Télécharger Imprimer la page

RAVAK UMYVADLO CHROME 550 Instructions De Montage page 2

Publicité

NÁØADÍ - TOOLS - OUTILS
GB
In order to secure the correct functioning, the product may be fitted only to solid walls of bathrooms made of full bricks or concrete for which the enclosed wall plugs with
screws are designed. When installing on the specific materials of the walls (porous concrete, hollow bricks or plasterboard) it is necessary to reinforce the place where the
washbowl is positioned, by the structure with the sufficient load carrying capacity and use the corresponding wall plugs and screws.
DE
Zur Gewährleistung der richtigen Funktion darf das Produkt lediglich an festen Wänden von Bädern aus Vollziegeln oder Beton montiert werden, für die die beiliegenden
Dübel mit Schrauben bestimmt sind. Bei einer Installation an spezifischen Wandmaterialien (aus Porenbeton, Hohlziegeln oder Gipskarton) ist bereits beim Bau der Mauer die
Stelle, wo das Waschbecken angebracht wird, durch eine Konstruktion mit einer ausreichenden Tragfähigkeit zu verstärken und es sind entsprechende Dübel und Schrauben zu
verwenden.
PL
W celu zapewnienia prawid³owego u¿ytkowania umywalki powinny byæ zamontowane wy³¹cznie na œcianach ³azienek wykonanych z ceg³y pe³nej lub betonu, do których
przeznaczone s¹ ko³ki oraz wkrêty za³¹czone w opakowaniu. W przypadku montowania na œcianach ze specyficznych materia³ów (z pustaków, ceg³y dziurawki lub p³yt
regipsowych) nale¿y koniecznie ju¿ podczas budowania œciany wzmocniæ miejsce, gdzie planuje siê umieszczenie umywalki, za pomoc¹ konstrukcji o dostatecznej noœnoœci.
W tym celu nale¿y u¿yæ odpowiednich ko³ków i wkrêtów.
HU
A termék helyes mûködése csak akkor biztosított, ha szilárd, tömör téglából vagy betonból épült fürdõszobafalra szerelik, mellékelve vannak az ehhez szükséges dübelek
és csavarok. Speciális építõanyagokból készült falra történõ felszerelésnél (porobeton, üreges tégla vagy gipszkarton) már falazás közben ki kell merevíteni a mosdó tervezett
helyét egy megfelelõ teherbírású szerkezettel, és az ennek megfelelõ csavarokat és dübeleket kell alkalmazni.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ õîðîøåé ôóíêöèè âîçìîæíî ïðîäóêò ìîíòèðîâàòü òîëüêî íà êðåïêè ñòåíû âàííûõ, êîòîðûå ñîçäàíû èç ïîëíîòåëíîãî êèðïè÷à
RU
èëè áåòîíà, äëÿ êîòîðûõ ïðåäíàçíà÷åíû ïðèëîæåííûå äþáåëè è øóðóïû.  ñëó÷àå èíñòàëëÿöèè íà ñïåöèôè÷åñêèé ìàòåðèàë ñòåí (èç ïîðîáåòîíà,
ïóñòîòåëíîãî êèðïè÷à èëè ãèïñêàðòîíà) íåîáõîäèìî óæå âî âðåìÿ ñòðîèòåëüñòâà ìåñòî äëÿ ðàêîâèíû óêðåïèòü, ïðè ïîìîùè êîíñòðóêöèè
ñîîòâåòñòâóþùåé íåñóùåé ñïîñîáíîñòè, è èñïîëüçîâàòü ñîîòâåòñòâóþùèå äþáåëè è øóðóïû.
Äëÿ çàáåçïå÷åííÿ ïðàâèëüíî¿ ôóíêö³¿ âèð³á ïîâèíåí ìîíòóâàòèñÿ ëèøå íà íåðóõîì³ ñò³íè âàííî¿ ê³ìíàòè ç ïîâíîò³ëî¿ öåãëè ÷è áåòîíó çà
UA
äîïîìîãîþ ïåðåäáà÷åíèõ äþáåë³â òà øóðóï³â. Ó âèïàäêó óñòàíîâêè íà ñò³íó ç³ ñïåöèô³÷íîãî ìàòåð³àëó (ïîðîáåòîí, ïîðîæíèñòà öåãëà, ã³ïñîêàðòîí)
íåîáõ³äíî áåçïîñåðåäíüî ï³ä ÷àñ áóä³âíèöòâà çàêð³ïèòè ì³ñöå äëÿ ðàêîâèíè çà äîïîìîãîþ êîíñòðóêö³¿ ç äîñòàòíüîþ âàíòàæîï³äéîìí³ñòþ òà ñò³éê³ñòþ,
