Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Post-Op Knee Brace
POSTOPERATIVE KNIESCHIENE
SUPPORTO POST-OP DEL GINOCCHIO
ORTHESE DE GENOU POST-OPERATOIRE
RODILLERA POSTOPERATORIA
Post-Op Lite Knee Brace
LEICHTE POSTOPERATIVE KNIESCHIENE
SUPPORTO LEGGERO POST-OP DEL GINOCCHIO
ORTHESE DE GENOU POST-OPERATOIRE LEGERE
RODILLERA LIGERA POSTOPERATORIA
Post-Op Knee Brace with shells
POSTOPERATIVE KNIESCHIENE MIT SCHALEN
SUPPORTO CON INVOLUCRI POST-OP DEL GINOCCHIO
ORTHESE DE GENOU POST-OPERATOIRE A ENVELOPPES
RODILLERA POSTOPERATORIA CON ARMAZONES
Post-Op QuickFit Knee Brace
POSTOPERATIVE QUICKFIT-KNIESCHIENE
SUPPORTO DEL GINOCCHIO POST-OP QUICKFIT
ORTHESE POST-OPERATOIRE QUICKFIT
RODILLERA POSTOPERATORIA QUICKFIT
AW-1.90032 REV B 0313
CAUTION: FEDERAL LAW RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY OR ON THE ORDER OF A LICENSED HEALTH CARE PRACTITIONER.
CAUTION: FOR SINGLE PATIENT USE ONLY.
CAUTION: IF YOU EXPERIENCE INCREASED PAIN, SWELLING, OR ANY ADVERSE REACTIONS WHILE USING THIS PRODUCT, IMMEDIATELY CONSULT
YOUR MEDICAL PROFESSIONAL.
WARNING: CAREFULLY READ USE INSTRUCTIONS AND WARNINGS PRIOR TO OPERATION.
WARNING: THIS DEVICE WILL NOT PREVENT OR REDUCE ALL INJURIES. PROPER REHABILITATION AND ACTIVITY MODIFICATION ARE ALSO AN
ESSENTIAL PART OF A SAFE TREATMENT PROGRAM
VORSICHT: LAUT GESETZ DARF DIESES GERÄT NUR VON EINEM ARZT ODER AUF ANWEISUNG EINES ARZTES VERKAUFT WERDEN.
VORSICHT: DARF NUR VON EINEM PATIENTEN VERWENDET WERDEN.
VORSICHT: WENN BEI DER VERWENDUNG STARKE SCHMERZEN, SCHWELLUNGEN ODER ANDERE NEBENWIRKUNGEN AUFTRETEN, KONSULTIEREN SIE
BITTE SOFORT IHREN ARZT.
WARNUNG: LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DIE ANWEISUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN SORGFÄLTIG DURCH.
WARNUNG: DIESES GERÄT KANN NICHT ALLE VERLETZUNGEN VERHINDERN ODER LINDERN. ENTSPRECHENDE REHABILITATION UND
AKTIVITÄTSEINSCHRÄNKUNG SIND EIN WICHTIGER BESTANDTEIL EINER SICHEREN BEHANDLUNG.
ATTENZIONE: VENDITA CONSENTITA SOLO SU AUTORIZZAZIONE MEDICA.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU PIU DI UN PAZIENTE.
ATTENZIONE: SE DURANTE L'USO SI ACCUSA UN AUMENTO DI DOLORE, GONFIORE, O QUALUNQUE ALTRA REAZIONI AVVERSA, CONSULTARE
IMMEDIATAMENTE IL PROPRIO OPERATORE SANITARIO.
ATTENZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE ISTRUZIONI E AVVERTIMENTI PRIMA DELL'USO.
ATTENZIONE: NON PREVIENE Né RIDUCE OGNI LESIONE. PARTE ESSENZIALE DI UN PROGRAMMA TERAPEUTICO COMPLETO SONO ANCHE UNA
RIABILITAZIONE ADEGUATA E LA MODIFICA DELLE ATTIVITA SVOLTE.
