Manuel d’utilisation pour unités de protection à microprocesseur Inhaltsverzeichnis Vorbemerkung 1. Verpackung und Transport 2. Kontrolle beim Empfang 3. Lagerung 4. Beschreibung 5. Installation der Einheit PR521 6. Programmierung der Einheit PR521 7. Inbetriebnahme 8. Regelmäßige Kontrollen 9. Ersatz- und Zubehörteile 10. Zeit-Strom-Kennlinien 11. Anschlußplan 12.
Informationen verfügt. ¨ Ausschließlich Originalersatzteile verwenden. ¨ Utiliser uniquement des pièces détachées originales. Vor Ausführung einer beliebigen Isolationsprüfung Débrancher l’unité PR521 avant d’effectuer tout es- bei der Anlage die Einheit PR521 abklemmen. sai d’isolement sur l’installation. Verantwortungsbewußtes Verhalten dient Ih- Verantwortungsbewußtes Verhalten dient Ihrer...
Page 5
Wahl des Typs von 6.1.3. Sélection du type de capteur de Phasenstromsensor (C.S.) courant de phase (C.S.) 6.2. Einheit PR521 in der Ausführung mit den 6.2. Unité PR521 dans la version Schutzfunktionen 50 und 51 avec les protections 50 et 51 6.2.1.
Page 6
(to>) déclenchement (to>) 6.3.1.2.3. Einstellungsbeispiel 6.3.1.2.3. Exemple de programmation 6.3.2. Frontplatte der Einheit PR521 6.3.2. Plaque frontale de l’unité PR521 (50 - 51 - 51N) (50 - 51 - 51N) 6.4. Meldefunktionen 6.4. Fonctions de signalisation 6.4.1. Fernmeldung durch Relais 6.4.1.
Nach Erhalt der Sendung sicherstellen, daß die Ausrüstung A la réception, contrôler l’intégrité de l’appareillage et que les unversehrt ist und daß die Schilddaten mit den in der von ABB données de plaquette signalétique correspondent à celles indi- zugesandten Auftragsbestätigung und im Lieferschein ange- quées dans la confirmation de la commande envoyée par ABB...
3. Lagerung 3. Stockage Die Ausrüstung muß bei Empfang vorsichtig ausgepackt und A la réception, l’appareillage doit être soigneusement déballé wie im Kap. "Kontrolle beim Empfang" beschrieben kontrolliert et contrôlé comme indiqué à Contrôle à la réception (chap. 2). werden (Kap. 2). Dans le cas où...
4.1. Allgemeine Informationen 4.1. Généralités Die Einheit PR521 ist in die Mittelspannungs-Leistungsschalter L’unité PR521 est intégrée aux disjoncteurs de moyenne ten- HAD in fester oder ausfahrbarer Ausführung integriert, auf die sion HAD fixes ou débrochables sur chariot, sur lesquels elle sie über einen einzigen Entmagnetisierungsauslöser (Y03) für...
4.4. Technische Daten 4.4. Caractéristiques techniques Mechanische Abmessungen (in mm) 160x130x160 Dimensions mécaniques (en mm) 160x130x160 (HxBxT) (hxlxp) Gewicht 3 kg Poids 3 kg Schutzart auf Leistungsschalter IP30 Degré de protection sur disjoncteur IP30 MTBF 15 Jahre bei 45°C MTBF 15 ans à...
HAD, alimentée par les C.S. auf einem Leistungsschalter HAD mit Speisung durch montés sur ce dernier dans l’établissement ABB. die durch im Werk von ABB auf die Einheit installier- ten Stromsensoren vorgesehen. 5.1. Anschluß an die Hilfsstromkreise 5.1.
Fachausbildung und eine genaue Kennt- tion suffisante et une connaissance appropriée de nis des Geräts verfügt. Vor Ausführung einer belie- l’appareillage. Débrancher l’unité PR521 avant d’ef- bigen Isolationsprüfung bei der Anlage die Einheit fectuer tout essai d’isolement sur l’installation.
Wahl des Typs von Phasenstromsensor (C.S.) 6.1.3. Sélection du type de capteur de courant de phase (C.S.) Die Einheit PR521 wertet den in den Stromsensoren fließenden L’unité PR521 élabore le courant I circulant dans les C.S. de la Strom I wie folgt aus: manière suivante: £...
Schutzfunktionen 50 und 51 protections 50 et 51 6.2.1. Schutzfunktionen 6.2.1. Fonctions de protection Die Einheit PR521 (50 und 51) realisiert folgende Schutz- L’unité PR521 (50 et 51) réalise les fonctions de protection funktionen: suivantes: 51-I> - Überstromschutz mit abhängiger Verzögerung 51-I>...
