Page 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Zubehöre sind für den Stabmixer MS6.M6... bestimmt. Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten. Diese Zubehöre niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Diese Zubehöre sind für folgende Einsatzzwecke geeignet: Universalzerkleinerer: Zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln.
Auf einen Blick Auf einen Blick Symbole und Markierungen Bitte Bildseiten ausklappen. Symbol Bedeutung X Bild A Markierung auf dem 1 Universalzerkleinerer L * Stampfer-Paddel (X Bild E). a Behälter b Befestigungspunkte für Getriebeaufsatz H Universalzerkleinerer c Universalmesser (L) (Größe L und XL) d Eis-Crush-Messer (L) e Getriebeaufsatz Achtung!
Page 5
Schneebesen 5. Netzstecker einstecken. ■ Eine Kastenkuchenform (35 x 11 cm) 6. Grundgerät und Universalzerkleinerer mit Backpapier auslegen und die festhalten. Die Turbo-Taste  drücken. vorbereitete Mischung hineingeben. Das Gerät ist eingeschaltet, so lange die ■ Den Apfel schälen und in Scheiben Taste gedrückt wird.
Stampferaufsatz „ProPuree 8. Wenn die gewünschte Konsistenz 6. Die Turbo-Taste  drücken. Das Gerät erreicht ist, die Taste loslassen. ist eingeschaltet, so lange die Taste Stillstand des Antriebs abwarten. gedrückt wird. Netzstecker ausstecken. 7. Den Stampferaufsatz auf- und 9. Beide Entriegelungstasten gedrückt abbewegen und die Lebensmittel halten und den Schneebesen mit verarbeiten.
Page 7
ReinigungundPflege Achtung! Hinweis: Zur besonders gründlichen – Keine alkohol- oder spiritushaltigen Reinigung kann das Stampfer-Paddel Reinigungsmittel verwenden. abgenommen werden. Dazu muss der – Keine scharfen, spitzen oder Getriebevorsatz am Stampferaufsatz metallischen Gegenstände benutzen. befestigt sein. – Keine scheuernden Tücher oder X Bild E Reinigungsmittel verwenden.
Intended use Intended use These accessories are designed for the hand blender MS6.M6... Follow the operating instructions for the hand blender. Never use these accessories for other appliances. Only use matching parts together. These accessories are suitable for the following purposes: Universal cutter: For cutting meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts and almonds.
Overview Overview Symbols and markings Please fold out the illustrated pages. Symbol Meaning X Fig. A Marking on the masher 1 Universal cutter L * paddle (X Fig. E). a Container b Fixing points for gear attachment H c Universal blade (L) Universal cutter d Ice crusher blade (L) (size L and XL)
Page 10
Whisk Whisk 8. Release the button when the desired consistency is reached. Wait until For whipping cream, beating egg whites the drive comes to a standstill. and milk froth from hot (max. 70 °C) Disconnect the mains plug. and cold milk (max. 8 °C) as well as for 9.
“ProPuree” masher attachment “ProPuree” masher ■ Clean all parts immediately after use. X “Cleaning and maintenance” see attachment page 11 For processing cooked potatoes and for Example recipe: making purees from other suitable foods Mashed potatoes (e.g. cooked pulses, cooked fruit and –...
Page 12
Cleaning and maintenance – When processing food such as red cabbage or carrots, plastic parts may become discoloured. This can be removed with a few drops of cooking oil. In Fig. F you will find a summary of how to clean the individual parts.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Ces accessoires sont destinés au mixeur plongeant MS6.M6... Respecter la notice d’utilisation du mixeur plongeant. Ne jamais utiliser ces accessoires avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. Ces accessoires permettent d’effectuer les tâches suivantes : Broyeur universel : pour broyer la viande, le fromage dur, les oignons, les herbes culinaires, l’ail, les fruits, les légumes, les noix, les amandes.
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Symboles et repères Veuillez déplier les volets illustrés. Symbole Signification X Figure A Repère sur la pale du presse- 1 Broyeur universel L * purée (X figure E). a Récipient b Points de fixation pour le couvercle démultiplicateur H Broyeur universel c Lame universelle (L)
Fouet 5. Brancher la fiche dans la prise de ■ Mélanger la farine, les noix en poudre, courant. la cannelle et la levure chimique dans 6. Tenir fermement l’appareil de base et le un bol séparé. Ajouter aux ingrédients broyeur universel. Appuyer sur la touche humides et bien mélanger.
