Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TAT6A...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
sk Návod na použitie
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch TAT6A Série

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TAT6A... de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning cs Návod k použití en Instruction manual Käyttöohje sk Návod na použitie Mode d’emploi es Instrucciones de uso ro Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per l’uso Instruções de serviço uk Інструкція з експлуатації Gebruiksaanwijzing el Οδηγίες χρήσης ru Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  cs  Čeština  sk  Slovenčina  ro  Română  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine  vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz  mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,  dass das Schutzleitersystem der   e lektrischen Hausinstallation  vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf  dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn ...
  • Page 7 Verbrennungs- und Brandgefahr! Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl   ächen, wie z. B.  Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann  beschädigt werden. Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät  niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen  anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht  hantieren. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder  unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien  betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Der Toaster kann  während des Toastens heiß werden, nur an den Bedienelementen  anfassen. Start-Schieber ausschließlich zum Toasten nach unten  drücken, niemals blockieren. Keine Nahrungsmittel benutzen,  die während des Toastens oder Aufbackens tropfen können,  Brandgefahr.  Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Toaster  abkühlen lassen. Das Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser  tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger  benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen. Krümel  unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel entfernen.  Krümelschublade herausziehen und abwischen. Toaster nur stehend betreiben. Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen! Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
  • Page 8: Teile Und Bedienelemente

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Keine Lebensmittel benutzen, die während  dieses Gerätes aus unserem Hause des Toastens tropfen können.  Bosch. Sie haben ein hochwertiges Keine öligen, fettigen oder zuckerhaltigen  Produkt erworben, das Ihnen viel Lebensmittel verwenden (z. B. Waffeln,  Freude bereiten wird. bestrichenes Brot). W Achtung! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt  verschiedene Modelle: Gerät nicht ohne Krümelschublade betreiben!   – Langschlitz-Toaster Toasten   – Kompakt-Toaster   ■ Gewünschten Röstgrad mit dem ...
  • Page 9: Reinigung Und Pflege

    Technische Daten Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten   ■ Gewünschten Röstgrad mit dem Dreh- regler einstellen. Elektrischer Anschluss  220-240 V~   ■ Toastgut in den Röstschacht einlegen. (Spannung – Frequenz) 50/60 Hz   ■ Den Start-Schieber bis zum Anschlag  Leistung 915-1090 W nach unten drücken und einrasten  lassen. Die stop-Taste leuchtet auf. Entsorgung   ■ defrost-Taste drücken. Die defrost- Taste leuchtet auf. Entsorgen Sie die Verpackung    ■ Der Auftauvorgang ist beendet, wenn  um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist  das Toastgut ausgeworfen wird. ent  s prechend der europäischen  Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- ...
  • Page 10: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to ...
  • Page 11 W Risc of burns and fi re! Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid  spatters of grease as the plastic may be damaged. A misuse of the appliance can potentially lead to injury.  The appliance is not intended to be operated by means of an    e xternal timer or separate remote-control system.  Do not insert any objects into the toast slot.  Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath  curtains or other fl   ammable materials. Never cover the toast slot. Do not touch parts other than the operating controls as the toaster  can become hot during toasting. Press down the push-down lever only for toasting; never block it. Do not use food that may drip as it is toasted or warmed, since this is a fi   re hazard. Unplug the toaster and allow it to cool down before cleaning it. Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher! Do not steam-clean the appliance. Do not use oven or grill spray for cleaning. Use a fi   rm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack. Remove the crumb tray and wipe it clean. Only operate the toaster when it is upright. Never leave the toaster unattended while it is in use! Do not use near water contained in bath tubs, sinks or other containers.
  • Page 12: Parts And Controls

    Congratulations on purchasing this Do not use food that contains grease, fat  Bosch appliance. You have acquired or sugar (e.g. waffles, bread that has been  a high-quality product that will bring spread). you a lot of enjoyment. W Attention! This instruction manual describes different  Do not operate the appliance without the  models: crumb tray!   – Long-slot toaster Toasting   – Compact toaster   ■ Set the desired toasting level with the  selector.
  • Page 13: Cleaning And Maintenance

    Technical specifications Preparing frozen bread or toast   ■ Set the desired toasting level with the  selector. Electrical connection  220-240 V~   ■ Insert the bread to be toasted into the  (voltage – frequency) 50/60 Hz toast slot. Output 915-1090 W   ■ Press the push-down lever down until it  engages. The stop button lights up.   ■ Press the defrost button. The defrost  Disposal button lights up. Dispose of packaging in an environ-   ■ Defrosting ends when the bread being  mentally-friendly manner. This  toasted is ejected.   a ppliance is labelled in accordance  Notes with European Directive 2012/19/EU ...
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Page 15 W Risque de brûlure et d’incendie ! Ne jamais poser l‘appareil sur des surfaces chaudes (tables  de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les  projections de graisse, le plastique risque d‘être endommagé. L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des  blessures. Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des  prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci. Ne pas introduire d’objet dans la fente du grille-pain. Le pain  peut prendre feu. Ne jamais placer le grille-pain à proximité ou  au-dessous de voilages ou autres matières infl   ammables. Ne jamais  couvrir la fente du grille-pain. En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant. Toucher  uniquement les éléments de commande. N’abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le  bloquer. Ne pas utiliser d’aliments qui peuvent goutter lorsqu’on les  fait griller ou réchauffer : risque d’incendie. Avant le nettoyage, débrancher la fi   che de secteur et laisser refroidir  le grille-pain. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le passer en  lavevaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill. Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous le  ramasse-miettes. Retirer le ramasse-miettes et l’essuyer. Utiliser le grille-pain en position verticale. Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il fonctionne ! Ne pas utiliser à...
  • Page 16: Pièces Et Éléments De Commande

    Vous venez d’acheter cet appareil Bosch Ne pas utiliser d’aliments huileux, gras ou  et nous vous en félicitons. Vous avez sucrés (par ex. gaufres ou pain beurré). fait l’acquisition d’un produit de haute W Attention ! qualité, qui vous apportera satisfaction. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le  Ce mode d’emploi décrit différents modèles : ramasse-miettes !   – Grille-pains à fentes longues Griller du pain   – Grille-pain compact  ...
  • Page 17: Nettoyage Et Entretien

