Page 1
Luftentfeuchter/Dehumidifier Serie/Series AD 110 DE Betriebsanleitung EN Instructions for use 1212 FI Käyttöohje IT Istruzioni per l’uso FR Mode d’emploi DA Betjeningsvejledning NO Bruksanvisning PL Instrukcja eksploatacji PT Manual de instruções SV Bruksanvisning ES Manual de instrucciones NL Bedieningshandleiding Technische Daten/Technical Data V2.1_02-2021 5506-0091...
Übersicht Bedienfeld Fig. 4: Übersicht Bedienfeld Hygrostat: Betriebsstunden 0 = Aus Cont. = Dauerbetrieb Signalleuchten Betriebszustand/ Soll-Raumfeuchte Ist-Raumtemperatur/ Ist-Raumfeuchte Signalleuchte Zustand Bedeutung Leuchtet Soll-Raumfeuchte erreicht Leuchtet Raum wird entfeuchtet Leuchtet Außentemperatur <1°C oder > 34 °C Leuchtet Störung Blinkt Pumpenstörung. Nach Behebung läuft die Pumpe automatisch wieder an.
Übersicht Wandbefestigung Angaben in cm Fig 5: Übersicht Wandbefestigung Wandhalterung Obere Kante Wandhalterung Bohrloch Ø = 8 mm (2 Stück) Zu dieser Lieferumfang Betriebsanleitung • Luftentfeuchter • Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung darf ohne • Wandhalterung schriftliche Genehmigung • Universal-Montagesatz für Herstellers nicht reproduziert, verviel- Wandbefestigung fältigt und verbreitet werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheit WARNUNG! Explosionsgefahr, Bestimmungsgemäße Verwendung Verbrennungen und Vergiftungen und Einsatzbedingungen durch Kältemittel! Im Gerät befindet sich ein geruchloses, Luftentfeuchter dient brennbares Kältemittel, welches bei Entfeuchtung von Luft bei Atmos- falschem Umgang zu Explosionen und phärendruck in geschlossenen Innen- Brand sowie zu Verletzungen und räumen wie Keller, Garagen oder Vergiftungen führen kann.
Arbeiten an elektrischen Bauteilen Luftentfeuchter montieren nur durch den Hersteller oder WARNUNG! Herunterfallen des Luft- autorisiertes Personal durchführen entfeuchters durch falsche Montage! lassen. Nur mitgelieferte Wandhalterung Universal-Montagesatz ver- Auspacken wenden. Luftentfeuchter mit zwei Personen Vorgehensweise montieren. Lieferumfang Vollständigkeit ...
Ablaufschlauch anschließen Vorgehensweise Sicherstellen, dass das Kondensat- ACHTUNG! Unzureichende Geräte- Wasser über einen Ablaufschlauch leistung! abfließen kann. Ablaufschlauch nicht knicken. Hygrostat von „0“ in Richtung „Cont“ Keine Gegenstände auf den drehen. Die gewünschte Feuchte Schlauch stellen. am Hygrostat einstellen. Der Luft- Vorgehensweise entfeuchter startet nur, wenn die Ist- Raumfeuchte höher als die Soll-...
Bei Fragen zum Luftentfeuchter oder falls Ersatzteile benötigt werden, Vertragshändler oder AERIAL-Service kontaktieren. 11 Störungsbehebung Bei Störungen die folgenden Punkte prüfen. Bei Bedarf AERIAL-Service Schrauben der Abdeckung Wärme- kontaktieren. tauscher lösen und Abdeckung WARNUNG! Vergiftungen durch Kälte- entfernen. mittel, Verbrennungen, Quetschen oder Abtropfwanne (Pos.
Page 10
Error E1 Außentemperatur Gerät startet selbsttätig neu, <1°C oder > 34 °C sobald Temperatur wieder <Room temp> >5°C oder <30°C. Error E2 Fehler des AERIAL-Service kontaktieren. Kühlsystems <cooling system> Störungen Problem Mögliche Ursache Abhilfe Der Luftentfeuchter Luftfilter ist Filter reinigen bzw. bei Bedarf weist eine schlechte verschmutzt.
12 Außerbetriebnahme, Lagerung und Entsorgung Außerbetriebnahme Entsorgung Vorgehensweise ACHTUNG! Gefährdung durch Luftentfeuchter ausschalten. Materialien und Substanzen Netzstecker ziehen. Materialien sortenrein trennen und Luftentfeuchter zum Schutz vor entsprechend örtlicher Vorschriften Staub mit einem Tuch abdecken. der Wiederverwertung zuführen. Zur Entsorgung von Hilfs- und Lagerung Betriebsstoffen die örtlichen Vorschriften und Angaben aus den...
EN - OPERATING INSTRUCTIONS Product overview ................. 12 Overview of control panel ..............14 Overview of wall attachment .............. 15 About these operating instructions ........... 15 Product description ................15 Safety ....................15 Unpacking .................... 16 Transport and connection ..............17 Operation ....................
Page 13
Bracket for wall mount Discharge nozzle for discharge hose Mains plug Discharge hose Fig 2: Back view Heat exchanger cover Pump Compressor Fig. 3: Inside view...