6.2.1.1.1. Wahl des Einstellwerts (I>) 6.2.1.1.1. Choix de la valeur de seuil (I>) Die Einstellung von I> erfolgt mit Hilfe der in Abb. 1 Pos. O La programmation de I> se fait à l’aide des 5 DIP switches gezeigten 5 Dip-Schaltern.
Man kann eine von vier verschiedenen Zeit-Strom-Beziehun- On peut en sélectionner une parmi quatre différentes relations gen mit Hilfe von 2 der 3 in Abb. 1 Pos. M gezeigten Dip-Schalter temps-courant, au moyen de 2 des 3 DIP switches indiqués fig.
Die Ansprechzeit der Schutzfunktion wird mit den 4 Dip-Schal- Le temps de déclenchement de la protection se règle en tern von Abb. 1 Pos. N eingestellt. Mit diesen Schaltern wird der agissant sur les 4 DIP switches fig.1 réf. N. A l’aide de ces Wert K eingestellt, der, wenn er in die vorstehenden Gleichun- sélecteurs on programme la valeur de K qui, substitué...
Page 18
Die in der Abbildung gezeigte Konfiguration realisiert die ver- La configuration illustrée par la figure réalise la programmation langte Einstellung: demandée: I> / In 0.025 0.05 0.625 C.S. 40 A 16/40 - 647008/032 - 2000/05 de-fr...
Die Ansprechzeit t>> ist unabhängig und kann mit den 3 Dip- Le temps de déclenchement t>> est indépendant et peut être Schaltern (Abb. 1 Pos. 1) auf 8 Werte eingestellt werden. réglé en 8 valeurs en agissant sur les 3 DIP switches correspon- Die verfügbaren Werte liegen zwischen 0,1 s und 0,8 s mit...
• Die entsprechenden Dip-Schalter so einstellen, daß man eine • Régler les DIP switches correspondants de manière à obte- Summe von 2,75 erhält (Abb. 1 Pos. L). nir une somme de 2,75 (fig. 1 réf. L). • Die Dip-Schalter für die Ansprechzeit t>> so einstellen, daß...
• Die entsprechenden Dip-Schalter so einstellen, daß man • Régler les DIP switches correspondants de manière à obtenir die Summe 12 erhält (Abb. 12 Pos. H). une somme de 12 (fig. 12 réf. H). Die in der Abbildung gezeigte Konfiguration realisiert die La configuration illustrée par la figure réalise la programmation...
6.2.2. Frontplatte der Einheit PR521 (50 - 51) 6.2.2. Plaquette frontale unité PR521 (50 - 51) Zeichenerklärung Légende Gelbe LED zur Meldung "Verzögerung Schutzfunktion I> läuft" LED jaune de signalisation temporisation en cours fonction I> ou oder "falsche Einstellung des Stromsensors"...
Die Ansprechzeit der Schutzfunktion wird mit den 4 Dip-Schal- Le temps de déclenchement de la protection se règle en tern von Abb. 2 Pos. H eingestellt. agissant sur les 4 DIP switches fig. 2 réf. H. Es sind folgende Einstellungen möglich: 0… 0,75 s mit Schritten Sont possibles les réglages suivants: 0…...
• Die Dip-Schalter so einstellen, daß man eine Summe von • Calculer le rapport Io>/In: 112,5 A/250 A = 0,45. 0,45 erhält (Abb. 2 Pos. I). • Régler les DIP switches correspondants de manière à obtenir • Die Dip-Schalter für die Wahl des internen Ringbandkerns une somme de 0,45 (fig.
2 réf. L. 6.3.1.2.1. Wahl des Einstellwerts (Io>) 6.3.1.2.1. Choix de la valeur de seuil (Io>) Die Einstellung von Io> erfolgt mit den 4 Dip-Schaltern von Abb. La programmation de Io> s’effectue en agissant sur les 4 DIP 2 Pos. I.
• Die entsprechenden Dip-Schalter so einstellen, daß man eine une somme de 0,40 (fig. 2 réf. I). Summe von 0,40 erhält (Abb. 2 Pos. I). • Régler les DIP switches pour la sélection du transformateur • Die Dip-Schalter für die Wahl des außenliegenden Ringband- toroïdal extérieur (fig.
6.3.2. Frontplatte der Einheit PR521 (50 - 51 - 51 N) 6.3.2. Plaque frontale de l’unité PR521 (50 - 51 - 51 N) Zeichenerklärung Légende Gelbe LED zur Meldung "Verzögerung Schutzfunktion I> läuft" LED jaune de signalisation temporisation en cours fonction I> ou oder "falsche Einstellung des Stromsensors"...
