Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Medium Voltage Products
PR521
Betriebsanleitung für Mikroprozessor-gesteuerte Schutzeinheiten
Manuel d'utilisation pour unités de protection à microprocesseur
Inhaltsverzeichnis
11. Anschlußplan
12. Anschluß von Einheit PR521

Table des matières

Avant-propos
1. Emballage et transport
2. Contrôle à la réception
3. Stockage
4. Description
5. Installation de l'unité PR521
6. Programmation de l'unité PR521
7. Mise en service
8. Contrôles périodiques
9. Pièces détachées et accessoires
10. Courbes temps courant
5
5
5
6
7
9
10
29
29
30
31
38
39
5
5
5
6
7
9
10
29
29
30
31
38
39

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ABB PR521

  • Page 1: Table Des Matières

    Manuel d’utilisation pour unités de protection à microprocesseur Inhaltsverzeichnis Vorbemerkung 1. Verpackung und Transport 2. Kontrolle beim Empfang 3. Lagerung 4. Beschreibung 5. Installation der Einheit PR521 6. Programmierung der Einheit PR521 7. Inbetriebnahme 8. Regelmäßige Kontrollen 9. Ersatz- und Zubehörteile 10. Zeit-Strom-Kennlinien 11. Anschlußplan 12.
  • Page 3: Zu Ihrer Sicherheit

    Informationen verfügt. ¨ Ausschließlich Originalersatzteile verwenden. ¨ Utiliser uniquement des pièces détachées originales. Vor Ausführung einer beliebigen Isolationsprüfung Débrancher l’unité PR521 avant d’effectuer tout es- bei der Anlage die Einheit PR521 abklemmen. sai d’isolement sur l’installation. Verantwortungsbewußtes Verhalten dient Ih- Verantwortungsbewußtes Verhalten dient Ihrer...
  • Page 4 2/40 - 647008/032 - 2000/05 de-fr...
  • Page 5 Wahl des Typs von 6.1.3. Sélection du type de capteur de Phasenstromsensor (C.S.) courant de phase (C.S.) 6.2. Einheit PR521 in der Ausführung mit den 6.2. Unité PR521 dans la version Schutzfunktionen 50 und 51 avec les protections 50 et 51 6.2.1.
  • Page 6 (to>) déclenchement (to>) 6.3.1.2.3. Einstellungsbeispiel 6.3.1.2.3. Exemple de programmation 6.3.2. Frontplatte der Einheit PR521 6.3.2. Plaque frontale de l’unité PR521 (50 - 51 - 51N) (50 - 51 - 51N) 6.4. Meldefunktionen 6.4. Fonctions de signalisation 6.4.1. Fernmeldung durch Relais 6.4.1.
  • Page 7: Vorbemerkung

    Nach Erhalt der Sendung sicherstellen, daß die Ausrüstung A la réception, contrôler l’intégrité de l’appareillage et que les unversehrt ist und daß die Schilddaten mit den in der von ABB données de plaquette signalétique correspondent à celles indi- zugesandten Auftragsbestätigung und im Lieferschein ange- quées dans la confirmation de la commande envoyée par ABB...
  • Page 8: Lagerung

    3. Lagerung 3. Stockage Die Ausrüstung muß bei Empfang vorsichtig ausgepackt und A la réception, l’appareillage doit être soigneusement déballé wie im Kap. "Kontrolle beim Empfang" beschrieben kontrolliert et contrôlé comme indiqué à Contrôle à la réception (chap. 2). werden (Kap. 2). Dans le cas où...
  • Page 9: Beschreibung

    4.1. Allgemeine Informationen 4.1. Généralités Die Einheit PR521 ist in die Mittelspannungs-Leistungsschalter L’unité PR521 est intégrée aux disjoncteurs de moyenne ten- HAD in fester oder ausfahrbarer Ausführung integriert, auf die sion HAD fixes ou débrochables sur chariot, sur lesquels elle sie über einen einzigen Entmagnetisierungsauslöser (Y03) für...
  • Page 10: Technische Daten

    4.4. Technische Daten 4.4. Caractéristiques techniques Mechanische Abmessungen (in mm) 160x130x160 Dimensions mécaniques (en mm) 160x130x160 (HxBxT) (hxlxp) Gewicht 3 kg Poids 3 kg Schutzart auf Leistungsschalter IP30 Degré de protection sur disjoncteur IP30 MTBF 15 Jahre bei 45°C MTBF 15 ans à...
  • Page 11: Installation Der Einheit Pr521