ATTENTION : LA LOI FEDERALE AMERICAINE N'AUTORISE LA VENTE DE CE DISPOSITIF QUE PAR UN PRATICIEN HABILITE OU SUR ORDONNANCE DE
CE DERNIER.
ATTENTION : USAGE RESERVE A UN SEUL PATIENT.
ATTENTION : EN CAS D'AUGMENTATION DE DOULEUR, D'ENFLURE, OU D'AUTRES REACTIONS INDESIRABLES LORS DE L'USAGE DE CE PRODUIT,
CONSULTEZ IMMEDIATEMENT VOTRE PRATICIEN.
AVERTISSEMENT : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI ET LES MISES EN GARDE AVANT USAGE.
AVERTISSEMENT : CE DISPOSITIF N'EST PAS DESTINE A PREVENIR OU A REDUIRE TOUTES LES LESIONS. UNE REEDUCATION APPROPRIEE ET UN
CHANGEMENT D'ACTIVITE FONT EGALEMENT PARTIE DES ELEMENTS ESSENTIELS A UN PROGRAMME DE TRAITEMENT REUSSI.
ATENCIÓN: LA LEY FEDERAL RESTRINGE LA VENTA DE ESTE APARATO A LOS CASOS DE VENTA POR O BAJO LA ORDEN DE UN PROFESIONAL MéDICO
LICENCIADO.
ATENCIÓN: SOLAMENTE PARA USO EN UN PACIENTE A LA VEZ.
ATENCIÓN: SI EXPERIMENTA AUMENTO DEL DOLOR, HINCHAZÓN O CUALQUIER REACCIÓN ADVERSA AL USAR ESTE PRODUCTO, CONSULTE A SU
PROFESIONAL MéDICO INMEDIATAMENTE.
ADVERTENCIA: LEA LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DETENIDAMENTE ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO NO PREVIENE O REDUCE TODAS LAS LESIONES. LA ADECUADA REHABILITACIÓN Y MODIFICACIÓN DE LA ACTIVIDAD
SON TAMBIéN PARTE ESENCIAL DE UN PROGRAMA SEGURO DE TRATAMIENTO.
Post-Op Knee Brace
POSTOPERATIVE KNIESCHIENE
SUPPORTO POST-OP DEL GINOCCHIO
ORTHESE DE GENOU POST-OPERATOIRE
RODILLERA POSTOPERATORIA
E/U authorized representative
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
Post-Op Lite Knee Brace
Wrap and fasten the foam wraps around the leg using the
1
sidebar as a gauge for positioning.
LEICHTE POSTOPERATIVE KNIESCHIENE
2
Position and press into place the side bars. Reposition the wraps
SUPPORTO LEGGERO POST-OP DEL GINOCCHIO
if necessary to align with the straps. The hinges should be placed
ORTHESE DE GENOU POST-OPERATOIRE LEGERE
slightly above the middle of the knee cap and toward the back of
the knee on the sides.
RODILLERA LIGERA POSTOPERATORIA
For illustration purposes the straps are not shown in step 2.
Do not remove the straps for application.
3
Secure and fasten the straps closest to the knee first, then the
remaining straps.
4
A properly applied POST-OP KNEE BRACE.
5
To remove the brace, simply unfasten the straps and open the
foam pads. The brace can then be removed and reapplied as a
single unit.
1
Schaumstoffwickel um das Bein wickeln und befestigen. Mit Hilfe
der Seitenstangen Position genau bestimmen.
2
Seitenstangen in die richtige Position bringen und
befestigen.Wickel ggf. neu positionieren, um sie den Gurten
anzupassen. Die Gelenke sollten an den Seiten, leicht oberhalb
der Kniescheibenmitte und nach hinten gerichtet, positioniert
werden.
Zu Darstellungszwecken werden die Gurte in Abbildung 2
nicht gezeigt. Gurte zur Anwendung nicht entfernen.
3
Zuerst die Gurte beim Knie, dann die anderen Gurte festziehen.
4
Eine richtig angelegte POSTOPERATIVE KNIESCHIENE.