    Préparer du pain ou pain de mie congelé Conseil : nettoyez les surfaces en acier    ■ Régler la puissance désirée au moyen  inoxydable avec un produit d’entretien  du sélecteur. courant pour acier inoxydable.   ■ Placer l’aliment à griller dans la fente. Données techniques   ■ Abaisser le levier de commande à fond  jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le bouton  Raccordement électrique  220-240 V~ stop s’allume. (tension – fréquence) 50/60 Hz   ■ Appuyer sur le bouton defrost. Le  Puissance 915-1090 W bouton defrost s’allume.   ■ La décongélation est terminée lorsque  le pain sort de l’appareil. Mise au rebut Remarques Eliminez l’emballage en respectant ...
  • Page 18: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura  ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio ...
  • Page 19 W Pericolo di ustioni e di incendio! Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfi   ci  molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la  plastica può danneggiarsi. L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni. Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche  telecomandate. Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura. Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in  prossimità di tende o altri materiali infi   ammabili. Non coprire mai lo  scomparto di tostatura. Durante la tostatura, l’apparecchio può diventare molto caldo.  Toccarlo solo afferrando gli elementi di comando. Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la  tostatura. Non bloccare mai l’apparecchio. Non usare con alimenti che durante la tostatura o la doratura  possono gocciolare, pericolo di incendio. Prima della pulizia, estrarre la spina e lasciare raffreddare il  tostapane. Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in  lavastoviglie!  Non pulire con il vapore. Non pulire con spray per forni o griglie. Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello. Estrarre il cassetto per le briciole e lavarlo. Usare il tostapane solo in posizione verticale. Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane! Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
  • Page 20: Parti Ed Elementi Di Comando

    Congratulazioni per l'acquisto di Non coprire mai lo scomparto di tostatura.  questo apparecchio del nostro marchio Premere verso il basso l’interruttore di avvio  Bosch. Avete acquistato un prodotto solo per eseguire la tostatura. Non bloccare  estremamente valido e ne sarete molto mai l'interruttore.  soddisfatti. Non usare con alimenti che durante la  tostatura possono gocciolare. Le presenti istruzioni per l'uso descrivono  Non utilizzare con alimenti oleosi, grassi  diversi modelli: o contenenti zuccheri (ad es. waffle, pane    – Tostapane a fessura lunga imburrato).   – Tostapane compatto W Attenzione! Parti ed elementi di Non usare l’apparecchio senza cassetto ...
  • Page 21: Pulizia E Cura

      ■ Impostare il grado di tostatura con il    ■ Estrarre il cassetto per le briciole e  selettore al massimo al livello 2. lavarlo.   ■ Premere verso il basso l’interruttore di    ■ Asportare le briciole sotto la griglia per  avvio finché non si incastra. Il tasto stop  panini con un pennello duro. si illumina.   ■ Pulire l’involucro solo con un panno    ■ La cottura è terminata quando si  umido. Non utilizzare detergenti aggres- accende il tasto stop. sivi o abrasivi. Scongelamento di pane o toast Suggerimento: pulire le superfici in acciaio    ■ Impostare il grado di tostatura  inossidabile con un apposito detergente    d esiderato con il selettore. reperibile in commercio.
  • Page 22: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur ...
  • Page 23 W Verbrandings- en brandgevaar! Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete  oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het  kunststof niet te beschadigen. Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een  stopcontact met afstandsbediening. Steek geen voorwerpen in de  broodsleuf.  Brood kan branden. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of  onder gordijnen of andere brandbare materialen. Dek de broodsleuf  nooit af. Raak geen andere delen dan de bedieningsorganen aan,  want de broodrooster kan tijdens het roosteren heet worden. Duw de schuifhendel alleen omlaag om te roosteren; blokkeer de  hendel niet. Plaats geen voedingsmiddelen die tijdens het roosteren  of afbakken kunnen druppelen. Brandgevaar! Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster  afkoelen alvorens het apparaat te reinigen. Dompel het apparaat of de aansluitsnoer niet onder in water en  plaats het apparaat niet in de vaatwasser. Gebruik geen stoomreiniger. Reinig het apparaat niet met een oven-/grillspray. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet  met een stevige borstel. Neem de kruimellade uit en veeg deze schoon. Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Laat de broodrooster niet onbeheerd achter als deze aan staat! Niet gebruiken in de buurt van water, dat zich in badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.
  • Page 24: Onderdelen En Bedieningselementen

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Gebruik geen olie-, vet- of suikerhoudende  Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige levensmiddelen (zoals wafels of gesmeerd  product zult u veel plezier beleven. brood). W Let op! Deze gebruiksaanwijzing beschrijft    v erschillende modellen: Gebruik het apparaat niet zonder de    – Broodrooster met lange sleuf kruimellade!   – Compacte broodrooster Roosteren   ■ Stel met de draaischakelaar de  Onderdelen en gewenste roosterstand in.
  • Page 25: Reiniging En Onderhoud

    Bevroren brood of toast bereiden Tip: reinig de roestvrij stalen oppervlakken    ■ Stel met de draaischakelaar de  met een in de handel verkrijgbaar onder- gewenste roosterstand in. houdsproduct voor roestvrij staal.   ■ Plaats wat u wilt roosteren in de  Technische gegevens broodsleuf.   ■ Duw de schuifhendel omlaag totdat  Elektrische aansluiting  220-240 V~ deze vastklikt. De knop stop gaat  (spanning – frequentie) 50/60 Hz branden. Vermogen 915-1090 W   ■ Druk op de knop defrost. De knop  defrost gaat branden.   ■ Het ontdooien is voltooid wanneer het  Afval brood omhoog komt. Gooi verpakkingsmateriaal op een  Aanwijzingen milieuvriendelijke manier weg. Dit ...
  • Page 26: Sikkerhedshenvisninger

    Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og  maks. 2000 m over havets overfl   ade. Apparatet må kun tilsluttes  en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der ...
  • Page 27 W Fare for forbrænding og brand! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overfl   ader,  f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller  fjernbetjente stikdåser. Der må ikke håndteres genstande i brødristeskakten. Brød kan brænde. Brødristeren må aldrig anvendes i nærheden  af eller under gardiner eller andre brandbare materialer.  Brødristeskakten må aldrig afdækkes. Brødristeren kan blive varm under ristningen, berør derfor kun  betjeningselementerne. Start-skyderen må kun trykkes ned for at  riste, den må aldrig blokeres. Brug ingen levnedsmidler, som kunne  begynde at dryppe under ristning eller opbagning, brandfare. Træk netstikket ud, og lad brødristeren køle af, inden den rengøres. Apparatet eller netkablet må aldrig neddyppes i vand eller sættes i  opvaskemaskinen. Brug ikke damprensere. Må ikke rengøres med ovn-/grillspray. Fjern krummer under bollevarmeren med en hård pensel. Træk krummeskuffen ud, og tør den af. Brødristeren må kun bruges stående. Brødristeren skal altid være under opsyn, når den er tændt! Må...
  • Page 28: Dele Og Betjeningselementer

