja a lábpumpát meghajlított, törött vagy olvadt állapotban, vagy ha bármelyik alkatrész sérült. „ Csak a készülékkel együtt szállított adaptereket használja. ADAPTEREK A Michelin lábpumpához tartozik egy, a kijelző egység hátoldalán található tároló rekesz. Ez a rekesz különböző adaptereket tartalmaz, amelyek segítségével egyéb tárgyak is felfújhatók. A túlfújás megelőzése érdekében mindig kövesse a felfújni kívánt tárgyon látható gyártói utasításokat. Adapter kis játékok felfújásához Adapter sportlabdákhoz Adapter presta szelepekhez (nagy nyomású...
  • Page 54 ANALÓG LÁBPUMPA 1. Az analóg mérőeszköz psi és bar mértékegységeket használ 2. Ergonomikus gumi nyomófelület 3. Gumi pedál 4. Zárókar 5. (körülbelül) 67 cm hosszú nagynyomású tömlő gumiszelep-csatlakozóval 6. Adapterek (beépített tároló a kijelző egység alatt) SPECIFIKÁCIÓK Nyomás pontossága +/- 1 psi, 50 psi-ig Nyomás mértékegysége psi és bar Tömlő hossza 67 cm (körülbelül) HASZNÁLAT 1. Tekerje le a nagynyomású tömlőt (5), és csavarozza a gumiszelep csatlakozóját (5) a gumiszelepre. Ha megfelelően csatlakoztatta, akkor a mérőeszköz kijelzi a gumiban mért aktuális nyomást. Ha ez a nyomás megfelel a jármű kézikönyvében megadott értéknek, akkor egyszerűen távolítsa el a gumiszelep csatlako- zóját (5). 2. A pedál kioldásához kissé nyomja le a pedált, fordítsa lefelé a sárga zárókarokat (4), majd lassan engedje fel a pedált. A felfújáshoz lassan és erősen nyomja a pedált, amíg a kívánt nyomás meg nem jelenik a kijelzőn. 3. Távolítsa el a gumiszelep csatlakozóját (5) a gumiszelepről. A gumiszelep csatlakozójának lecsavarásakor óvatosan járjon el.
  • Page 55 HIBÁK ELHÁRÍTÁSA A gumi a pumpálás ellenére sem töltődik fel „ Ellenőrizze, hogy a gumiszelep adaptere levegővel megfelelően illeszkedik-e a gumiszelepre. A mérőeszköz nem jelez semmit, amikor a gumis- „ Ellenőrizze, hogy a gumiszelep megfelelően zelep csatlakoztatva van van-e a gumiszelep adapteréhez csatlakoztatva. DIGITÁLIS LÁBPUMPA 1. psi, bar és kPa gomb / Újraindítás gomb 2. Fehér, digitális LCD-kijelző 3. Ergonomikus gumi nyomófelület 4. Gumi pedál 5. Zárókar 6. (körülbelül) 67 cm hosszú nagynyomású tömlő gumiszelep-csatlakozóval 7. Adapterek (beépített tároló a kijelző egység alatt) SPECIFIKÁCIÓK Nyomás pontossága +/- 1 psi, 50 psi-ig Nyomás mértékegysége: psi / bar / kPa Elem típusa:...
  • Page 56: Elemek Cseréje

    HASZNÁLAT 1. A kijelző bekapcsolásához nyomja meg a sárga gombot (1). Várjon néhány másodpercet, amíg a kijelzőn megjelenik a nulla jelzés. 2. A psi, bar vagy kPa nyomás-mértékegység kiválasztásához nyomja meg a sárga gombot (1). A gomb min- den egyes megnyomásával változik a mértékegység. 3. Az elem hosszabb használhatósága érdekében a mérőkészülék 30 másodpercnyi tétlenség után kikapcsol. 4. Tekerje le a nagynyomású tömlőt (6), és csavarozza a gumiszelep csatlakozóját (6) a gumiszelepre. Ha megfelelően csatlakoztatta, akkor a mérőeszköz kijelzi a gumiban mért aktuális nyomást. Ha ez a nyomás megfelel a jármű kézikönyvében megadott értéknek, akkor egyszerűen távolítsa el a gumiszelep csatlako- zóját (7). 5. A pedál kioldásához kissé nyomja le a pedált, fordítsa lefelé a sárga zárókarokat (5), majd lassan engedje fel a pedált. A felfújáshoz lassan és erősen nyomja a pedált, amíg a kívánt nyomás meg nem jelenik a digitális kijelzőn. 6. Távolítsa el a gumiszelep csatlakozóját (6) a gumiszelepről. A gumiszelep csatlakozójának lecsavarásakor óvatosan járjon el. 7. Ha a pedált a lezárt pozícióban szeretné rögzíteni, akkor lassan nyomja le a pedált, és csavarja felfelé a sárga zárókarokat (5). 8. Sportlabdák, matracok, kis méretű tárgyak, stb. felfújásához speciális adaptereket (7) biztosítunk. A túl- fújás elkerülése érdekében mindig kövesse a felfújni kívánt tárgyon található gyártói utasításokat. A mellékelt matricákat fel lehet ragasztani az adott nyelvnek megfelelően, amennyiben a használati utasítá- sok a termék típustábláján nincsenek feltüntetve a kívánt nyelven. ELEMEK CSERÉJE A kijelzőn a „LO” felirat jelenik meg, ha az elemek cseréjére van szükség. Az alábbi lépéseket végezze el: 2x CR 2032 Húzza ki Elemrekesz 1.
  • Page 57 HIBÁK ELHÁRÍTÁSA A mérőeszköz nem világít „ Ellenőrizze, hogy az elemek megfelelően vannak-e a rekeszbe helyezve. A kijelző nem kapcsol be a sárga gomb megn- „ Az elemek lemerültek - Cserélje le 2 db CR2032 yomásakor vagy ezzel egyenértékű elemre. A kijelzőn „LO“ jelenik meg „ Cserélje le az elemeket (2 db CR2032 vagy ezzel egyenértékű). A mérőeszköz nem olvasható le helyesen, vagy „ Ha a gumiszelep csatlakozója csatlakoztat- egyáltalán nem olvasható le va van, akkor az egység bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a mérőeszköz az aktuális guminyomást mutatja-e „ Legalább 5 másodpercre vagy a kijelző kikapc- solásáig vegye le a csatlakozót a gumiról. „ Tartsa nyomva a sárga újraindítás gombot, amíg a kijelzőn azt nem látja, hogy minden szám 0,0-ra áll vissza. A gumi a pumpálás ellenére sem töltődik fel „...
  • Page 59 Industriestr. 31 CH-8112 Otelfingen SPA Systems s.r.o. Pod Višňovkou 1661 / 37 140 00 Praha 4 – Krč, CZ www.spa-automotive.com MICHELIN and/or the Michelin Man Device and/or BIBENDUM are trademark(s) owned by, and used with the permission of, the Michelin Group. Distributed under licence by SPA © 2013 Michelin www.michelin.com Stand: 10/2013...

Ce manuel est également adapté pour:

924199242092421

Table des Matières