Overview of control panel Fig. 4: Overview of control panel Humidity switch: Operating hours 0 = off Cont. = continuous operation Signal lights Operating state/ Target room humidity Actual room temperature/ Actual room humidity Signal light State Meaning Illuminated Target room humidity reached Illuminated Dehumidifying room Illuminated...
Overview of wall attachment Measurements in cm Fig 5: Overview of wall attachment Wall mount Top edge of wall mount Drilled hole Ø = 8 mm (2x) • Discharge hose 12 x 2 mm with About these operating hose clamp instructions Identification plate These operating instructions must not...
warehouses, and is designed to be wall drill open ignite mounted. dehumidifiers. Only operate the appliance in an The dehumidifier must only be mounted, adequately ventilated room larger used and stored in rooms larger than than 4 m ...
There must be at least 60 cm between Transport and connection the bottom of the wall mount and the nearest object. Transport Procedure WARNING! Crushing as a result of Remove and set aside the two instability! screws used to pre-assemble the ...
Make sure that the mains plug is 10 Maintenance and care suitable for the socket of the WARNING! Damage to health from building. dust! Make sure that the socket used is earthed. Only clean the dehumidifier with Plug the mains plug into the socket. compressed air in open spaces.
Display message Possible cause Remedial action Outside temperature Appliance will automatically Error E1 < 1°C or > 34°C restart as soon as the <Room temp> temperature is > 5°C or< 30°C. Error E2 Cooling system fault Contact AERIAL Service. <cooling system>...
Pump is blocked, e.g. Check the discharge hose, if water cannot drain connected. out of the discharge hose. Pump faulty. Contact AERIAL Service. 12 Decommissioning, storage and disposal Decommissioning Disposal Procedure ATTENTION! Risk from materials and Switch off the dehumidifier.
13 EC Declaration of Conformity EC Declaration of Conformity in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC Appendix II 1.A Manufacturer: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Product: Dehumidifier Product no.: AD110 Functional description: The dehumidifier is used to remove humidity from air where there is atmospheric pressure in closed rooms.
Page 22
III. FI - KÄYTTÖOHJE Yleiskuvaus ..................22 Käyttöpaneelin yleiskuvaus ..............24 Seinäkiinnityksen yleiskuva ............... 25 Tietoja käyttöohjeesta ................. 25 Tuotekuvaus ..................25 Turvallisuus ..................25 Pakkauksen avaaminen ..............26 Kuljetus ja liitännät ................27 Käyttö ....................28 Huolto ja hoito ..................28 Vikojen korjaus ..................
Page 23
Seinäpidikkeen kiinnike Poistoletkun liitäntä Pistoke Poistoletku Kuva 2: Taustapuoli Lämmönvaihtimen suojus Pumppu Tuuletin Kompressori Kuva 3: Kuva sisältä...
Käyttöpaneelin yleiskuvaus Kuva 4: Käyttöpaneelin yleiskuvaus Kosteudensäädin: Käyttötunnit 0 = pois päältä Cont. = jatkuva käyttö Merkkivalot Käyttötila / Asetettu ilmankosteus Tilan todellinen lämpötila Todellinen ilmankosteus Merkkivalo Tila Merkitys Palaa Asetettu ilmankosteus saavutettu Palaa Tilasta poistetaan kosteutta Palaa Ulkolämpötila < 1 °C tai >...
Seinäkiinnityksen yleiskuva Mitat senttimetreinä (cm) Kuva 5: Seinäkiinnityksen yleiskuva Seinäpidike Seinäpidikkeen yläreuna Reikä Ø = 8 mm (2 kpl) Tietoja käyttöohjeesta Tyyppikilpi Tätä käyttöohjetta ei saa kopioida, monistaa tai levittää ilman valmistajan kirjallista lupaa. Tärkeää: Lue ohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä ohje myöhempää...
Ilmankuivaimen kiinnitys, käyttö ja Kylmäainepiiriä koskevat työt on säilytys on sallittua vain tiloissa, joiden jätettävä valmistajalle tai tämän pinta-ala on yli 4 m valtuuttamalle ammattilaiselle. Kylmäainepiiri on tyhjennettävä Ilmankuivainta saa käyttää vain asianmukaisesti ennen sitä teknisten tietojen (ks. viimeinen sivu) koskevia töitä.
esineeseen, jotta laitteen ripustaminen Kuljetus ja liitännät on mahdollista. Seinäpidikkeen alapuolelle täytyy jäädä Kuljetus vähintään 60 cm väliä seuraavan VAROITUS! Laitteen kaatumisen esineeseen. aiheuttama puristumisvaara! Toimintaohjeet Ilmankuivain on kuljetettava Irrota kaksi ruuvia, joilla seinäpidike pystyasennossa ja niin, ettei se on esiasennettu ilmankuivaimeen, pääse kaatumaan tai liukumaan.