ïðè öüîìó âèêîðèñòàòè â³äïîâ³äí³ äþáåëÿ òà øóðóïè.
BG
Ñ öåë ãàðàíòèðàíå íà ïðàâèëíîòî ôóíêöèîíèðàíå íà ïðîäóêòà òîé ìîæå äà ñå ìîíòèðà ñàìî êúì ñòàáèëíèòå ñòåíè íà áàíèòå, ïîñòðîåíè îò
ïúëíè òóõëè èëè îò áåòîí, çà êîèòî ñà ïðåäíàçíà÷åíè ïðèáàâåíèòå ùèôòîâå ñ áîëòîâåòå. Ïðè èíñòàëèðàíå êúì ñòåíè îò ñïåöèôè÷åí ìàòåðèàë (îò
ïîðîáåòîí, êóõè òóõëè èëè ãèïñîêàðòîí) å íåîáõîäèìî îùå ïðè ñòðîåæà äà ñå ïîäñèëè ìÿñòîòî, êúäåòî ùå å óìèâàëíèêà, ïîñðåäñòâîì êîíñòðóêöèÿ
ñ äîñòàòú÷íà ñòàáèëíîñò è äà ñå èçïîëçâàò ñúîòâåòíèòå ùèôòîâå ñ áîëòîâåòå.
ES
Para asegurar el funcionamiento correcto, el producto sólo puede ser instalado en paredes fijas de baños de ladrillos u hormigón, para los cuales están destinados los
tarugos adjuntos con tornillos. Instalando en materiales específicos de las paredes (del hormigón poroso, ladrillos huecos o plandur) hace falta ya durante la construcción
reforzar el puesto del lavamanos con una construcción con la capacidad de carga suficiente y usar tarugos y tornillos correspondientes.
Pour assurer le bon fonctionnement, le produit ne doit être monté que sur les murs solides des salles de bains, faits en briques pleines ou en béton, pour lesquels les
FR
chevilles et les tire-fond livrés sont destinés. En cas d´installation sur les matériaux spécifiques des murs (en béton poreux, briques creuses ou en carton-plâtre) il est nécessaire,
au cours de construction du mur, de renforcer le lieu pour le lavabo, à l´aide d´une construction ayant la résistance correspondante et utiliser les chevilles et les tire-fond
correspondants.
RO
Pentru asigurarea funcþiei corecte produsul poate fi montat doar pe pereþi rezistenþi ai bãilor din cãrãmizi pline sau beton, pentru ceea ce sunt destinate diblurile ºi ºuruburile
anexate. La instalarea pe pereþi din materiale specifice (porobeton, cãrãmizi cave sau gipscarton) încã de la construcþie trebuie întãrit locul unde va fi amplasatã chiuveta, ºi
anume cu o construcþie cu rezistenþã îndestulãtoare ºi folosite dibluri ºi ºuruburi corespunzãtoare.
Pre zaistenie správnej funkcie smie byť výrobok montovaný iba na pevné steny kúpe¾ní z plných tehál alebo betónu, pre ktoré sú urèené priložené príchytky so skrutkami. Pri
SK
inštlácii na špecifické materiály stien (z pórobetónu, dutých tehál alebo sadrokartónu) je nutné už pri stavbe steny vystužiť miesto, kde bude umývadlo umiestnené, konštrukciou
s dostatoènou nosnosťou a použiť zodpovedajúce príchytky a skrutky.
CZ
Pro zajištìní správné funkce smí být výrobek montován pouze na pevné stìny koupelen z plných cihel nebo betonu, pro kterou jsou urèeny pøiložené hmoždinky s vruty. Pøi
instalaci na specifické materiály stìn (z porobetonu, dutých cihel nebo sádrokartonu) je nutné již pøi stavbì zdi vyztužit místo, kde bude umyvadlo umístìno, konstrukcí
s dostateènou nosností a použít odpovídající hmoždinky a vruty.
1 ks
HERRAMIENTAS -
2 ks
2 ks
- NARZÊDZIA -
UNELTE - ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÈ
- 2 -
- 2 -
2 ks
2 ks
WERKZEUGE
ø14
2 ks
1 7
8

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Umyvadlo chrome 650Umyvadlo 10 550Umyvadlo 10 650