    W OBS! Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du Apparatet må ikke bruges uden  vil få stor glæde af. krummebakke! Brødristning Denne brugsanvisning beskriver forskellige  modeller:   ■ Indstil den ønskede ristningsgrad med    – Brødrister, lang model drejeregulatoren.   – Brødrister, kompakt   ■ Kom brødet i risteåbningen.   ■ Tryk startknappen nedad til anslaget, og ...
  • Page 29: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Dette direktiv angiver rammerne for  graden en smule lavere end ved to  indlevering og recycling af kasserede  skiver. apparater gældende for hele EU. Du    ■ Rist brødet, så det er gyldent i stedet  kan få nærmere informationer om  for mørkt eller brunt, fjern forbrændte  aktuelle muligheder for bortskaffelse  rester. Stivelsesholdige fødevarer (især  i faghandlen. korn- og kartoffelprodukter) må ikke  ristes alt for meget (akrylamidfattig  Reklamationsret tilberedelse). På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- Rengøring og mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  ved indsendelse til reparation, hvis denne  vedligeholdelse ønskes udført indenfor retten til reklamation.  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  W Fare for elektrisk stød! altid blive udført mod beregning.  Træk netstikket ud, og lad brødristeren  afkøle. Apparatet må aldrig dyppes ned i  Indsendelse til reparation vand eller kommes i opvaskemaskine. Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,  Der må ikke benyttes damprensere. kan det indsendes til vort serviceværksted: Må ikke rengøres med ovn-/grillspray.
  • Page 30 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp ...
  • Page 31 W Fare for forbrenning og brann! Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overfl   ater,  f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller  stikkontakter med fjernkontroll. Ikke håndter med gjenstander i risten. Vær oppmerksom på at brød kan ta fyr og brenne. Du må aldri  bruke brødristeren dersom den står rett under gardiner eller andre  brennbare materialer. Risten må aldri tildekkes. Når brødristeren rister brød kan den bli varm, du må derfor ikke  berøre andre deler enn betjeningsknappene og håndtakene. Trykk ned håndtaket kun når du skal riste brød, ikke lås det fast eller  blokker det. Bruk ikke matvarer som det kan dryppe av under ristingen eller  oppvarmingen, brannfare. Trekk ut støpselet og la brødristeren avkjøles før du rengjør den. Du må aldri senke brødristeren ned i vann eller vaske den i  oppvaskmaskin. Du må aldri damprense brødristeren. Rengjør ikke med stekeovn-/grillspray. Bruk en stiv børste for å fjerne smuler som kan ha samlet seg under  oppvarmingsstativet. Fjern smuleskuffen og tørk av den. Brødristeren må kun brukes når den er plassert stående. Du må alltid holde brødristeren under oppsikt når du bruker den! Må...
  • Page 32: Deler Og Betjeningselementer

    Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Bruk ikke matvarer som inneholder olje,  Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil fett eller sukker (f.eks. vafler, påsmurte  få mye glede av. brødskiver). W Obs! Denne bruksanvisningen beskriver ulike  modeller: Ikke bruk brødristeren uten smuleskuffen!   – Langsliss brødrister Riste brød   – Kompakt brødrister   ■ Still inn ønsket ristegrad med  dreie  b ryteren. Deler og  ...
  • Page 33: Rengjøring Og Stell

    Avfallshåndtering   ■ Skyv håndtaket ned til stopp og la det  gå i lås. stop-knappen tennes. Vennligst kast innpakningsmaterialet    ■ Trykk på defrost-knappen. defrost- på en miljø- og forskriftsmessig  knappen tennes. måte. Dette apparatet er klassifisert    ■ Opptiningen er ferdig når brødskivene  i henhold til det europeiske direk- skyves opp. tivet 2012/19/EU om avhending av  Merknader   e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste    ■ Hvis brødet som skal ristes kiler seg  electrical and electronic equipment –  fast, slås brødristeren automatisk av. WEEE). Direktivet angir rammene    ■ Hvis brødskivene sitter fast i åpningen,  for   i nnlevering og gjenvinning av  må du trekke ut nettpluggen og fjerne  innbytteprodukter. Faghandelen  brødskivene forsiktig når brødristeren er  kan gi opplysninger om aktuelle  blitt kald. avfallsmottak.  ...
  • Page 34 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur  och ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas  till ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat,  jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets  elektriska installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och  använd endast apparaten enligt uppgifternapå typskylten. Använd  endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Dra ut kontakten ur ...
  • Page 35 W Risk för brännskador och brand! Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor.  Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. Fel användning av enheten kan medföra skador. Apparaten får aldrig anslutas till och användas via tidur eller  fjärrstyrda uttag. Stick inte in några föremål i rostningsöppningen. Bröd kan brinna. Använd aldrig brödrosten i närheten eller  under gardiner eller andra brännbara föremål. Täck aldrig över  rostningsöppningen. Brödrosten kan bli het under rostningen. Fatta  bara tag i den i manöverelementen. Start-skjutaren får endast tryckas neråt för att starta rostningen.  Blockera den aldrig. Använd inga livsmedel, som kan droppa under rostningen eller  bakningen. Brandfara. Innan rengöringen skall nätstickkontakten dras ut och låt brödrosten  svalna. Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten eller diskas i  diskmaskin. Använd ingen ångtvätt. Rengör inte med bakugns-/grillspray. Ta bort smulor under småfranskpåsatsen med en hård pensel. Dra ut smullådan och torka av den. Brödrosten får bara användas stående. Lämna aldrig brödrosten utan uppsikt när den används! Får inte användas i närheten av vatten som fi nns i badkar, tvättfat eller andra kärl.
  • Page 36: Delar Och Reglage

    Hjärtliga gratulationer till köpet av denna Använd inga oljiga, fettiga eller socker- apparat från Bosch. Du har köpt en haltiga livsmedel (t.ex. våfflor, bredda  högklassig produkt som du kommer att smörgåsar). ha mycket glädje av. W Varning! Denna bruksanvisning gäller för flera olika  Brödrosten får endast användas med smul- modeller: brickan på plats!   – Brödrost med lång öppning Rosta   – Kompakt brödrost   ■ Ställ in önskad rostningsgrad med ...
  • Page 37: Rengöring Och Skötsel