Varmista, että pistoke soveltuu 10 Huolto ja hoito käytettäväksi pistorasian kanssa. VAROITUS! Pölyn aiheuttama Varmista, että pistorasia on terveyshaittojen vaara! maadoitettu. Työnnä pistoke pistorasiaan. Ilmankuivaimen saa puhdistaa paineilmalla vain avoimessa tilassa. Käyttö Käytä hengityssuojainta ja suojalaseja. Ilmankuivaustoiminto VAROITUS! Pyörivä tuuletin aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
14. Työnnä pistoke pistorasiaan. Varaosat ja asiakaspalvelu Jos sinulla on kysyttävää laitteen toiminnasta tai tarvitset varaosia, ota Irrota lämmönvaihtimen suojuksen yhteyttä jälleenmyyjään tai AERIAL- ruuvit ja poista suojus. huoltoon. Vedä valutusallasta (pos. 1) hieman ulos ja kuivaa se rievulla. 11 Vikojen korjaus Jos laite ei toimi oikein, käy läpi...
Pumppuvika Pumppu on tukossa, Tarkasta poistoletku. esim. koska vesi ei pääse virtaamaan poistoletkun kautta pois. Pumpussa on Ota yhteyttä AERIAL-huoltoon. toimintahäiriö. 12 Käytöstä poistaminen, varastointi ja hävittäminen Käytöstä poistaminen Hävittäminen Toimintaohjeet HUOMIO! Materiaalien ja aineiden Sammuta ilmankuivain. aiheuttama vaara Irrota pistoke pistorasiasta.
Istruzioni per l’uso IT Panoramica del prodotto ..............32 Panoramica del pannello comandi ............. 34 Panoramica del fissaggio alla parete ..........35 Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso ......... 35 Descrizione del prodotto ..............35 Sicurezza ....................36 Rimozione dell’imballaggio ..............37 Trasporto e collegamento ..............
Page 33
Sospensione per fissaggio a parete Bocchettone di scarico per tubo di scarico Spina di alimentazione Tubo di scarico Fig. 2: Vista posteriore Copertura scambiatore di calore Pompa Ventilatore Compressore Fig. 3: Vista interna...
Panoramica del pannello comandi Fig. 4: Panoramica del pannello comandi Igrostato: 0 = Spento Ore di funzionamento Cont. = Funzionamento continuo Spie luminose di segnalazione Stato di funzionamento/ Umidità ambientale impostata Temperatura ambientale effettiva/Umidità ambientale effettiva Spia luminosa di Stato Significato segnalazione Accesa...
Panoramica del fissaggio alla parete Dati in cm Fig. 5: Panoramica del fissaggio alla parete Supporto a parete Bordo superiore del supporto a parete Ø foro = 8 mm (2 unità) Dotazione compresa Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso • Deumidificatore •...
Avvertenze di sicurezza generali Sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di Utilizzo conforme alla destinazione esplosione, ustioni e avvelenamenti d’uso e condizioni di impiego da refrigerante! Nell’apparecchio si trova un refrigerante Il deumidificatore serve a deumidificare inodore infiammabile che, se trattato l'aria alla pressione atmosferica in locali impropriamente, può...
Prima di spostare l’apparecchio da Procedimento un luogo all’altro, disinserire il Assicurarsi che il tubo di scarico che deumidificatore e staccare la spina la spina di alimentazione siano stati di alimentazione. staccati dall’apparecchio. I lavori su componenti elettrici Trasportare il deumidificatore sul devono essere eseguiti luogo di impiego.
Con le due viti rimosse nella prima il deumidificatore nella sua posizione operazione di montaggio, fissare il finale per 15 minuti prima di metterlo in deumidificatore supporto funzione. parete, per assicurare l'apparecchio in modo che non possa staccarsi e Procedimento cadere.
Page 39
Allentare le viti delle parti laterali 10 Manutenzione del corpo e del coperchio AVVERTENZA! Pericolo di danni alla dell'apparecchio e rimuovere il salute a causa della polvere! rivestimento dal corpo Eseguire la pulizia del dell'apparecchio. deumidificatore con aria compressa solo in un ambiente aperto.
In caso di guasto verificare i seguenti accidentale. punti. necessario contattare Prima di iniziare eventuali lavori su servizio di assistenza AERIAL. parti calde, attendere che queste si siano sufficientemente raffreddate. AVVERTENZA! Durante i lavori di manutenzione sussiste il rischio di Messaggi di guasto Indicazione sul...
Guasto alla pompa. Contattare il servizio di assistenza AERIAL. 12 Messa fuori servizio, stoccaggio e stoccaggio Messa fuori servizio Smaltimento Procedimento ATTENZIONE! Pericolo derivante da Spegnere il deumidificatore. materiali e sostanze Scollegare la spina di alimentazione ...
13 Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità CE ai sensi della Direttiva macchine 2006/42/CE Allegato II 1.A Fabbricante: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Prodotto: Deumidificatore N° prodotto: AD110 Descrizione del funzionamento: Il deumidificatore serve a deumidificare l’aria in ambienti chiusi a pressione atmosferica. Si dichiara espressamente che il prodotto è...
FR - MODE D'EMPLOI Vue d'ensemble des produits ............. 43 Vue d'ensemble du panneau de commande ........45 Vue d’ensemble du montage mural ........... 46 À propos du présent mode d’emploi ..........46 Description du produit ................ 46 Sécurité ....................47 Déballage ....................
Page 44
Suspension pour support mural Raccord pour tuyau de vidange Prise secteur Tuyau de vidange Fig. 2 : vue arrière Couvercle de l’échangeur de chaleur Pompe Ventilateur Compresseur Fig. 3 : vue intérieure...