    HAD, alimentée par les C.S. auf einem Leistungsschalter HAD mit Speisung durch montés sur ce dernier dans l’établissement ABB. die durch im Werk von ABB auf die Einheit installier- ten Stromsensoren vorgesehen. 5.1. Anschluß an die Hilfsstromkreise 5.1.
  • Page 12: Programmierung Der Einheit Pr521

    Fachausbildung und eine genaue Kennt- tion suffisante et une connaissance appropriée de nis des Geräts verfügt. Vor Ausführung einer belie- l’appareillage. Débrancher l’unité PR521 avant d’ef- bigen Isolationsprüfung bei der Anlage die Einheit fectuer tout essai d’isolement sur l’installation.
  • Page 13: Wahl Des Typs Von Phasenstromsensor (C.s.)

    Wahl des Typs von Phasenstromsensor (C.S.) 6.1.3. Sélection du type de capteur de courant de phase (C.S.) Die Einheit PR521 wertet den in den Stromsensoren fließenden L’unité PR521 élabore le courant I circulant dans les C.S. de la Strom I wie folgt aus: manière suivante: £...
  • Page 14: Einheit Pr521 In Der Ausführung Mit Den Schutzfunktionen 50 Und

    Schutzfunktionen 50 und 51 protections 50 et 51 6.2.1. Schutzfunktionen 6.2.1. Fonctions de protection Die Einheit PR521 (50 und 51) realisiert folgende Schutz- L’unité PR521 (50 et 51) réalise les fonctions de protection funktionen: suivantes: 51-I> - Überstromschutz mit abhängiger Verzögerung 51-I>...
  • Page 15: Wahl Des Einstellwerts (I>)

    6.2.1.1.1. Wahl des Einstellwerts (I>) 6.2.1.1.1. Choix de la valeur de seuil (I>) Die Einstellung von I> erfolgt mit Hilfe der in Abb. 1 Pos. O La programmation de I> se fait à l’aide des 5 DIP switches gezeigten 5 Dip-Schaltern.
  • Page 16: Wahl Des Kennlinientyps

    Man kann eine von vier verschiedenen Zeit-Strom-Beziehun- On peut en sélectionner une parmi quatre différentes relations gen mit Hilfe von 2 der 3 in Abb. 1 Pos. M gezeigten Dip-Schalter temps-courant, au moyen de 2 des 3 DIP switches indiqués fig.
  • Page 17: Wahl Der Ansprechzeit

    Die Ansprechzeit der Schutzfunktion wird mit den 4 Dip-Schal- Le temps de déclenchement de la protection se règle en tern von Abb. 1 Pos. N eingestellt. Mit diesen Schaltern wird der agissant sur les 4 DIP switches fig.1 réf. N. A l’aide de ces Wert K eingestellt, der, wenn er in die vorstehenden Gleichun- sélecteurs on programme la valeur de K qui, substitué...
  • Page 18 Die in der Abbildung gezeigte Konfiguration realisiert die ver- La configuration illustrée par la figure réalise la programmation langte Einstellung: demandée: I> / In 0.025 0.05 0.625 C.S. 40 A 16/40 - 647008/032 - 2000/05 de-fr...
  • Page 19: Kurzschlußschutz Mit Einstellbarer Verzögerung

    Die Ansprechzeit t>> ist unabhängig und kann mit den 3 Dip- Le temps de déclenchement t>> est indépendant et peut être Schaltern (Abb. 1 Pos. 1) auf 8 Werte eingestellt werden. réglé en 8 valeurs en agissant sur les 3 DIP switches correspon- Die verfügbaren Werte liegen zwischen 0,1 s und 0,8 s mit...
  • Page 20: Einstellungsbeispiel

    • Die entsprechenden Dip-Schalter so einstellen, daß man eine • Régler les DIP switches correspondants de manière à obte- Summe von 2,75 erhält (Abb. 1 Pos. L). nir une somme de 2,75 (fig. 1 réf. L). • Die Dip-Schalter für die Ansprechzeit t>> so einstellen, daß...
  • Page 21: Unverzögerter Kurzschlußschutz

    • Die entsprechenden Dip-Schalter so einstellen, daß man • Régler les DIP switches correspondants de manière à obtenir die Summe 12 erhält (Abb. 12 Pos. H). une somme de 12 (fig. 12 réf. H). Die in der Abbildung gezeigte Konfiguration realisiert die La configuration illustrée par la figure réalise la programmation...
  • Page 22: Frontplatte Der Einheit Pr521