    Avfallshantering Tillreda fruset bröd eller rostbröd   ■ Ställ in önskad rostningsgrad med  Kassera förpackningen på ett  vredet. miljövänligt sätt. Denna enhet är    ■ Lägg i brödet i rostningsöppningen. märkt i enlighet med der europeiska    ■ Tryck ner startknappen till anslag och låt  direktivet 2012/19/EU om avfall som  den haka i. stop-knappen tänds. utgörs av eller innehåller elektro-   ■ Tryck på defrost-knappen. defrost- niska produkter (waste electrical  knappen tänds. and electronic equipment – WEEE).    ■ Upptiningen är avslutad när brödet  Direktivet anger ramarna för inom  skjuts upp. EU giltigt återtagande och korrekt  Observera återvinning av uttjänta enheter.    ■ Om brödet kläms fast stängs brödrosten  Kontakta din fackhandel om du vill  av automatiskt.
  • Page 38 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen  saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun  pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon  sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.  Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain  tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Käytä laitetta vain, kun ...
  • Page 39 W Palovammojen ja tulipalon vaara! Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai  läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Älä koskaan liitä  laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja käytä sitä  niiden kautta. Älä koske paahtoaukkoon millään esineillä. Leipä voi palaa. Älä käytä leivänpaahdinta verhojen tai muiden  syttyvien materiaalien lähellä tai alapuolella. Älä koskaan peitä  paahtoaukkoa. Leivänpaahdin voi kuumentua paahtamisen aikana, tartu kiinni  vain käyttöelementeistä. Paina käynnistyspainike alas vain paahtamisen aloittamiseksi,  älä koskaan estä sen toimintaa. Älä käytä elintarvikkeita, joista voi paahtamisen aikana tippua  nestettä, tulipalon vaara.  Irrota pistoke pistorasiasta ja anna leivänpaahtimen jäähtyä ennen  puhdistusta. Älä koskaan upota laitetta tai virtajohtoa veteen tai laita laitetta  astianpesukoneeseen. Älä käytä höyrypesuria. Älä puhdista uunin/grillin puhdistussumutteilla. Poista murut sämpylätelineen alta kovalla siveltimellä. Vedä murutarjotin ulos ja pyyhi se. Käytä paahdinta vain pystyasennossa. Älä jätä leivänpaahdinta käyntiin ilman valvontaa! Älä käytä kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden säiliöiden lähellä, jos niissä...
  • Page 40: Laitteen Osat

    W Huomio! Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, Älä käytä leivänpaahdinta ilman  josta on sinulle paljon iloa. murulaatikkoa! Paahtaminen Tässä käyttöohjeessa kuvataan eri malleja:   – Leivänpaahdin pitkällä paahtoaukolla   ■ Säädä haluttu paahtoteho säätimellä.   – Kompakti leivänpaahdin   ■ Pistä paahdettavat leivät  paahtoaukkoon. Laitteen osat   ■ Paina käynnistysvipu alas ja anna sen  lukittua paikoilleen. stop-painikkeen  1 Paahtoasteen säädin ...
  • Page 41: Puhdistus Ja Hoito

    Jäisen leivän tai paahtoleivän käsittely Vinkki: Puhdista ruostumattomat    ■ Säädä haluttu paahtoteho säätimellä. teräspinnat tavallisella ruostumattoman    ■ Pistä paahdettavat leivät  teräksen puhdistamiseen tarkoitetulla  paahtoaukkoon. puhdistusaineella.   ■ Paina käynnistysvipu alas ja anna sen  Tekniset tiedot lukittua paikoilleen. stop-painikkeen  valo syttyy. Verkkoliitäntä  220-240 V~   ■ Paina defrost-painiketta. defrost-  (jännite – taajuus) 50/60 Hz painikkeen valo syttyy. Teho 915-1090 W   ■ Sulattaminen on päättynyt, kun    p aahdettavat leivät pomppaavat ylös. Jätehuolto Ohjeita  ...
  • Page 42: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente ...
  • Page 43 W ¡Peligro de quemaduras e incendios! No coloque el aparato sobre o cerca de superfi   cies calientes, como p.  ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían  dañar el plástico. Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Nunca conectar y  utilizar el aparato en tomas de corriente con mando a distancia o en  relojes programadores. No introduzca ningún objeto en la ranura. El  pan puede quemarse. No utilice nunca la tostadora cerca o debajo de  cortinas u otros materiales infl   amables. No cubra nunca la ranura. La tostadora puede calentarse durante su uso, toque sólo los  elementos de mando. Presione la palanca de mando hacia bajo  únicamente para tostar y nunca la bloquee. No tueste alimentos  que pueden gotear cuando se tuestan u hornean, existe peligro de  incendio. Antes de la limpieza desenchufe el conectar de la red y deje  enfriar la tostadora. No sumergir el aparato o el cable de red en agua o colocarlo en el  lavavajillas. No utilizar limpiadores a vapor. No limpiar con aerosol para hornos/parrillas. Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del  accesorio para panecillos. Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del  accesorio para panecillos. Utilice la tostadora sólo en posición vertical. ¡Controle la tostadora continuamente durante el funcionamiento! No usar cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes llenos de agua.
  • Page 44: Antes De Usar El Aparato Por Primera Vez

    Enhorabuena por haber comprado este nunca. No tueste alimentos que puedan  aparato de la casa Bosch. Ha adquirido gotear cuando se tuestan. un producto de gran calidad que le No tueste alimentos con aceite, grasa o  satisfará enormemente. azúcar (p.ej. gofres o pan untado). Estas instrucciones de uso describen  W ¡Atención! distintos modelos: ¡No utilice nunca el tostador sin la bandeja    – Tostador de ranura larga recogemigas!   – Tostador compacto Tostar   ■ Con el selector giratorio, ajuste el grado ...
  • Page 45: Limpieza Y Cuidado

    Descongelar pan o tostadas Consejo: Limpie las superficies de acero    ■ Con el selector giratorio, ajuste el grado  inoxidable con un producto convencional  de tostado deseado. para cuidado de acero inoxidable.   ■ Introduzca el pan en la ranura. Características técnicas   ■ Empuje la palanca de mando hacia  abajo hasta que haga tope y encaje.  Conexión eléctrica  220-240 V~ El botón stop se ilumina. (tensión – frecuencia) 50/60 Hz   ■ Pulse el botón defrost. El botón defrost  Potencia 915-1090 W se ilumina.   ■ El proceso de descongelación finaliza  cuando el aparato expulsa el pan  Eliminación automáticamente. Elimine el embalaje respetando el  Notas medio ambiente. Este aparato está ...
  • Page 46 Esta garantía no incluye: lámparas,   c ristales,  plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas  después del primer uso, ni averías produ- cidas por causas ajenas a la fabricación o  por uso no doméstico. Igualmente no están  amparadas por esta garantía las averías o  falta de funcionamiento producidas por cau- sas no imputables al aparato (manejo inade- cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta- lación incorrecta) o falta de seguimiento de  las instrucciones de funcionamiento y mante- nimiento que para cada aparato se incluyen  en el folleto de instrucciones.  Para la efectividad de esta garantía es  imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la  fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la  eventualidad de una avería lo tenga que lle- var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso- nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  por Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  COMPRA.  Todos nuestros técnicos van provistos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio  Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y    m odifi   caciones sin previo aviso. 42 ...
  • Page 47: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ...
  • Page 48 W Perigo de queimaduras e de incêndio! Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies  quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de  gordura, o plástico pode fi   car danifi   cado. Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com  comando à distância. Nunca inserir quaisquer objectos na abertura da torradeira. O pão pode incendiar-se. Nunca utilizar a torradeira perto de ou por  baixo de cortinados ou outros materiais infl   amáveis. Nunca tapar a  abertura da torradeira. Não tocar noutras partes além dos elementos de comando, uma  vez que a torradeira pode fi   car quente durante o funcionamento. Empurrar a alavanca para baixo apenas para torrar pão.  Nunca prender a alavanca. Não utilizar alimentos que possam gotejar durante a tostagem ou  aquecimento, existe perigo de incêndio. Antes de limpar, desligar a fi   cha da tomada e deixar a torradeira  arrefecer. Nunca mergulhar o aparelho em água ou lavar na  máquina de lavar loiça. Não utilizar jacto de vapor para limpar o aparelho. Não limpar com spray para fornos/grelhadores. Utilizar um pincel bastante duro para retirar as migalhas que se  acumulam por baixo da grelha de aquecimento. Retirar o colector de migalhas e limpar com um pano.
  • Page 49: Componentes E Comandos