Vue d’ensemble du montage mural Dimensions en cm Fig. 5 : vue d’ensemble du montage mural Support mural Bord supérieur du support mural Ø de perçage : 8 mm (2 pièces) Contenu de la livraison À propos du présent mode d’emploi •...
Consignes générales de sécurité Sécurité AVERTISSEMENT ! Risques Utilisation conforme aux d’explosion, de brûlures et prescriptions et conditions d’empoisonnement par les fluides d'utilisation frigorigènes ! L'appareil contient un frigorigène Le déshumidificateur sert à inodore et inflammable qui, s'il n'est pas déshumidifier l’air à...
AVERTISSEMENT ! Électrocution ! Deux personnes sont nécessaires au transport du déshumidificateur, Les travaux sur des composants et un équipement de levage et de conducteurs de tension ou l'eau sur des transport approprié doit être utilisé. composants conducteurs de tension peuvent provoquer des décharges Procédure électriques mortelles.
Accrocher le déshumidificateur Utilisation dans le support mural à l’aide de la suspension. Déshumidifier la pièce Afin d’empêcher l’appareil tomber, visser le déshumidificateur REMARQUE : laisser le au support mural à l’aide des deux déshumidificateur reposer dans sa vis mises de côté durant l’étape 1. position finale pendant environ 15 minutes avant la mise en service, après le transport et après un...
10 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT ! Dommages causés à la santé par la poussière ! Nettoyer le déshumidificateur à air comprimé uniquement dans un environnement ouvert. Porter un masque et des lunettes de protection. Desserrer les vis du couvercle de l’échangeur de chaleur et retirer le AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû...
Les travaux de réparation ou de revendeur agréé ou le service après- remise en état ne doivent être vente AERIAL. effectués que par le fabricant ou du personnel autorisé. 11 Dépannage En cas de dysfonctionnement, éteindre le déshumidificateur et...
Pompe défectueuse. Contacter le service après- vente AERIAL. 12 Mise hors service, entreposage et élimination Procédure Mise hors service Entreposer déshumidificateur Procédure entre 0 °C et +40 °C.
Ne pas jeter le déshumidificateur avec les ordures ménagères, mais l’éliminer conformément à la législation en vigueur. 13 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE au sens de la directive Machines 2006/42/CE Annexe II 1.A Fabricant : Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produit : Déshumidificateur...
Page 54
DA - BETJENINGSVEJLEDNING Produktoversigt ................... 54 Oversigt over betjeningspanel ............56 Oversigt over vægfastgørelse ............57 Om denne betjeningsvejledning............57 Produktbeskrivelse................57 Sikkerhed ..................... 58 Udpakning .................... 59 Transport og tilslutning ..............59 Betjening ....................60 Vedligeholdelse og pleje ..............60 Afhjælpning af fejl ................
Page 55
Ophæng til vægholder Afløbsstuds til afløbsslange Netstik Afløbsslange Fig. 2: Set bagfra Afskærmning varmeveksler Pumpe Ventilator Kompressor Fig. 3: Set indefra...
Oversigt over vægfastgørelse Mål i cm Fig 5: Oversigt over vægfastgørelse Vægholder Øverste kant vægholder Boret hul Ø = 8 mm (2 styk) denne Leveringsomfang betjeningsvejledning • Luftaffugter • Betjeningsvejledning Denne betjeningsvejledning må ikke • Vægholder reproduceres, kopieres eller distribueres •...
Benyt ikke genstande Sikkerhed fremskynde afrimningsprocessen. Opbevar ikke luftaffugteren i rum Tilsigtet brug og med permanente anvendelsesbetingelser antændelseskilder såsom åben ild, tændte gasapparater eller Luftaffugteren bruges til at affugte luft elvarmeapparater. ved atmosfæretryk i lukkede indendørs Der må ikke bores i luftaffugteren, rum som kældre, garager eller lagerrum og den må...
Krav Udpakning Luften skal kunne cirkulere frit. Fremgangsmåde Luftåbningerne må ikke tildækkes. Kontrollér, at leveringen er Frirummet foran luftåbningen og fuldstændig. Kontakt forhandleren i luftfilteret skal være mindst 100 cm. tilfælde af skader, eller hvis For at muliggøre ophæng af enheden leveringen er ufuldstændig.
Frakobling Elektrisk tilslutning Fremgangsmåde Fremgangsmåde Stil hygrostaten på ”0”. Kontrollér, at netspændingen svarer til tilslutningsspændingen i de tekniske data. 10 Vedligeholdelse og pleje Sørg for at sikre stikkontakt og ADVARSEL! Sundhedsskader på forsyningsnet tilstrækkeligt. grund af støv! I fugtige rum/på byggepladser, skal der installeres et FI-relæ.
Træk afdrypningsbakken (pos. 1) 11 Afhjælpning af fejl lidt ud, og tør den af med en klud. Kontrollér nedenstående punkter tilfælde af fejl. Kontakt AERIAL-Service om nødvendigt. ADVARSEL! Forgiftning på grund af kølemiddel, forbrændinger, fastklemning eller elektrisk stød i forbindelse med vedligeholdelsesarbejde!