    6.2.2. Frontplatte der Einheit PR521 (50 - 51) 6.2.2. Plaquette frontale unité PR521 (50 - 51) Zeichenerklärung Légende Gelbe LED zur Meldung "Verzögerung Schutzfunktion I> läuft" LED jaune de signalisation temporisation en cours fonction I> ou oder "falsche Einstellung des Stromsensors"...
  • Page 23: Einheit Pr521 In Der Ausführung Mit Den Schutzfunktionen 50, 51 Und 51 N

    6.3.1. Schutzfunktionen 6.3.1. Fonctions de protection Die Einheit PR521 (50 - 51 - 51 N) realisiert folgende Schutz- L’unité PR521 (50 - 51 - 51 N) réalise les fonctions de protection funktionen: suivantes: 51-I> - Überstromschutz mit abhängiger Verzögerung 51-I>...
  • Page 24: Choix Du Temps De Déclenchement (To>)

    Die Ansprechzeit der Schutzfunktion wird mit den 4 Dip-Schal- Le temps de déclenchement de la protection se règle en tern von Abb. 2 Pos. H eingestellt. agissant sur les 4 DIP switches fig. 2 réf. H. Es sind folgende Einstellungen möglich: 0… 0,75 s mit Schritten Sont possibles les réglages suivants: 0…...
  • Page 25: Exemple De Programmation

    • Die Dip-Schalter so einstellen, daß man eine Summe von • Calculer le rapport Io>/In: 112,5 A/250 A = 0,45. 0,45 erhält (Abb. 2 Pos. I). • Régler les DIP switches correspondants de manière à obtenir • Die Dip-Schalter für die Wahl des internen Ringbandkerns une somme de 0,45 (fig.
  • Page 26: Protection Contre Les Défauts À La Terre À Travers Un Transformateur Toroïdal Extérieur (51 N)

    2 réf. L. 6.3.1.2.1. Wahl des Einstellwerts (Io>) 6.3.1.2.1. Choix de la valeur de seuil (Io>) Die Einstellung von Io> erfolgt mit den 4 Dip-Schaltern von Abb. La programmation de Io> s’effectue en agissant sur les 4 DIP 2 Pos. I.
  • Page 27: Einstellungsbeispiel

    • Die entsprechenden Dip-Schalter so einstellen, daß man eine une somme de 0,40 (fig. 2 réf. I). Summe von 0,40 erhält (Abb. 2 Pos. I). • Régler les DIP switches pour la sélection du transformateur • Die Dip-Schalter für die Wahl des außenliegenden Ringband- toroïdal extérieur (fig.
  • Page 28: Frontplatte Der Einheit Pr521

    6.3.2. Frontplatte der Einheit PR521 (50 - 51 - 51 N) 6.3.2. Plaque frontale de l’unité PR521 (50 - 51 - 51 N) Zeichenerklärung Légende Gelbe LED zur Meldung "Verzögerung Schutzfunktion I> läuft" LED jaune de signalisation temporisation en cours fonction I> ou oder "falsche Einstellung des Stromsensors"...
  • Page 29: Meldefunktionen

    Auf der Frontplatte der Einheit befindet sich eine gelbe LED Sur le devant de l’unité se trouve une LED jaune (fig.1 et 2 réf. (Abb. 1 und 2 Pos. A), die funktioniert, wenn in einer Phase ein A), fonctionnant si dans une phase circule un courant d’au Strom von mindestens 0,22 In fließt, und die folgende Ereignis-...
  • Page 30: Kontrollfunktion

    6.5. Kontrollfunktion 6.5. Fonction de contrôle Der Leistungsschalter kann in der folgenden Weise aus der On peut effectuer l’ouverture à distance du disjoncteur (par ex. Ferne durch den Entmagnetisierungsauslöser (Y03) ausge- commande par relais Buchholz) à travers le déclencheur d’ouver- schaltet werden (z.B.
  • Page 31: Inbetriebnahme

    Entmagnetisierungsauslösers kann mit einer TEST-Vor- cheur à démagnétisation peut être effectué au moyen d’un richtung für die Einheit PR521 (TT2) ausgeführt werden, die an dispositif de TEST pour PR521 (TT2) appliqué aux entrées de die TEST-Buchsen angeschlossen und entsprechend einge- TEST et judicieusement réglé...
  • Page 32: Ersatz- Und Zubehörteile