Auf der Frontplatte der Einheit befindet sich eine gelbe LED Sur le devant de l’unité se trouve une LED jaune (fig.1 et 2 réf. (Abb. 1 und 2 Pos. A), die funktioniert, wenn in einer Phase ein A), fonctionnant si dans une phase circule un courant d’au Strom von mindestens 0,22 In fließt, und die folgende Ereignis-...
6.5. Kontrollfunktion 6.5. Fonction de contrôle Der Leistungsschalter kann in der folgenden Weise aus der On peut effectuer l’ouverture à distance du disjoncteur (par ex. Ferne durch den Entmagnetisierungsauslöser (Y03) ausge- commande par relais Buchholz) à travers le déclencheur d’ouver- schaltet werden (z.B.
Entmagnetisierungsauslösers kann mit einer TEST-Vor- cheur à démagnétisation peut être effectué au moyen d’un richtung für die Einheit PR521 (TT2) ausgeführt werden, die an dispositif de TEST pour PR521 (TT2) appliqué aux entrées de die TEST-Buchsen angeschlossen und entsprechend einge- TEST et judicieusement réglé...
• Mettre le DIP switch n° 2 sur ON, insérer l’unité dans les Buchsen der Einheit PR521 anschließen und die TEST-Taste entrées de TEST du PR521 et appuyer sur le bouton de TEST auf der Oberseite drücken, um auf den Entmagnetisierungs- situé...
10. Zeit-Strom-Kennlinien 10. Courbes temps courant 10.1. Auslösekennlinie mit unabhängiger 10.1. Courbe de déclenchement à temps fixe Verzögerung (DT) für den Überstrom- (DT) pour protection contre les surinten- schutz sités t [s] IEC 255-3 I > Definite Time Curve K = 1.6 K = 0.1 0.01 I/I>...
10.2. Auslösekennlinie für abhängige Verzö- 10.2. Courbe de déclenchement à temps gerung vom Typ "normal inverse" (NI) für normalement inverse (NI) pour protec- Überstromschutz tion contre les surintensités t [s] IEC 255-3 I> Normal Inverse Curve 0.01 I/I> 0.14 t= K x 0.02 I>...
10.3. Auslösekennlinie für abhängige Verzö- 10.3. Courbe de déclenchement à temps très gerung vom Typ "very inverse" (VI) für inverse (VI) pour protection contre les Überstromschutz surintensités t [s] IEC 255-3 I > Very Inverse Curve K = 1.6 K = 1.6 K = 0.1 K = 0.1 0.01...
10.4. Auslösekennlinie für abhängige Verzö- 10.4. Courbe de déclenchement à temps gerung vom Typ "extremely inverse" (EI) extrêmement inverse (EI) pour protec- für den Überstromschutz tion contre les surintensités t [s] IEC 255-3 IEC 255-3 I > I > Extremely Inverse Curve Extremely Inverse Curve K = 1.6 K = 1.6...
10.5. Auslösekennlinie für unabhängige 10.5. Courbe de déclenchement à temps fixe einstellbare Verzögerung für den pour protection contre les courts-circuits Kurzschlußschutz avec retard réglable t [s] I >> Definite Time Curve 0.01 I/In 647008/032 - 2000/05 de-fr - 35/40...
10.6. Auslösekennlinie für unabhängige Ver- 10.6. Courbe de déclenchement à temps fixe zögerung für den Erdschlußschutz mit pour protection contre les défauts à la internem Ringbandkern terre à travers un transformateur toroïdal intérieur 36/40 - 647008/032 - 2000/05 de-fr...
10.7. Auslösekennlinie mit unabhängiger 10.7. Courbe de déclenchement à temps fixe Verzögerung für den Erdschlußschutz pour protection contre les défauts à la mit außenliegendem Ringbandkern terre à travers un transformateur toroïdal extérieur 647008/032 - 2000/05 de-fr - 37/40...
Für ausführliche Informationen zum Anschlußplan der auf Lei- Pour des informations plus détaillées sur le schéma de raccor- stungsschalter HAD installierten Einheit PR521 siehe das Do- dement du PR521 monté sur des disjoncteurs HAD, se référer kument ”Stromlaufplan Nr. 401701”. au document “Schéma des circuits n° 401701”.
Page 44
Dokuments ohne Vorbescheid zu ändern. Les données et les images sont fournies à titre indicatif. Tous droits réservés de modifier le contenu de ce document sans préavis en fonction du développement technique et des produits. Copyright 2009 ABB. All rights reserved.