    Muitos parabéns por ter comprado este nunca o bloquear. Nunca utilizar alimentos  aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um que durante a torragem possam pingar. produto de elevada qualidade que lhe irá Não utilizar alimentos oleosos, gordurosos  proporcionar muita satisfação. ou contendo açúcar (p. ex., wafers, pão  barrado). Este manual de instruções descreve vários  W Atenção! modelos:   – Torradeira de ranhura comprida Não utilizar o aparelho sem a bandeja para    – Torradeira compacta migalhas colocada na respetiva cavidade! Torrar Componentes e comandos  ...
  • Page 50: Limpeza E Conservação

      ■ Pressionar o botão deslizante de    ■ Remover as migalhas na parte inferior da  elevação para baixo até travar. O botão  grelha de aquecimento para pãezinhos  stop fica iluminado. com um pincel de cerdas rijas.   ■ A tostagem termina quando o botão stop   ■ Limpar a carcaça apenas com um pano  se apagar. húmido, não utilizar detergentes agres- sivos ou abrasivos. Preparar pão ou pão de forma congelado   ■ Ajustar o nível de torragem desejado  Dica: Limpar as superfícies de aço inoxi- com o regulador rotativo. dável com um produto de limpeza para aços    ■ Colocar o alimento na cavidade de  inoxidáveis à venda no mercado. torragem. Dados técnicos  ...
  • Page 51 Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Page 52 W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες,  όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του λίπους, το  συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά. Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μη συνδέετε και μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε χρονοδιακόπτες  ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο  άνοιγμα της φρυγανιέρας. Το ψωμί μπορεί να καεί. Μη λειτουργείτε  ποτέ τη φρυγανιέρα κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα  υλικά. Μην καλύπτετε ποτέ το άνοιγμα της φρυγανιέρας. Η φρυγανιέρα  μπορεί κατά τη διάρκεια του φρυγανίσματος να θερμανθεί πάρα πολύ,  αγγίζετε τη συσκευή μόνο στα στοιχεία χειρισμού. Πιέστε το μοχλό  ενεργοποίησης προς τα κάτω μόνο για φρυγάνισμα, ποτέ μην τον  μπλοκάρετε. Μη χρησιμοποιείτε κανένα τρόφιμο, το οποίο κατά το  φρυγάνισμα ή το τελικό ψήσιμο μπορεί να στάξει, κίνδυνος πυρκαγιάς.  Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη  φρυγανιέρα να κρυώσει. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το ηλεκτρικό  καλώδιο ποτέ στο νερό ή μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων.  Μη χρησιμοποιείτε συσκευή καθαρισμού με ατμό. Μη χρησιμοποιείτε  για τον καθαρισμό σπρέι καθαρισμού φούρνου/γκριλ. Απομακρύνετε  τα ψίχουλα κάτω από τη σχάρα ζεστάματος με ένα σκληρό πινέλο.  Τραβήξτε έξω το συρτάρι για τα ψίχουλα και σκουπίστε το. Χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα μόνο σε όρθια θέση. Μην αφήνετε ποτέ τη φρυγανιέρα χωρίς επίβλεψη, όταν τη χρησιμοποιείτε! Μη...
  • Page 53: Εξαρτήματα Και Στοιχεία Χειρισμού

    Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στον χώρο  της συσκευής από τον Oίκο Bosch. ψησίματος. Χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα  Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιό- μόνο σε όρθια θέση.  τητας που θα σας αφήσει απόλυτα Μην καλύπτετε ποτέ τον χώρο ψησίματος.  ικανοποιημένους. Πιέζετε τη λαβή έναρξης προς τα κάτω  για το φρυγάνισμα, μην την μπλοκάρετε  Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για  ποτέ. Μην χρησιμοποιείτε τρόφιμα που  διάφορα μοντέλα: μπορεί να στάξουν κατά τη διάρκεια του    – Φρυγανιέρα μεγάλης σχισμής φρυγανίσματος.   – Συμπαγής φρυγανιέρα...
  • Page 54: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα   ■ Σπρώξτε τον διακόπτη μέχρι τέρμα προς  τα κάτω. Η σχάρα ζεστάματος βγαίνει  W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! προς τα έξω. Τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη    ■ Βάλτε τα ψωμάκια πάνω στη σχάρα  φρυγανιέρα να κρυώσει. Μη βυθίζετε ποτέ  ζεστάματος. τη συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο    ■ Ρυθμίστε τον βαθμό ψησίματος που  πλυντήριο πιάτων! θέλετε με τη βοήθεια του περιστροφικού  Μην χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή. διακόπτη το πολύ στη βαθμίδα 2. Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό σπρέι    ■ Πιέστε τη λαβή έναρξης μέχρι τέρμα  καθαρισμού φούρνου/γκριλ. προς τα κάτω και κουμπώστε την. Το  πλήκτρο stop (διακοπή λειτουργίας)    ■ Αφαιρείτε και σκουπίζετε τα συρτάρια για  ανάβει. ψίχουλα.   ■ Το ψήσιμο ολοκληρώνεται όταν σβήσει το   ...
  • Page 55: Όροι Εγγύησης