Accessoire presse-purée « ProPuree » 6. Appuyer sur la touche turbo Â. 3. Insérer l’accessoire presse-purée dans l’appareil de base et l’appuyer dessus L’appareil reste allumé tant que la touche d’allumage est maintenue jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière enfoncée. audible.
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien ■ Nettoyer les autres accessoires avec un produit de nettoyage et un chiffon Les accessoires utilisés doivent être doux ou une éponge ou les laver au soigneusement nettoyés après chaque lave-vaisselle. Utiliser une brosse pour utilisation.
Uso corretto Uso corretto Questi accessori sono destinati al frullatore ad immersione MS6.M6..Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione. Non utilizzare mai questi accessori con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti corretti e adatti al prodotto. Questi accessori sono adatti per i seguenti impieghi: Mini tritatutto: per tritare carne, formaggio duro, cipolle, erbe aromatiche, aglio, frutta, verdura, noci, mandorle.
Panoramica Panoramica Simboli e marcature Aprire le pagine con le figure. Simbolo Significato X Figura A Marcatura sulla spatola 1 Mini tritatutto L * schiacciapatate a Contenitore (X Figura E). b Punti di fissaggio del coperchio del tritatutto H Mini tritatutto c Lama universale (L) (misura L e XL) d Lama tritaghiaccio (L)
Page 20
Frusta per montare 6. Tenere fermi il corpo motore del frulla- ■ Rivestire uno stampo da plumcake tore e il mini tritatutto. Premere il tasto (35 x 11 cm) di carta forno e versarvi la Turbo Â. L’apparecchio è in funzione miscela preparata.
Schiacciapatate “ProPuree” 9. Tenendo premuti i due tasti di sblocco, 9. Tenendo premuti i due tasti di sblocco, togliere la frusta per montare con il suo togliere lo schiacciapatate con l’adatta- adattatore dal corpo motore. tore dal corpo motore del frullatore. 10.
Page 22
Pulizia e cura Note: Importante: dopo la pulizia controllare – Per facilitare la pulizia, dopo avere che non vi siano residui nell’apertura di usato la frusta per montare / lo schiac- bloccaggio. Eventualmente rimuoverli con ciapatate, immergerlo in un recipiente una spugna o uno stuzzicadenti.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is voor de staafmixer MS6.M6... bedoeld. Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Dit toebehoren is geschikt voor de volgende toepassingen: Universele fijnsnijder: voor het fijnmaken van vlees, harde kaas, uien, kruiden, knoflook, fruit, groente, noten, amandelen.
In één oogopslag In één oogopslag Symbolen en markeringen De pagina’s met afbeeldingen uitklappen. Symbool Betekenis X Afb. A Markering op de 1 Universele fijnsnijder L * stamperpaddle (X afb. E). a Reservoir b Bevestigingspunten voor aandrijvingsopzetstuk H Universele fijnsnijder c Universeel mes (L) (maat L en XL) d Ijscrushmes (L)
Page 25
Garde 6. Het basisapparaat en de universele ■ Bakpapier in een rechthoekige fijnsnijder vasthouden. De turbotoets  cakevorm (35 x 11 cm) leggen en de indrukken. Het apparaat is ingeschakeld voorbereide mengeling erin doen. zolang de toets wordt ingedrukt. ■ De appel schillen en in plakjes snijden. De 7.
Stamperopzetstuk “ProPuree” 9. Beide ontgrendelingstoetsen ingedrukt 7. Het stamperopzetstuk op en neer houden en de garde met het aandrijf- bewegen en de levensmiddelen hulpstuk van het basisapparaat nemen. verwerken. 10. Het aandrijfhulpstuk van de garde 8. Als de gewenste stevigheid is bereikt, nemen.