    • Mettre le DIP switch n° 2 sur ON, insérer l’unité dans les Buchsen der Einheit PR521 anschließen und die TEST-Taste entrées de TEST du PR521 et appuyer sur le bouton de TEST auf der Oberseite drücken, um auf den Entmagnetisierungs- situé...
  • Page 33: Zeit-Strom-Kennlinien

    10. Zeit-Strom-Kennlinien 10. Courbes temps courant 10.1. Auslösekennlinie mit unabhängiger 10.1. Courbe de déclenchement à temps fixe Verzögerung (DT) für den Überstrom- (DT) pour protection contre les surinten- schutz sités t [s] IEC 255-3 I > Definite Time Curve K = 1.6 K = 0.1 0.01 I/I>...
  • Page 34: Überstromschutz

    10.2. Auslösekennlinie für abhängige Verzö- 10.2. Courbe de déclenchement à temps gerung vom Typ "normal inverse" (NI) für normalement inverse (NI) pour protec- Überstromschutz tion contre les surintensités t [s] IEC 255-3 I> Normal Inverse Curve 0.01 I/I> 0.14 t= K x 0.02 I>...
  • Page 35: Überstromschutz

    10.3. Auslösekennlinie für abhängige Verzö- 10.3. Courbe de déclenchement à temps très gerung vom Typ "very inverse" (VI) für inverse (VI) pour protection contre les Überstromschutz surintensités t [s] IEC 255-3 I > Very Inverse Curve K = 1.6 K = 1.6 K = 0.1 K = 0.1 0.01...
  • Page 36: Auslösekennlinie Für Abhängige Verzögerung Vom Typ "Extremely Inverse" (Ei) Für Den Überstromschutz

    10.4. Auslösekennlinie für abhängige Verzö- 10.4. Courbe de déclenchement à temps gerung vom Typ "extremely inverse" (EI) extrêmement inverse (EI) pour protec- für den Überstromschutz tion contre les surintensités t [s] IEC 255-3 IEC 255-3 I > I > Extremely Inverse Curve Extremely Inverse Curve K = 1.6 K = 1.6...
  • Page 37: Auslösekennlinie Für Unabhängige Einstellbare Verzögerung Für Den Kurzschlußschutz

    10.5. Auslösekennlinie für unabhängige 10.5. Courbe de déclenchement à temps fixe einstellbare Verzögerung für den pour protection contre les courts-circuits Kurzschlußschutz avec retard réglable t [s] I >> Definite Time Curve 0.01 I/In 647008/032 - 2000/05 de-fr - 35/40...
  • Page 38: Auslösekennlinie Für Unabhängige

    10.6. Auslösekennlinie für unabhängige Ver- 10.6. Courbe de déclenchement à temps fixe zögerung für den Erdschlußschutz mit pour protection contre les défauts à la internem Ringbandkern terre à travers un transformateur toroïdal intérieur 36/40 - 647008/032 - 2000/05 de-fr...
  • Page 39: Verzögerung Für Den Erdschlußschutz

    10.7. Auslösekennlinie mit unabhängiger 10.7. Courbe de déclenchement à temps fixe Verzögerung für den Erdschlußschutz pour protection contre les défauts à la mit außenliegendem Ringbandkern terre à travers un transformateur toroïdal extérieur 647008/032 - 2000/05 de-fr - 37/40...
  • Page 40: Schéma De Raccordement

    Für ausführliche Informationen zum Anschlußplan der auf Lei- Pour des informations plus détaillées sur le schéma de raccor- stungsschalter HAD installierten Einheit PR521 siehe das Do- dement du PR521 monté sur des disjoncteurs HAD, se référer kument ”Stromlaufplan Nr. 401701”. au document “Schéma des circuits n° 401701”.
  • Page 41: Connexions De L'unité Pr521

    12. Anschluß von Einheit PR521 12. Connexions de l’unité PR521 Beschreibung Beschreibung Beschreibung Description Description Description Phase L1-1 Fernöffnungsbefehl SO3 (a) Entmagnetisierungsauslöser (+) Phase L1 Commande d’ouverture à distance SO3 (a) Déclencheur à démagnétisation (+) Phase L1-2 Fernöffnungsbefehl SO3 (b) Entmagnetisierungsauslöser (-)
  • Page 42 40/40 - 647008/032 - 2000/05 de-fr...
  • Page 44 Dokuments ohne Vorbescheid zu ändern. Les données et les images sont fournies à titre indicatif. Tous droits réservés de modifier le contenu de ce document sans préavis en fonction du développement technique et des produits. Copyright 2009 ABB. All rights reserved.