    Όροι εγγύησης 1.  Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται  ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα  από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την  ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με  ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή  γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς.  οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες  Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η  επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός  επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς  σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το  8.  Η εγγύηση δεν καλύπτει:  μοντέλο του προϊόντος.    –   Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς  2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια,  που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη  σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της  εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές  συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση  Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία    –   Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά  ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και ...
  • Page 56: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok  2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Cihaz sadece kurallara uygun ...
  • Page 57 W Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın.  Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazı hiçbir  zaman saatli şalterlere veya uzaktan kumanda edilen prizlere  bağlamayın veya bunlar üzerinden işletmeyin. Ekmek kızartma yuvasına herhangi bir cisim sokmayın. Ekmek yanıcıdır. Ekmek kızartma makinesini hiçbir zaman  perdelerin veya diğer alev alabilen materyallerin yakınında veya  altında çalıştırmayın. Ekmek kızartma yuvasının üstünü hiçbir  zaman örtmeyin. Ekmek kızartma makinesi kızartma işlemi  sırasında çok ısınabilir ve bu nedenle kumanda düğmelerinden  başka hiçbir kısmına dokunmayın. Yerleştirme kolunu sadece  ekmek kızartmak için bastırın; geri atmasını asla engellemeyin. Kızartma ya da pişirme sırasında damlayabilecek gıda maddeleri  kullanmayın, yangın tehlikesi var. Tost makinesinşi temizlemeden  önce fi   şini çekin ve soğumasını bekleyin. Cihazı veya elektrik  kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın ya da bulaşık makinesine  koymayın. Cihazda buharlı temizleme aleti kullanmayın. Fırın/cızbız spreyi kullanarak temizlemeyin. Isıtma ızgarasının  altında birikmiş olabilecek kırıntıları temizlemek için sert bir fırça  kullanın. Kırıntı çekmecesini çıkartın ve silerek temizleyin. Ekmek kızartma makinesini sadece dik konumda kullanın. Ekmek kızartma makinesi çalışır durumdayken asla yanından ayrılmayınız! Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su bulunan veya içine su dökülen başka haznelerin yakınında...
  • Page 58: Parçalar Ve Kumanda Elemanları

    Bosch firmasının bu cihazını satın Kızartma işlemi sırasında damlayabilecek  aldığınız için tebrik ederiz. Çok memnun gıda maddeleri kullanmayınız. kalacağınız yüksek değerli bir ürünün Sıvı yağlı, katı yağlı veya şeker içeren gıda  sahibi oldunuz. maddeleri kullanmayınız (örneğin gözleme,  yağ sürülmüş ekmek). Bu kullanma kılavuzu farklı modelleri tarif  etmektedir: W Dikkat! Cihazı kırıntı çekmecesini takmadan    – Uzun yuvalı ekmek kızartma makinesi   – Kompakt ekmek kızartma makinesi çalıştırmayınız! Ekmek kızartma Parçalar ve kumanda  ...
  • Page 59: Temizlik Ve Bakım

      ■ stop düğmesi söndüğünde pişirme işlemi  İpucu: Paslanmaz çelik yüzeyi piyasada  tamamlanmıştır. bulunabilen paslanmaz çelik bakım ürünle- riyle temizleyiniz. Dondurulmuş ekmek veya tost hazırlama   ■ Döner düğme ile istediğiniz kızartma  Teknik veriler derecesini ayarlayınız.   ■ Kızartılacak malzemeyi kızartma gözüne  Elektrik bağlantısı   220-240 V~ koyunuz. (gerilim – frekans) 50/60 Hz   ■ Çalıştırma tuşunu aşağıya kadar bastı- Güç 915-1090 W rınız ve yerine geçmesini sağlayınız.  stop düğmesi yanar. Elden çıkartılması   ■ defrost düğmesine basınız. defrost Ambalajı çevre dostu bir şekilde ...
  • Page 62: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m  n.p.m. Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej  prądu zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z  uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych ...
  • Page 63 W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach  kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać rozpryskiwania  tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne. Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania  obrażeń. Nigdy nie podłączać urządzenia do zegarów sterujących  albo obsługiwanych zdalnie gniazd elektrycznych i nie używać go  z takimi elementami. Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do  otworów na pieczywo. Pieczywo może się spalić. Nie korzystać z  tostera w pobliżu zasłon, fi   ranek i innych łatwopalnych materiałów  ani pod nimi. Nigdy nie zakrywać otworów na pieczywo. Podczas  pracy urządzenie może być bardzo gorące. Nie dotykać innych  elementów tostera niż przyciski służące do jego obsługi. Dźwignię  wciskać tylko w celu opieczenia pieczywa, nie wolno jej nigdy  blokować. Nie używać artykułów spożywczych, które podczas  opiekania lub odgrzewania mogą kapać, niebezpieczeństwo pożaru.  Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć wtyczkę sieciową i  zaczekać, aż toster wystygnie. Nigdy nie zanurzać urządzenia lub  przewodu sieciowego w wodzie i nie umieszczać w zmywarce do  naczyń. Nie czyścić urządzenia myjką parową. Nie czyścić aerozolem do czyszczenia piekarników i rusztów. Do usuwania okruchów nagromadzonych pod nakładką na bułki  używać twardego pędzla. Tackę na okruchy wyciągać i wycierać. Tostera używać tylko gdy jest ustawiony pionowo. Włączonego tostera nie wolno pozostawiać bez nadzoru! Nie stosować...
  • Page 64: Przed Pierwszym Użyciem

    Obsługa Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie Informacje ogólne zapewni Państwu pełen komfort Tego tostera należy używać wyłącznie do  użytkowania. opiekania, podgrzewania i rozmrażania  Ta instrukcja obsługi zawiera opis różnych  tostów, chleba lub bułek. Nie wolno mani- modeli: pulować żadnymi przedmiotami wewnątrz    – toster z długą szczeliną komory opiekacza. Korzystać z tostera    – toster kompaktowy tylko w pozycji stojącej. Nigdy nie zakrywać  otworów na pieczywo. Dźwignię włączania  Części i elementy obsługi naciskać na dół wyłącznie w celu opiekania,  nigdy jej nie blokować. Nie używać artykułów  1 Regulator obrotowy do wyboru ...
  • Page 65: Dane Techniczne