Page 27
Reiniging en verzorging – Gebruik geen schurende doeken of 2. Het stamperopzetstuk vasthouden en schurende reinigingsmiddelen. de stamperpaddle met de klok mee – Het aandrijfhulpstuk van de universele draaien (l). fijnsnijder en het aandrijfhulpstuk nooit 3. De stamperpaddle verwijderen. in vloeistoffen dompelen of onder ■...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MS6.M6... Læs og overhold brugsanvisningen til stavblenderen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Dette tilbehør egner sig til følgende anvendelsesformål: Minihakker: Egner sig til at småhakke kød, hård ost, løg, krydderurter, hvidløg, frugt, grønt, nødder, mandler.
Overblik Overblik Minihakker (størrelse L og XL) Fold billedsiderne ud. X Billede A OBS! 1 Minihakker L * De maksimale mængder og forarbejdnings- a Beholder tiderne i tabellen skal altid overholdes. b Fastgørelsespunkter for X Billede G drevpåsats H Universalkniv: Til at småhakke kød, hård c Universalkniv (L) ost, løg, krydderurter, hvidløg, frugt, grønt, d Ice-Crush-kniv (L)
Page 30
Piskeris 12. Tøm beholderen. OBS! ■ Rengør straks alle dele efter brug. – Sæt aldrig piskeriset i drevet uden motorenheden. X ”Rengøring og pleje” se side 31 – Drev med piskeris må kun tages af og Opskrifteksempel (CNHR32C): sættes på, når apparatet står stille. Honingkage med æbler X Billede C Honing-æble-blanding:...
Rengøring og pleje Rengøring og pleje X Billede D 1. Hæld de tilberedte, kogte fødevarer i De anvendte tilbehørsdele skal rengøres en egnet beholder, eller forarbejd dem grundigt efter hver brug. i gryden. W Fare for at komme til skade 2.
Page 32
Rengøring og pleje Bemærk: Til særdeles grundig rengøring kan stamper-padlen tages af. Drevpåsatsen skal være monteret på stamperpåsatsen for at kunne gøre det. X Billede E 1. Sæt drevpåsatsen på stamperpåsatsen, og drej med uret, indtil den klikker hørbart på plads. 2.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for stavmikseren MS6.M6... Følg bruksanvisningen for stavmikseren. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret er egnet til følgende bruksformål: Universalkutter: Til kutting av kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk, frukt, grønnsaker, nøtter, mandler.
En oversikt En oversikt Universalkutter (størrelse L og XL) Vennligst brett ut sidene med bilder. X Bilde A Obs! 1 Universalkutter L * Ta absolutt hensyn til den maksimale a Beholder mengden og bearbeidelsestidene i tabellen. b Festepunkter for drevpåsats H X Bilde G c Universalkniv (L) Universalkniv: Til kutting av kjøtt, hard ost,...
Page 35
Visp 12. Tøm beholderen. Obs! ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. – Vispen må aldri settes inn i basisapparatet uten drevforsatsen. X ”Rengjøring og pleie” se side 36 – Forsatsen for drevet med visp må kun Eksempel på oppskrift settes på...
Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie X Bilde D 1. Fyll de forberedte, kokte matvarene i Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres en egnet beholder, eller bearbeid dem grundig etter hver bruk. i kasserollen. W Fare for personskader 2. Sett drevforsatsen på stuerpåsatsen og Universalknivens / ”Ice Crush”-knivens skru den fast med urviseren til den går knivblad må...
Page 37
Rengjøring og pleie Henvisning: Stuerskovlet kan tas av for spesielt grundig rengjøring. Da må drevforsatsen være festet til stuerpåsatsen. X Bilde E 1. Sett drevforsatsen på stuerpåsatsen og skru den fast med urviseren til den går hørbart i inngrep. 2. Hold stuerpåsatsen fast og drei stuerskovlet med urviseren (l).
Page 38
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Dessa tillbehör är avsett för stavmixern MS6.M6... Följ bruksanvisningen för stavmixern. Använd aldrig tillbehören till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Tillbehören lämpar sig för följande ändamål: Minihackare: för att finfördela kött, hårdost, lök, kryddväxter, vitlök, frukt, grönsaker, nötter och mandel.