Error E1 <1°C eller > 34 °C automatisk, så snart <Room temp> temperaturen igen er > 5°C eller< 30°C. Error E2 Fejl på kølesystemet Kontakt AERIAL-Service. <cooling system> Fejl Problem Mulig årsag Afhjælpning Luftaffugterens Luftfilteret er snavset. Rengør filteret, eller udskift det affugtningseffekt er Luftaffugteren tilføres...
Opbevar luftaffugteren ved en Ved bortskaffelse af hjælpe- og temperatur på mellem 0 °C og driftsstoffer skal lokale +40 °C. bestemmelser og angivelserne på sikkerhedsdatabladene følges. Bortskaffelse Luftaffugteren må ikke OBS! Fare på grund af materialer bortskaffes med og stoffer husholdningsaffald, men ...
Page 64
VII. NO - BRUKSANVISNING Produktoversikt ................... 64 Oversikt over kontrollpanelet ............. 66 Oversikt veggfeste................67 Om denne bruksanvisningen ............. 67 Produktbeskrivelse................67 Sikkerhet ....................67 Utpakking ..................... 68 Transport og tilkobling ................ 69 Betjening ....................70 Vedlikehold og pleie ................70 Utbedring av feil ..................
Page 65
Oppheng for veggholder Avløpsstuss for avløpsslange Støpsel Avløpsslange Fig. 2: Sett bakfra Deksel til varmeveksler Pumpe Ventilator Kompressor Fig. 3: Innvendige deler...
Oversikt veggfeste Mål i cm Fig 5: Oversikt veggfeste Veggholder Øvre kant på veggholder Borehull Ø = 8 mm (2 stk.) • Avløpsslange 12 x 2 mm med Om denne slangeklemme bruksanvisningen Typeskilt Denne bruksanvisningen må ikke reproduseres, kopieres og mangfoldiggjøres uten godkjennelse fra produsenten.
Luftavfukteren må kun monteres, brukes Luftavfukteren må kun brukes i et og oppbevares i rom med en grunnflate godt ventilert rom med en grunnflate som er større enn 4 m som er større enn 4 m Alle slags arbeider på...
Fremgangsmåte Transport og tilkobling Ta ut og ta vare på de to skruene som veggholderen er formontert på Transport luftavfukteren med. ADVARSEL! Manglende stabilitet kan Rett inn veggholderen med vater og føre til klemskader! fest til veggen med det universelle ...
ADVARSEL! Fare for personskade på Betjening grunn av roterende ventilator. Før luftavfukterkledningen åpnes: Avfuktning av rom Trekk ut støpselet og vent minst 15 MERK: Før oppstart, etter transport og sekunder. etter lengre tids oppbevaring må du la Kontroller at ventilatoren har luftavfukteren hvile ca.
Reservedeler og kundeservice Ved spørsmål om luftavfukteren eller ved behov for reservedeler: Ta kontakt med forhandleren eller AERIAL-service. 11 Utbedring av feil Skyv dryppannen tilbake igjen. Kontroller punktene nedenfor ved feil. 10. ADVARSEL! Elektrisk støt på...
Pumpen er blokkert, Kontroller avsløpsslangen. f.eks. fordi vannet ikke kan renne ut via avløpsslangen. Pumpen er defekt. Kontakt AERIAL-service. 12 Avslutte bruken, sette til oppbevaring, kassering Avslutte bruken Kassering Fremgangsmåte Obs! Fare på grunn av materialer og Slå av luftavfukteren.
13 EF-samsvarserklæring EF-samsvarserklæring i henhold til maskindirektivet 2006/42/EF vedlegg II Produsent: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Luftavfukter Produktnr: AD110 Funksjonsbeskrivelse: Luftavfukteren brukes å avfukte luft atmosfæretrykk i lukkede rom. Det erklæres uttrykkelig at produktet oppfyller de relevante bestemmelsene i følgende direktiver: •...
VIII. PL - INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Przegląd produktów ................74 Przegląd panelu sterowania ............... 76 Przegląd mocowania ściennego............77 Informacje na temat niniejszej dokumentacji techniczno-ruchowej 77 Opis produktu ..................77 Bezpieczeństwo ................... 78 Rozpakowanie ..................79 Transport i podłączenie ..............79 Obsługa ....................
Page 75
Zaczep do uchwytu ściennego Króciec odpływu do węża odpływowego Wtyk sieciowy Waż odpływowy Rys. 2: Widok z tyłu Pokrywa wymiennika ciepła Pompa Wentylator Sprężarka Rys. 3: Widok wnętrza...
Przegląd panelu sterowania Rys. 4: Przegląd panelu sterowania Higrostat: 0 = wyłączony Roboczogodziny Cont. = praca ciągła Stan pracy /Zadana wilgotność Lampki sygnalizacyjne w pomieszczeniu Rzeczywista temperatura pomieszczenia / Rzeczywista wilgotność w pomieszczeniu Lampka Stan Znaczenie sygnalizacyjna Świeci Osiągnięta zadana wilgotność w pomieszczeniu Świeci Pomieszczenie jest osuszane...