    Czyszczenie Podgrzewanie bułki Nie wolno umieszczać folii aluminiowej na  W Niebezpieczeństwo porażenia ruszcie do podgrzewania! Z funkcji podgrze- prądem! wania należy korzystać tylko przy rozło- Należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego  żonym ruszcie do podgrzewania! Nie wolno  i zaczekać, aż toster ostygnie. Nie wolno  podgrzewać i opiekać w tym samym czasie! zanurzać urządzenia w wodzie lub umiesz-   ■ Przesuń włącznik na dół do oporu. Ruszt  czać w zmywarce do naczyń! do podgrzewania wysunie się. Nie stosować myjek parowych.   ■ Połóż pieczywo na ruszt do  Nie czyścić aerozolem do piekarników/grilli. podgrzewania.   ■ Za pomocą regulatora obrotowego ustaw    ■ Należy wyciągnąć tacę na okruchy i ją  odpowiedni stopień opiekania, maksy- oczyścić. malnie na 2.   ■ Do usunięcia okruchów nagromadzonych    ■ Przesuń w dół do oporu dźwignię  pod rusztem do podgrzewania użyć ...
  • Page 66: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie  Dla urządzenia obowiązują warunki  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo  trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  w każdej chwili w punkcie handlowym,  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  w którym dokonano zakupu urządzenia.  przekreślonego kontenera na odpady.  W celu skorzystania z usług gwarancyinych  Takie oznakowanie informuje, że  konieczne jest przedłożenie dowodu  sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji  wania nie może być umieszczany  regulowane są odpowiednimi przepisami  łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu   c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego.  niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995  Użytkownik jest zobowiązany do  roku „W sprawie szczególnych warunków  oddania go prowadzącym zbieranie  zawierania i wykonywania umów rzeczy  zużytego sprzętu elektrycznego i  ruchomych z udziałem konsumentów”.  elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,  Zmiany zastrzeżone. sklepy oraz gminne jednostka, tworzą ...
  • Page 67: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové  teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Spotřebič smí být k síti  střídavého proudu připojen jen pomocí předpisově instalované ...
  • Page 68 W Nebezpečí popálení a požáru! Spotřebič neumisťujte na horkém povrchu nebo v blízkosti horkých  povrchů, jako např. varných desek. Zabraňte stříkancům tuku, může  dojít k poškození plastu. Chybné použití spotřebiče může způsobit poranění. Spotřebič  nikdy nepřipojujte a neprovozujte pomocí spínacích hodin nebo  dálkově ovládaných zásuvek. V opékacím otvoru nemanipulujte  s předměty. Chléb může hořet. Topinkovač nikdy neprovozujte v  blízkosti záclon nebo jiných hořlavých materiálů nebo pod nimi.  Opékací otvor nikdy nezakrývejte. Topinkovač může být během  opékání horký, dotýkejte se ho jen u ovládacích prvků. Spouštěcí  šoupátko tiskněte směrem dolů výhradně za účelem opékání, nikdy  ho neblokujte. Nepoužívejte potraviny, které mohou během opékání  nebo rozpékání kapat, nebezpečí požáru. Před čištěním vytáhněte  síťovou zástrčku a nechte topinkovač vychladnout. Spotřebič nebo  síťový kabel nikdy neponořujte do vody nebo ho neumisťujte do  myčky na nádobí. Nepoužívejte parní čistič. Při čištění nepoužívejte  sprej na čištění trouby/grilu. Drobky pod přihrádkou na drobky  odstraňte tvrdým štětcem. Přihrádku na drobky vytáhněte a otřete. Topinkovač používejte jen ve vertikální poloze. Po celou dobu provozu mějte topinkovač pod dozorem! Nepoužívejte v blízkosti vody, která se nachází ve vanách, umyvadlech nebo jiných nádržích.
  • Page 69: Před Prvním Použitím

    Srdečně blahopřejeme ke koupi tohoto Nepoužívejte olejnaté, tučné potraviny nebo  spotřebiče naší firmy Bosch. Zakoupili potraviny s cukrem (např. vafle, namazaný  jste kvalitní výrobek, který Vám připraví chléb). mnoho radosti. W Pozor! Tento návod k použití popisuje různé  Spotřebič neprovozujte bez přihrádky na  modely: drobky!   – Topinkovač s dlouhou přihrádkou Opékání   – Kompaktní topinkovač   ■ Pomocí otočného regulátoru nastavte  požadovaný stupeň opečení. Části a ovládací prvky  ...
  • Page 70: Čištění A Údržba

    Příprava mraženého chleba nebo toastů Rada: Povrchy z ušlechtilé oceli čistěte    ■ Pomocí otočného regulátoru nastavte  obvyklými prostředky na ošetření ušlechtilé  požadovaný stupeň opečení. oceli.   ■ Do opékacího otvoru vložte opékané  Technické údaje pečivo.   ■ Spouštěcí šoupátko stiskněte  Elektrická přípojka  220-240 V~ směrem dolů až na doraz a nechte ho  (napětí – frekvence) 50/60 Hz zapadnout. Rozsvítí se tlačítko stop. Výkon 915-1090 W   ■ Stiskněte tlačítko defrost. Rozsvítí se  tlačítko defrost.   ■ Rozmrazování je ukončeno tehdy,  Likvidace jakmile je opékané pečivo vyhozeno. Obal zlikvidujte způsobem šetrným  Upozornění...
  • Page 71: Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, dodržiavajte a odložte! Ak prístroj postúpite ďalej, priložte k nemu aj tento návod. Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. W Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Prístroj používajte iba vo vnútorných priestoroch pri izbovej teplote a  až do nadmorskej výšky 2000 m. Prístroj sa smie pripojiť len k sieti  so striedavým prúdom cez uzemnenú zásuvku nainštalovanú podľa  predpisov. Zabezpečte, aby bol v-elektroinštalácii domácnosti podľa  predpisov nainštalovaný systém ochranného vodiča. Prístroj pripojte  a používajte v súlade s údajmi na typovom štítku. Prístroj používajte ...
  • Page 72 W Nebezpečenstvo popálenia a požiaru! Neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy ani v ich blízkosti, napr.  varné dosky. Zabráňte vystrekovaniu tuku, môže dôjsť k poškodeniu  plastu. Chybné používanie prístroja môže mať za následok poranenia.  Prístroj nikdy nepripájajte na spínacie hodiny alebo diaľkovo  ovládané zásuvky a neprevádzkujte ho na nich. V priestrore pre  opekanie hrianok nemanipulujte žiadnymi predmetmi. Chlieb  sa môže vznietiť. Opekač na hrianky neprevádzkujte v blízkosti  záclon alebo pod nimi alebo v blízkosti iných horľavých látok. Nikdy  nezakrývajte priestror na opekanie. Opekač na hrianky môže byť pri  opekaní horúci, chytajte len za ovládacie prky. Spúšťací posúvač  zatlačte len na opekanie smerom dole, nikdy ho nezablokujte.  Nepoužívajte potraviny, ktoré by mohli počas opekania alebo  rozpekania kvapkať, nebezpečenstvo požiaru. Pred čistením  vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a nechajte opekač hrianok  vychladnúť. Prístroj alebo sieťový kábel nikdy neponárajte do vody  ani ich nedávajte do umývačky riadu. Nepoužívajte parný čistič.  Nepoužívajte sprej na čistenie rúr/grilov. Omrvinky pod nástavcom  na žemle odstráňte tvrdým štetcom. Vytiahnite zásuvku na omrvinky  a utrite ju. Opekač na hrianky prevádzkujte len v stojatej polohe. Opekač na hrianky majte počas prevádzky vždy pod dohľadom! Nepoužívajte ho v blízkosti vaní, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu.
  • Page 73: Diely A Ovládacie Prvky

    Srdečne blahoželáme ku kúpe tohto Nepoužívajte potraviny, ktoré by mohli  prístroja od našej firmy Bosch. Získali počas opekania alebo rozpekania kvapkať,  ste veľmi kvalitný produkt, ktorý Vám nebezpečenstvo požiaru. pripraví príjemné chvíle. Nepoužívajte potraviny osahujúce olej, tuky  alebo cukor (napr. oblátky, potretý chlieb). Tento návod na používanie popisuje rôzne  W Pozor! modely:   – opekač na hrianky s dlhým otvorom Prístroj nepoužívajte bez zásuvky na    – kompaktný opekač na hrianky omrvinky! Toastovanie Diely a ovládacie prvky  ...
  • Page 74: Čistenie A Údržba