Översikt Översikt Minihackare (storlek L och XL) Vik ut bilduppslaget! X Bild A Obs.! 1 Minihackare L * Följ ovillkorligen de största mängderna och a Behållare bearbetningstiderna i tabellen. X Bild G b Fästpunkter för drivningstillsats H Universalkniv: för att finfördela kött, c Universalkniv (L) hårdost, gul lök, kryddväxter, vitlök, frukt, d Ice Crush-kniv (L)
Page 40
Visp ■ Rengör alla delar omedelbart efter Varning! användningen. X ”Rengöring och – Sätt aldrig in vispen i motordelen utan drivaxeln. skötsel” se sidan 41 – Du får bara sätta på och ta av drivaxeln Receptexempel (CNHR32C): och vispen när apparaten står stilla. Honungskaka med äpplen X Bild C Honung-/äppelblandning:...
Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel – Stora matvaror (t.ex. potatis) bör först delas i bitar. Rengör alla använda tillbehörsdelar X Bild D noggrant efter varje användning. 1. Lägg de förberedda kokta matvarorna i W Risk för personskador! ett lämpligt kärl eller bearbeta dem i en Rör inte vid universalknivens / Ice Crush- kastrull.
Page 42
Rengöring och skötsel Anm.: Om en extra noggrann rengöring krävs går stötpaddeln att ta av. Då måste drivaxeln vara fastsatt på stöttillsatsen. X Bild E 1. Sätt på drivaxeln på stöttillsatsen och vrid den medurs tills du hör att den snäpper fast.
Page 43
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Nämä varusteet on tarkoitettu sauvasekoittimelle MS6.M6... Noudata sauvasekoittimen ohjeita. Varusteita ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Varusteet soveltuvat seuraaviin käyttötarkoituksiin: Minileikkuri: Lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin, hedelmien, vihannesten, pähkinöiden ja mantelien hienontamiseen. Jäänmurskainterä: Jääpalojen murskaamiseen.
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Minileikkuri (koko L ja XL) Käännä esiin kuvasivut. Huomio! X Kuva A Noudata tarkasti taulukossa annettuja mak- 1 Minileikkuri L * simimääriä ja käsittelyaikoja. X Kuva G a Kulho Yleisterä: Lihan, kovan juuston, sipulien, b Vaihteisto-osan H kiinnityskohdat yrttien, valkosipulien, hedelmien ja c Yleisterä...
Page 45
Pallovispilä ■ Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen. – Irrota ja kiinnitä adapteri ja pallovispilä vain laitteen ollessa pysähdyksissä. X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 46 X Kuva C Reseptiesimerkki (CNHR32C): 1. Laite valmistelemasi elintarvikkeet Omena-hunajakakku kulhoon tai muuhun sopivaan astiaan tai Omena-hunajaseos: käsittele ne kattilassa.
Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito X Kuva D 1. Laite valmistellut, keitetyt elintarvikkeet Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina sopivaan astiaan tai käsittele ne käytön jälkeen. kattilassa. W Loukkaantumisvaara 2. Aseta adapteri soseuttimen päälle Älä koske yleisterän / jäänmurskainterän ja kierrä myötäpäivään, kunnes se leikkuuteriin paljain käsin.
Page 47
Puhdistus ja hoito Huomautus: Voit halutessasi poistaa soseuttimen siipiosan perusteellista puhdistusta varten. Tällöin adapterin on oltava kiinni soseuttimessa. X Kuva E 1. Aseta adapteri soseuttimen päälle ja kierrä myötäpäivään, kunnes se lukkiutuu kuuluvasti. 2. Pidä kiinni soseuttimesta ja kierrä siipiosaa myötäpäivään (l). 3.
Page 48
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Los presentes accesorios están destinados exclusivamente para el uso con la batidora de varilla MS6.M6..Ténganse presentes a este respecto las instrucciones de uso de la batidora de varilla. No utilizar nunca estos accesorios para otros aparatos.
Descripción del aparato Descripción del aparato Símbolos y marcas Desplegar las páginas con las ilustraciones. Símbolo Interpretación X Figura A Marca de las paletas 1 Picador universal L * de la varilla para puré a Recipiente (X figura E). b Puntos de fijación para la tapa de accionamiento H Picador universal c Cuchilla universal (L)
Varilla montaclaras 5. Introducir el cable de conexión en la ■ Mezclar la harina, la nuez molida, la toma de corriente. canela y la levadura en polvo en un 6. Sujetar bien la base motriz y el picador recipiente separado. Mezclarlos con universal.