Przegląd mocowania ściennego Dane w cm Rys. 5: Przegląd mocowania ściennego Uchwyt ścienny Górna krawędź uchwytu ściennego Średnica otworu = 8 mm (2 szt.) Zakres dostawy Informacje temat niniejszej dokumentacji • Osuszacz powietrza techniczno-ruchowej • Instrukcja eksploatacji • Uchwyt ścienny Bez pisemnej zgody producenta nie •...
o dużym Bezpieczeństwo rozpuszczalnika zapyleniu. Zastosowanie zgodne Ogólne wskazówki dotyczące z przeznaczeniem i warunki bezpieczeństwa użytkowania OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo Osuszacz powietrza służy do osuszania wybuchu, poparzeń i zatruć z powodu powietrza w warunkach ciśnienia czynnika chłodniczego! atmosferycznego w pomieszczeniach W urządzeniu znajduje się bezwonny, zamkniętych, takich jak piwnice, garaże palny czynnik chłodniczy, który, lub hale magazynowe i jest...
OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem Transportować osuszacz powietrza w dwie osoby, używając elektrycznym! odpowiednich przyrządów do Prace przy częściach przewodzących podnoszenia i środków transportu. napięcie lub na których znajduje się woda mogą spowodować śmiertelnie Sposób postępowania niebezpieczne porażenia prądem Upewnić się, że wąż odpływowy elektrycznym.
Obsługa uniwersalnego zestawu montażowego zgodnie z ilustracją 5. Osuszanie pomieszczenia Średnica otworu = 8 mm. Zawiesić osuszacz powietrza za WSKAZÓWKA: przed uruchomieniem, zaczep w uchwycie ściennym. i po dłuższym transporcie Używając dwóch śrub wykręconych przechowywaniu pozostawić osuszacz w pierwszej operacji przykręcić...
Odkręcić śruby boków obudowy 10 Konserwacja i przeglądy i pokrywy, a następnie zdjąć OSTRZEŻENIE! Dolegliwości obudowę. zdrowotne z powodu pyłu! Osuszacz powietrza należy czyścić sprężonym powietrzem tylko w otwartym otoczeniu. Nosić maskę ochronną i okulary ochronne. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń...
W przypadku usterek sprawdzić ponownym włączeniem. poniższe punkty. W razie potrzeby Przed przystąpieniem do prac przy skontaktować się z serwisem AERIAL. rozgrzanych częściach należy odczekać do ich schłodzenia. Komunikaty błędów Możliwa przyczyna Środki zaradcze...
Skontaktować się z serwisem Uszkodzona pompa. firmy AERIAL. 12 Wyłączenie z eksploatacji, przechowywanie i utylizacja Sposób postępowania Wyłączenie z eksploatacji Osuszacz powietrza przechowywać Sposób postępowania w temperaturze od 0 °C do +40 °C.
Osuszacza powietrza nie usuwać wraz z odpadami domowymi, lecz zgodnie z przepisami ustawowymi. 13 Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE w rozumieniu dyrektywy maszynowej 2006/42/WE załącznik II 1.A Producent: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Osuszacz powietrza Nr produktu: AD110 Opis działania: Osuszacz powietrza służy do osuszania powietrza w warunkach ciśnienia atmosferycznego w zamkniętych pomieszczeniach.
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES Vista geral do produto ................. 85 Vista geral do painel de controlo ............87 Vista geral da fixação de parede ............88 Sobre este manual de instruções ............88 Descrição do produto ................88 Segurança .................... 89 Desembalagem ..................
Page 86
Suspensão para suporte de parede Tubuladura de drenagem para mangueira de drenagem Ficha de rede elétrica Mangueira de drenagem Fig. 2: Vista traseira Cobertura do permutador de calor Bomba Ventilador Compressor Fig. 3: Vista interior...
Vista geral do painel de controlo Fig. 4: Vista geral do painel de controlo Higróstato: Horas de funcionamento 0 = Desligado Cont. = Modo contínuo Luzes de sinalização Estado operacional/ Humidade ambiente nominal Temperatura ambiente real/ Humidade ambiente real Luz de sinalização Estado Significado Acesa...
Vista geral da fixação de parede Indicações em cm Fig 5: Vista geral da fixação de parede Suporte de parede Canto superior do suporte de parede Orifício Ø = 8 mm (2 unidades) Material fornecido Sobre este manual instruções • Desumidificador •...
Indicações gerais de segurança Segurança AVISO! Perigo de explosão, Utilização adequada e condições de queimaduras e intoxicações por utilização agente de refrigeração! O dispositivo contém um agente de O desumidificador destina-se a refrigeração inodoro e inflamável, que desumidificar o ar com pressão pode levar a explosões e incêndios, atmosférica em espaços interiores assim como lesões e intoxicações se...
Evitar o contacto entre água e Procedimento componentes condutores de Garantir que a mangueira de tensão. drenagem e o cabo de rede estão Antes de mudar a localização do desconectados do aparelho. aparelho, desligar o Transportar o desumidificador para desumidificador e a ficha de rede o local de utilização.
Aparafusar o desumidificador co cerca de 15 minutos antes da colocação dois parafusos do 1.º passo de ação em funcionamento, depois do transporte no suporte de parede para proteger depois armazenamento o aparelho contra queda. prolongado. Ligar a mangueira de drenagem Procedimento Certificar-se água...
Page 92
No caso de dúvidas sobre o desumidificador ou caso sejam necessárias peças sobressalentes, entrar em contacto com o revendedor autorizado ou com o serviço de assistência técnica da AERIAL.