5
Zum Entfernen der Schiene Gurte und Schaumstoffwickel einfach
öffnen. Die Schiene kann dann in einem Stück abgenommen und
wieder angelegt werden.
1
Avvolgere e fissare le imbottiture di gomma piuma attorno
alla gamba usando la barra laterale come guida per il
posizionamento.
2
Posizionare e premere in posizione le barre laterali. Se necessario,
posizionare di nuovo le imbottiture per allinearle con i cinturini.
Le cerniere vanno collocate un poco al di sopra della parte
mediana della rotula e verso la parte posteriore del ginocchio
ai lati.
A scopo illustrativo i cinturini non sono mostrati nella fase 2.
Non rimuovere i cinturini per l'applicazione.
3
Stringere e fissare anzitutto i cinturini più vicini al ginocchio,
e poi quelli rimanenti.
4
Un SUPPORTO POST-OP DEL GINOCCHIO bene applicato.
5
Per rimuovere il supporto, basta slacciare i cinturini ed aprire le
imbottiture. Il supporto allora può essere rimosso e riapplicato
come pezzo singolo.
1
Appliquez les enveloppes en mousse autour de la jambe et
attachez-les en utilisant la barre latérale comme moyen de
repère.
2
Positionnez et pressez les barres latérales en place. Le cas
échéant, repositionnez les enveloppes en mousse afin de les
aligner avec les sangles. Placez les articulations légèrement
au-dessus du milieu de la rotule et vers les côtés de la partie
postérieure du genou.
Aux fins d'illustration, les sangles ne figurent pas à l'étape 2.
N'enlevez pas les sangles pour l'application.
3
Attachez les sangles les plus proches du genou d'abord, puis
celles qui restent.
4
Une ORTHESE DE GENOU POST-OPERATOIRE correctement
appliquée.
5
Pour enlever l'orthèse, détachez simplement les sangles et ouvrez
les coussinets en mousse. Il est alors facile d'enlever l'orthèse et
de la réappliquer d'un seul tenant.
1
Envuelva y ajuste las envolturas de espuma alrededor de
la pierna usando la barra lateral como calibrador para el
posicionamiento.
2
Coloque las barras laterales y presiónelas en su lugar adecuado.
Vuelva a colocar las envolturas si es necesario para alinearlas con
las tiras. Las bisagras deben estar colocadas un poco más arriba
del centro de la rótula y hacia la parte posterior de la rodilla a
los lados.
Para efectos de ilustración, no se muestran las tiras en el
paso 2. No remueva las tiras para la aplicación.
3
Asegure y ajuste las tiras más cercanas a la rodilla primero, y
luego las restantes tiras.
4
Una RODILLERA POSTOPERATORIA colocada correctamente.
5
Para quitar la rodillera, simplemente suelte las tiras y abra los
acolchados de espuma. Así, la rodillera puede ser removida y
recolocada como una sola unidad.
1
Open the brace by releasing the straps and foam wraps and
laying them out flat. Position the patient's leg (left leg illustrated)
so that the knee is centered between the foam hinge pads.
2
Wrap the foam wraps around the leg starting with the wraps
closest to the knee. The hinges should be positioned slightly
above the middle of the knee cap and toward the back of the
knee on the sides. If necessary, the side bars may be removed
from the foam wraps and repositioned.
3
Secure and fasten the 2 straps closest to the knee first. Note that
the straps fasten in opposing directions.
4
Secure and fasten the remaining 2 straps, also in opposing
directions.
1
Zum Öffnen der Schiene die Gurte und Schaumstoffpolster lösen
und flach ausbreiten. Das Bein des Patienten (die Abbildung
zeigt das linke Bein) so auf die Schiene legen, dass sich das Knie
gena u in der Mitte zwischen den Schaumstoff-Gelenkpolstern
befindet.
2
Die Schaumstoffwickel um das Bein wickeln; dabei mit den
knienahen Wickeln beginnen. Die Gelenke sollten sich leicht
oberhalb der Mitte der Kniescheibe seitlich des Knies, zur
Kniekehle hin, befinden. Die Seitenschienen können, falls
erforderlich, von den Schaumstoffwickeln abgenommen und neu
positioniert werden.