Varilla para puré «ProPuree» 6. Pulsar la tecla turbo Â. El aparato 3. Introducir la varilla para puré con la está conectado mientras la tecla esté pieza acopladora en la base motriz y presionar hasta que encastre de forma pulsada. 7.
Limpieza y cuidado Limpieza y cuidado ■ Limpiar el resto de los accesorios con agua con un poco de jabón y un paño o Limpiar bien todos los accesorios esponja suave, o bien introducirlos en empleados después de cada uso. el lavavajillas.
Page 53
Utilização correta Utilização correta Estes acessórios destinam-se à varinha mágica MS6.M6... Seguir o manual de instruções da Varinha Mágica. Nunca utilizar estes acessórios para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Estes acessórios foram concebidos para as seguintes aplicações: Picador universal: para picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, alho, fruta, legumes, nozes e amêndoas.
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Símbolos e marcações Desdobre as páginas com as ilustrações. Símbolo Significado X Fig. A Marca na pá do calcador 1 Picador universal L * (X Fig. E). a Depósito b Pontos de fixação para o suporte da engrenagem H Picador universal c Lâmina universal (L)
Page 55
Batedor 6. Segurar bem o aparelho base e o ■ Misturar a farinha, as avelãs raladas, a picador universal. Premir a tecla canela e o fermento em pó numa tigela Turbo Â. O aparelho permanece ligado separada. Adicionar aos ingredientes enquanto a tecla for pressionada.
Acessório calcador “ProPuree” 8. Quando a consistência desejada tiver 5. Segurar o recipiente com uma mão e sido alcançada, soltar a tecla. Aguardar inserir o acessório calcador. até o acionamento ficar completamente 6. Premir a tecla Turbo Â. O aparelho imobilizado.
Page 57
Limpeza e manutenção – Não utilizar objetos cortantes, 2. Segurar no acessório calcador e rodar a pontiagudos ou metálicos. pá do calcador no sentido dos ponteiros – Não utilizar panos ou detergentes do relógio (l). abrasivos. 3. Retirar a pá do calcador. –...
Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτά τα εξαρτήματα προορίζονται για το μπλέντερ χειρός MS6.M6..Προσέχετε τις οδηγίες χρήσης του μπλέντερ χειρός. Μηχρησιμοποιείτεποτέαυτάταεξαρτήματαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάσυναφήεξαρτήματα. Αυτάταεξαρτήματαείναικατάλληλαγιατιςακόλουθεςχρήσεις: Κόφτης γενικής χρήσης:Γιατηνκοπήκρέατος,σκληρούτυριού, κρεμμυδιών,αρωματικώνβοτάνων,σκόρδων,φρούτων,λαχανικών, καρυδιών,φουντουκιών,αμυγδάλων.Μετομαχαίριice-crush (θρυμματισμούπάγου):Γιατοτεμαχισμόπαγοκύβων. Χτυπητήρι:Γιατοχτύπημασαντιγί,μαρέγκαςκαιαφρογάλακτος καθώςκαιγιατηνπαρασκευήσαλτσώνκαιεπιδορπίων. Προσάρτημα πολτοποίησης «ProPuree»:Γιατηνπαρασκευή πουρέπατάτας,πουρέαρακάήπουρέφρούτων(ήπουρέάλλων τροφίμωνπαρόμοιαςσυνεκτικότητας)απόμαγειρεμέναυλικά. Ταπροςεπεξεργασίατρόψιμαπρέπειναμηνπεριέχουνκαθόλου σκληράσυστατικά(π.χ.κόκκαλα).Αυτότοεξάρτημαδενεπιτρέπεται ναχρησιμοποιηθείγιατηνεπεξεργασίαάλλωνυλικώνήουσιών....