Se for necessário, pessoal autorizado. entrar em contacto com o serviço de Em caso de mau funcionamento, assistência técnica da AERIAL. desligar desumidificador protegê-lo contra um arranque AVISO! Intoxicações por agentes de indesejado.
água não de drenagem. pode escoar pela mangueira de drenagem. Defeito na bomba. Entrar em contacto com o serviço de assistência técnica da AERIAL. 12 Desativação, armazenamento e eliminação Desativação Eliminação Procedimento ATENÇÃO! Perigo devido a materiais Desligar o desumidificador.
13 Declaração CE de Conformidade Declaração CE de Conformidade de acordo com a diretiva relativa às máquinas 2006/42/CE anexo II 1.A Fabricante: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produto: Desumidificador N.º de produto: AD110 Descrição de funções: O desumidificador destina-se a desumidificar o ar com pressão atmosférica em espaços fechados.
Page 96
SV - Bruksanvisning Produktöversikt ................... 96 Översikt över manöverpanel .............. 98 Översikt över väggfäste ..............99 Om den här bruksanvisningen ............99 Produktbeskrivning ................99 Säkerhet ....................99 Uppackning ..................100 Transport och anslutning ..............101 Handhavande ..................102 Underhåll och skötsel ............... 102 Åtgärd fel ....................
Page 97
Upphängning för vägghållare Utloppsstuts till utloppsslang Nätkontakt Utloppsslang Fig. 2: Bakifrån Skyddsplåt till värmeväxlare Pump Fläkt Kompressor Fig. 3: Inifrån...
Översikt över väggfäste Uppgifter i cm Fig 5: Översikt över väggfäste Vägghållare Vägghållarens övre kant Borrhål Ø = 8 mm (2 st.) • Utloppsslang 12 x 2 mm med Om den här slangklämma bruksanvisningen Typskylt Denna bruksanvisning får inte reproduceras, mångfaldigas eller spridas utan skriftlig tillåtelse från...
Luftavfuktaren får bara hängas upp, Apparaten får bara användas i användas och förvaras i utrymmen som utrymmen större än 4 m , med är större än 4 m tillräcklig ventilation. Alla arbeten på kylmedelskretsen Luftavfuktaren får endast användas får endast utföras av tillverkaren enligt de tekniska specifikationerna (se eller av fackpersonal som...
Gör så här Transport och anslutning Ta bort och spara de två skruvarna med vilka vägghållaren är Transport förmonterad på luftavfuktaren. VARNING! Klämrisk vid instabilitet! Rikta in vägghållaren horisontellt med ett vattenpass och fäst den i Luftavfuktaren ska transporteras väggen med stående och säkras så...
kontrollera att fläkten har stannat. Handhavande VAR FÖRSIKTIG! Risk för brännskador på grund av varma Avfuktning av utrymmen ledningar! HÄNVISNING! Låt luftavfuktaren vila ca Vissa ledningar inuti huset kan bli varma 15 minuter i rätt läge innan den tas i drift och orsaka lätta brännskador.
11 Åtgärd fel Skjut in tråget igen. Kontrollera följande punkter vid fel. 10. VARNING! Risk för elstötar om Kontakta vid behov AERIAL kundtjänst. kondensvatten rinner ut! När du har rengjort tråget ska du se VARNING! Risk för förgiftningar till att avrinningsslangen (pos. 2) orsakade av kylmedel, brännskador,...
Fel på pumpen Pumpen är blockerad, Kontrollera utloppsslangen. t.ex. för att vattnet inte kan rinna bort via utloppsslangen. Pumpen defekt. Kontakta AERIAL kundtjänst. 12 Urdrifttagning, lagring och avfallshantering Urdrifttagning Avfallshantering Gör så här OBS! Material och ämnen kan utgöra Stäng av luftavfuktaren.
13 Intyg om EU-överensstämmelse Intyg om EG-överenstämmelser enligt maskindirektivet 2006/42/EG bilaga II Tillverkare: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Luftavfuktare Produktnr: AD110 Funktionsbeskrivning: Luftavfuktaren används för avfuktning av luft vid atmosfärstryck i stängda utrymmen. Härmed förklaras att produkten motsvarar bestämmelserna i följande riktlinjer: •...
ES – MANUAL DE INSTRUCCIONES (Original) Visión del producto ................106 Vista del cuadro de mandos ............. 108 Descripción del montaje en la pared ..........109 Sobre este manual de instrucciones ..........109 Descripción del producto ..............109 Seguridad ................... 110 Desembalar ..................
Page 107
Suspensión para el montaje en la pared Conexión de drenaje para la manguera de drenaje Enchufe Manguera de desagüe Fig. 2: Vista trasera Cubierta del intercambiador de calor Bomba Ventilador Compresor Fig. 3: Vista interior...
Vista del cuadro de mandos Fig. 4: Vista del cuadro de mandos Higrostato: 0 = salida Horas de servicio Cont. = Funcionamiento continuo Luces de señalización Estado de funcionamiento/ Humedad ambiental objetivo Temperatura ambiental real/ Humedad ambiental real Luces de Estado Significado señalización...
Descripción del montaje en la pared Indicaciones en cm Fig 5: Descripción del montaje en la pared Soporte de pared Borde superior soporte de pared Agujero de perforación Ø = 8 mm (2 unidades) Volumen de suministro Sobre este manual instrucciones •...