3
Die beiden knienahen Gurte zuerst schließen und befestigen. Die
Gurte werden in entgegengesetzter Richtung befestigt.
4
Die restlichen beiden Gurte schließen und befestigen (ebenfalls in
entgegengesetzter Richtung).
1
Aprire il supporto liberando i cinturini e le imbottiture di gomma
e stendendoli. Posizionare la gamba del paziente (è illustrata
la gamba sinistra) in modo che il ginocchio risulti centrato fra i
cuscinetti della cerniera.
2
Avvolgere le imbottiture di gomma attorno alla gamba, iniziando
da quelle più vicine al ginocchio. Le cerniere vanno posizionate
leggermente al di sopra della parte centrale della patella e
verso il retro del ginocchio sui lati. Se necessario, le barre
laterali possono essere rimosse dalle imbottiture di gomma e
riposizionate.
3
Fissare e chiudere per primi i 2 cinturini più vicini al ginocchio.
Notare che questi si chiudono in direzione opposta l'uno rispetto
all'altro.
4
Fissare e chiudere gli altri 2 cinturini, anch'essi da chiudere in
direzioni opposte.
1
Ouvrez l'orthèse en défaisant les sangles et les enveloppes en
mousse et en les mettant à plat. Placez la jambe du patient
(jambe gauche illustrée) de manière à ce que le genou soit centré
entre les coussinets en mousse des articulations.
2
Enroulez les enveloppes en mousse autour de la jambe, en
commençant par les enveloppes situées le plus près du genou.
Placez les articulations légèrement au-dessus du milieu de la
rotule, vers la partie postérieure du genou sur les côtés. Vous
pouvez si nécessaire retirer les barres latérales des enveloppes en
mousse et les repositionner.
3
Commencez par bien attacher les 2 sangles les plus proches
du genou. Veuillez noter que les sangles s'attachent en sens
opposés.
4
Commencez par bien attacher les 2 sangles les plus proches
du genou. Veuillez noter que les sangles s'attachent en sens
opposés.
1
Abra la rodillera, soltando las tiras y las envolturas de espuma, y
dejándolas en el suelo extendidas. Coloque la pierna del paciente
(se ilustra la pierna izquierda) de manera que la rodilla quede
centrada entre los acolchados de bisagra de espuma.
2
Coloque las envolturas de espuma alrededor de la pierna,
comenzando por las envolturas más próximas a la rodilla. Las
bisagras deben colocarse ligeramente encima del centro de la
rótula y hacia la parte de atrás de la rodilla en los lados. Si es
necesario, pueden sacarse las barras laterales de las envolturas
de espuma y volverse a colocar en una nueva posición.
3
Sujete y enganche las 2 tiras más próximas a la rodilla primero.
Observe que las tiras se enganchan en direcciones opuestas.
4
Sujete y enganche las otras 2 tiras, también en direcciones
opuestas.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Breg Post-Op

  • Page 1 WARNING: THIS DEVICE WILL NOT PREVENT OR REDUCE ALL INJURIES. PROPER REHABILITATION AND ACTIVITY MODIFICATION ARE ALSO AN Notare che questi si chiudono in direzione opposta l’uno rispetto ESSENTIAL PART OF A SAFE TREATMENT PROGRAM Un SUPPORTO POST-OP DEL GINOCCHIO bene applicato. all’altro. Per rimuovere il supporto, basta slacciare i cinturini ed aprire le Fissare e chiudere gli altri 2 cinturini, anch’essi da chiudere in...
  • Page 2 • Schaumstoffwickel und Gurte nur mit der Hand waschen und an der Luft trocknen. Zusätzliche Schaumstoffwickel sind von BREG erhältlich. foam pads. The brace can then be removed and reapplied as a closure.

Ce manuel est également adapté pour:

Post-op litePost-op quickfitPost-op rehab