Υποδείξειςασφαλείας W Σημαντικό! Καθαρίζετεοπωσδήποτετησυσκευήμετάαπόκάθεχρήσηή ότανησυσκευήπαραμείνειγιαμεγαλύτεροχρονικόδιάστημα αχρησιμοποίητη.X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 62 Με μια ματιά ■ Ελέγξτεόλαταεξαρτήματαγια πληρότητακαιεμφανείςζημιές. Ανοίξτεπαρακαλώτιςσελίδεςμετιςεικόνες. X Εικ. A X Εικ. A ■ Πριντηνπρώτηχρήσηκαθαρίστε 1 Κόφτης γενικής χρήσης L * προσεκτικάόλαταμέρηκαιστεγνώστε a Δοχείο τα.X «Καθαρισμός και φροντίδα» b Σημείαστερέωσηςγιατοεπίθεμα βλέπε στη σελίδα 62 μετάδοσηςτηςκίνησηςH c Μαχαίριγενικήςχρήσης(L) Σύμβολα και μαρκαρίσματα d Μαχαίριice-crush(L) e Επίθεμαμετάδοσηςτηςκίνησης...
Page 64
Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuarlar MS6.M6... el blenderi için tasarlanmıştır. El blenderinin kullanım kılavuzunu dikkate alınız. Buaksesuarlarıkesinliklebaşkacihazlardakullanmayınız. Sadeceilgiliparçalarıkullanınız. Buaksesuarlaraşağıdakikullanımalanlarıiçinuygundur: Genel doğrayıcı: Et,sertpeynir,soğan,otsubaharatlar,sarımsak, meyve,sebze,fındık,bademgibibesinlerindoğranması.Buzkırma bıçağıile:Buzküplerininkırılması. Çırpma teli: Kremşanti,çırpmayumurtaakıvesütköpüğünün çırpılmasıvesoslarınvetatlılarınhazırlanması. “ProPuree” püre aksesuarı: Pişmişbesinlerdenpatates,bezelye veyameyvepürelerininhazırlanması(veyabenzerkıvamdaki yiyeceklerinpürehalinegetirilmesi). İşlenecekbesinler,içerdiklerisertkısımlardan(örn.kemik) arındırılmışolmalıdır.Buaksesuar,başkacisimlerinveya maddelerinişlenmesiiçinkullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi ■...
GenelBakış Genel Bakış Semboller ve işaretler Lütfenresimlisayfalarıaçınız. Sembol Anlamı X Resim A Püreucundakiişaret 1 Genel doğrayıcı L * (X Resim E). a Hazne b DişlidüzeneğiHiçinsabitleme noktaları Genel doğrayıcı c Doğramabıçağı(L) (L ve XL boy) d Buzkırmabıçağı(L) e Dişlidüzeneği Dikkat! f Kapak Tablodabelirtilenazamimiktarlarave 2 Genel doğrayıcı...
Page 69
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wyposażenie jest przeznaczone do blendera MS6.M6... Przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi blendera. Akcesoriówtychniewolnoużywaćzinnymiurządzeniami. Stosowaćwyłącznieelementystanowiącekomplet. Akcesoriasąprzeznaczonedonastępującychcelów: Rozdrabniacz uniwersalny:dorozdrabnianiamięsa,twardego sera,cebuli,ziół,czosnku,owoców,warzyw,orzechów,migdałów. ZnożemIce-Crush:dorozdrabnianiakosteklodu. Końcówka do ubijania:doprzygotowaniabitejśmietany,piany zbiałekipiankizmlekaorazdosporządzeniasosówideserów. Końcówka ugniatająca „ProPuree“: do przygotowania puree z ziemniaków, grochu oraz przecierów owocowych (lub przecierów zproduktówopodobnejkonsystencji)zgotowanychskładników.
Opisurządzenia Opis urządzenia Symbole i oznaczenia Proszęotworzyćskładanekartki Symbol Znaczenie z rysunkami. Oznaczenie na X Rysunek A łopatkachugniatających 1 Rozdrabniacz uniwersalny L * (X Rysunek E). a Pojemnik b Punkty mocowania nasadki Rozdrabniacz uniwersalny zprzekładniąH (wielkość L oraz XL) c Nóżuniwersalny(L) d NóżIce-Crush(L) Uwaga! e Nasadkazprzekładnią...