La placa de tipo de encuentra en la Indicaciones de seguridad carcasa. generales ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de Seguridad explosión, quemaduras y envenenamiento por refrigerantes! Condiciones previstas de uso y La unidad contiene un refrigerante funcionamiento inodoro e inflamable que, si se manipula incorrectamente, puede El deshumidificador se utiliza para provocar explosiones, incendios,...
Evite el contacto entre el agua y los Transporte los deshumidificadores componentes vivos. por las asas. Apague deshumidificador desconecte el enchufe de la red Monte el deshumidificador. antes de cambiar la ubicación del ¡ADVERTENCIA! ¡El aparato. deshumidificador puede caerse Los trabajos en los componentes debido a una instalación incorrecta! eléctricos solo pueden ser...
Conectar la manguera de desagüe. Procedimiento Asegúrese agua ¡ATENCIÓN! ¡Rendimiento condensada se descargue a través insuficiente del dispositivo! de una manguera de drenaje . No doble la manguera de desagüe. Gire el higrostato desde “0” en No coloque ningún objeto sobre la dirección “Cont”.
AERIAL. 11 Resolución de fallos En caso de averías compruebe los siguientes puntos. En caso necesario, póngase en contacto con el servicio de...
Page 114
<1 °C o > 34 °C automáticamente en cuanto la <Room temp> temperatura vuelve a superar los 5 °C o< 30°C. Error E2 Fallo del sistema de Póngase en contacto con el refrigeración servicio de atención de <cooling system> AERIAL.
Bomba defectuosa Póngase en contacto con el servicio de atención de AERIAL. 12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y eliminación Procedimiento Puesta fuera de servicio Almacene el deshumidificador entre Procedimiento 0 °C a +40 °C.
No tire el deshumidificador a la basura doméstica, sino que deséchelo de acuerdo con las normas legales. 13 Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE según la Directiva de Máquinas 2006/42/CE Anexo II 1.A Fabricante: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Producto: Deshumidificador N.º...
Overzicht wandmontage Afmetingen in cm Afb 5: Overzicht wandmontage Wandhouder Bovenkant wandhouder Boorgat Ø = 8 mm (2 stuks) Over deze Leveringsomvang bedieningshandleiding • Luchtontvochtiger • Bedieningshandleiding Deze bedieningshandleiding mag • Wandhouder zonder schriftelijke toestemming van de • Universele montageset voor fabrikant niet worden gereproduceerd, wandmontage vermenigvuldigd of verspreid.
Algemene veiligheidsvoorschriften Veiligheid WARNUNG! Ontploffings-, Beoogd gebruik en verbrandings- en vergiftigingsgevaar gebruiksomstandigheden door koelmiddelen! In het apparaat bevindt zich een De luchtontvochtiger dient voor het reukloos, brandbaar koelmiddel dat bij ontvochtigen van lucht bij een onjuist gebruik kan leiden tot ontploffing, atmosferische druk in gesloten brand, letsel en vergiftiging.
Vermijd contact tussen water en Transporteer de luchtontvochtiger onderdelen die onder spanning naar de gebruiksplaats. staan. Schakel de luchtontvochtiger altijd Installatie van de luchtontvochtiger uit als het apparaat wordt verplaatst WAARSCHUWING! en verwijder de netstekker. luchtontvochtiger kan door verkeerde Werkzaamheden aan elektrische montage naar beneden vallen! onderdelen...
Afvoerslang aansluiten Werkwijze Controleer of het condenswater via OPGELET! Onvoldoende prestatie van een afvoerslang kan wegstromen. het apparaat! Draai de hygrostaat van “0” naar Buig de afvoerslang niet. “Cont”. Stel de gewenste Zet geen voorwerpen op de slang. vochtigheid in op de hygrostaat.
Bij vragen over de luchtontvochtiger of indien reserveonderdelen nodig zijn, kunt u contact opnemen met een officiële distributeur of met AERIAL- service. 11 Probleemoplossing Bij storingen moet u de volgende punten Schroef de schroeven van de te controleren.
Page 125
<1°C oder > 34 °C weer op zodra de temperatuur <Room temp> weer ligt in het bereik van > 5 °C en< 30°C. Error E2 Storing van het Neem contact op met AERIAL- koelsysteem service. <cooling system> Storingen Probleem Mogelijke oorzaak...
12 Buitenbedrijfstelling, opslag en verwerking Buitenbedrijfstelling Verwerking Werkwijze OPGELET! Gevaar door materiaal Schakel de luchtontvochtiger uit. en stoffen Trek de netstekker uit de Sorteer materialen naar type en contactdoos. overeenkomstig de plaatselijke Dek de luchtontvochtiger af met een recyclingsvoorschriften.
13 EG-conformiteitsverklaring EG-conformiteitsverklaring in de zin van de Machinerichtlijn 2006/42/EG bijlage II 1.A Fabrikant: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Product: Luchtontvochtiger Productnr.: AD110 Functionele beschrijving: De luchtontvochtiger dient voor het ontvochtigen van lucht bij atmosferische druk in gesloten ruimtes. Er wordt uitdrukkelijk verklaard dat het product voldoet aan de relevante bepalingen van de volgende richtlijnen: •...