Page 71
Końcówkadoubijania 6. Chwycićkorpusurządzeniairozdrab- ■ Mąkę,mieloneorzechywłoskie, niaczuniwersalny.Nacisnąćprzycisk cynamon i proszek do pieczenia Turbo Â.Urządzeniepozostaje wymieszaćwoddzielnejmisce.Dodać w łączonedopókijestwciśniętyprzycisk. domokrychskładnikówiwmieszać. 7. Zmiksowaćproduktyzapomocą Ubitąśmietanęostrożniewprowadzić rozdrabniacza uniwersalnego. podmasęprzyużyciuszpatułki. 8. Gdyosiągniesięwymaganąkon- ■ Wyłożyćprostokątnąformędopieczenia systencję,zwolnićprzycisk.Poczekać, (35 x 11 cm) papierem do pieczenia i ażnapędsięzatrzyma.Wyciągnąć wlaćprzygotowanąmieszaninę. zgniazdkawtyczkęsieciową. ■...
Page 73
Czyszczenie i konserwacja – Niestosowaćszorstkichściereczekani X Rysunek E środkówdoszorowania. 1. Ustawićprzystawkęzprzekładniąna – Nasadkizprzekładniąrozdrabniacza końcówceugniatającejiobrócićzgodnie uniwersalnego oraz przystawki z prze- zruchemwskazówekzegara,ażdo kładniąnigdyniezanurzaćwżadnych słyszalnegozablokowania. płynach,niemyćpodbieżącąwodąani 2. Chwycićkońcówkęugniatającąiobrócić wzmywarcedonaczyń. łopatkiwkierunkuzgodnymzruchem wskazówek zegara (l). Wskazówki: 3. Wyjąćłopatkiugniatające. – Abyułatwićsobieczyszczeniepo ■ Obrócićprzystawkęzprzekładnią użyciu,przytrzymaćkońcówkędo przeciwnie do ruchu wskazówek zegara ubijania/końcówkęugniatającą izdjąćzkońcówkiugniatającej.
Page 74
Використаннязапризначенням Використання за призначенням Це приладдя призначено для ручного блендера MS6.M6... Дотримуйтесь інструкції з використання ручного блендера. Ніколиневикористовуйтецеприладдязіншимиприладами. В икористовуйтетількисуміснідеталі. Цеприладдяпризначенодлятакихцілей: Універсальний подрібнювач:дляподрібненням’яса,твердого сиру,цибулі,зелені,часнику,фруктів,овочів,горіхів,мигдалю. Зножемдляльоду:дляподрібненнякубиківльоду. Віничок для збивання:длязбиваннявершків,білківімолочної піни,атакождляприготуваннясоусівідесертів. Насадка-товкачка «ProPuree»: дляприготуванняпюрез варенихінгредієнтів—картоплі,гороху,фруктівабоягід (атакожіншихпродуктіваналогічноїконсистенції). Зперероблюванихпродуктівпотрібновидалититвердічастки (наприклад,кістки).Цеприладдянеможнавикористовуватидля переробкиіншихпредметівчиречовин. Правила техніки безпеки W Небезпека...
Стислийогляд Стислий огляд Символи та позначки Розгорнітьсторінкизмалюнками. Символ Значення X Мал. A Позначканалопатях 1 Універсальний подрібнювач L * товкачки(X Малюнок E). a Посудина b Точкикріпленняредукторної насадкиH Універсальний c Універсальнийніж(L) подрібнювач d Ніждляльоду(L) (розміри L і XL) e Редукторнанасадка f Кришка Увага! 2 Універсальний...
Указанияпотехникебезопасности W Важно! Послекаждогопримененияилипоследлительного неиспользованияобязательнотщательноочиститеприбор. X «Очистка и уход» см. стр. 83 Комплектный обзор Символы и метки Откройтестраницысрисунками. Символ Значение X Рисунок A Метканалопаститолкушки 1 Универсальный измельчитель L * (X рисунок E). a Контейнер b ТочкикрепленияредуктораH c Универсальныйнож(L) Универсальный d Нождляизмельченияльда(L) измельчитель e Редуктор f Крышка (размер...
Page 92
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Page 97
100 g 100 g 10-15 s 150 g 150 g 15-20 s (2-5)x 150 g 150 g (7-10)x 15 g 15 g (3-8)x 20 x 20 x (5-10)x 150 g 150 g 100 g 100 g 10-20 s 100 g 100 g 30-40 s...