    Príprava zmrazeného chleba alebo Tip: Nerezový povrch vyčistite bežne  hrianok dostupným prostriedkom pre nehrdzavejúcu    ■ Pomocou otočného regulátora nastavte  oceľ. požadovaný stupeň opekania. Technické údaje   ■ Vložte hrianku do priestroru na  opekanie. Elektrické napájanie  220-240 V~   ■ Spúšťací posúvač zatlačte dolu až na  (napätie – frekvencia) 50/60 Hz doraz a nechajte zapadnúť. Rozsvieti sa  Výkon 915-1090 W tlačidlo stop.   ■ Stlačte tlačidlo defrost. Rozsvieti sa  tlačidlo defrost. Likvidácia   ■ Rozmrazenie je ukončené, keď sa  Obal zlikvidujte ekologicky. hrianka vysunie. Tento spotrebič je označený v súlade ...
  • Page 75: Indicaţii De Siguranţă

    Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. W Pericol de electrocutare! Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi ...
  • Page 76 W Pericol de arsuri şi incendiu! Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţele fi   erbinţi sau în aproprierea  acestora, cum ar fi   , de exemplu, placa aragazului. Împiedică sărirea  stropilor de grăsime, însă materialul plastic se poate deteriora. Utilizarea defectuoasă a aparatului poate conduce la vătămări  corporale. Să nu conectaţi niciodată aparatul la întrerupătoare  automate sau la prize utilizate cu telecomandă şi să nu îl utilizaţi cu  acestea. Nu introduceţi obiecte în fanta de prăjire.  Pâinea se poate arde. Nu utilizaţi aparatul de prăjit pâine în  apropierea perdelelor sau sub acestea sau în apropierea altor  materiale infl   amabile. Nu acoperiţi niciodată fanta de prăjire. În timpul prăjirii nu atingeţi alte componente decât elementele  de control deoarece aparatul de prăjit pâine este încins. Pentru  prăjire apăsaţi cursorul de start numai în jos, nu-l blocaţi. Nu folosiţi  alimente care pot picura în timpul prăjirii din cauza pericolului de  incendiu. Înainte de curăţare, trageţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul de  prăjit pâine să se răcească. Nu cufundaţi niciodată aparatul sau  cablul de alimentare în apă şi nu le introduceţi în maşina de spălat  vase. Nu utilizaţi epurator pe bază de aburi. Nu curăţaţi cu spray pentru curăţarea cuptoarelor/grătarelor. Îndepărtaţi fi   rimiturile de sub ajutajul pentru chifl   e cu o pensulă tare.  Scoateţi sertarul pentru fi   rimituri şi ştergeţi-l. Utilizaţi aparatul de prăjit pâine numai în poziţie verticală.
  • Page 77: Înainte De Prima Utilizare

    Vă rugăm să primiţi felicitările noastre Pentru prăjire apăsaţi cursorul de start  cordiale pentru achiziţionarea acestui numai în jos, nu-l blocaţi. Nu folosiţi ali- aparat de la firma Bosch. Aţi achiziţionat mente care pot picura în timpul prăjirii. un produs de calitate superioară care vă Nu utilizaţi alimente uleioase, grase sau  va aduce multe satisfacţii. care conţin zahăr (de exemplu, vafe, pâine  unsă cu diverse). Acest manual de utilizare descrie diferite  modele: W Atenţie!   – Aparat de prăjit pâine cu fanta lungă...
  • Page 78: Curăţarea Şi Întreţinerea

      ■ Apăsaţi în jos cursorul de start până la    ■ Scoateţi sertarele pentru firimituri şi  opritor şi lăsaţi-l să intre în lăcaş. Se  ştergeţi-le. aprinde butonul stop.   ■ Îndepărtaţi firimiturile de sub ajutajul    ■ Încălzirea este încheiată când se stinge  pentru chifle cu o pensulă cu fire aspre. butonul stop.   ■ Ştegeţi carcasa numai cu o lavetă  umedă. Nu utilizaţi detergenţi puternici  Pregătirea pâinii congelate sau pâinii sau agresivi. toast congelate   ■ Să reglaţi gradul de prăjire dorit cu  Sugestie: Curăţaţi suprafeţele din oţel  ajutorul regulatorului rotativ. inoxidabil cu o soluţie pentru îngrijirea    ■ Introduceţi produsul destinat prăjirii în  oţelului inoxidabil din comerţ. fanta de prăjire.
  • Page 79: Правила Техніки Безпеки

    Правила техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. W Небезпека ураження електричним струмом! Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної ...
  • Page 80 W Небезпека пожежі та отримання опіку! Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на  плиту. Не допускайте попадання бризок жиру, пластмаса може  отримати пошкодження. Неправильне поводження з приладом може стати причиною  травм. Категорично заборонено підключати прилад до таймерів  або розеток із дистанційним керуванням і експлуатувати в  поєднанні з таким обладнанням. Заборонено засовувати  сторонні предмети у відділення для тостів. Хліб може  загорітися. Категорично заборонено використовувати тостер  поблизу гардин або інших займистих матеріалів чи під ними.  Категорично заборонено накривати відділення для тостів. Під  час приготування тостів тостер може нагріватися; торкатися  дозволено лише елементів керування. Повзунковий вимикач  Start слід пересувати вниз виключно для приготування тостів;  блокувати його заборонено. Не можна використовувати продукти  харчування, з яких під час підсмажування або розігрівання можуть  стікати краплі рідини – у такому разі існує небезпека пожежі.  Перед очищенням тостера вийміть вилку з розетки та дайте  приладу охолонути. Категорично заборонено занурювати прилад  або кабель живлення у воду чи мити в посудомийній машині.  Не використовуйте паровий очищувач. Не очищайте прилад за  допомогою аерозолів для чищення печей або грилів. Крихти, які  накопичилися під поличкою для булочок, приберіть жорстким  пензлем. Витягніть і протріть піддон для крихт. Під час роботи тостер обов’язково має перебувати у вертикальному положенні. Ніколи не залишайте ввімкнений тостер...
  • Page 81: Перед Першим Використанням

    Експлуатація Вітаємо вас із придбанням приладу Bosch. Ви придбали високоякісний Загальна інформація продукт, який принесе багато Цей тостер призначено виключно для  задоволення. підсмаження, розігрівання або розморо- У цій інструкції з експлуатації описано різні  жування спеціального хліба для тостів,  моделі: звичайного хліба або булочок. Заборо-   – видовжений тостер нено засовувати сторонні предмети у    – компактний тостер відділення для тостів. Під час роботи  тостер обов’язково має перебувати у  Деталі та елементи вертикальному положенні. Категорично  керування заборонено накривати відділення для  тостів. Повзунковий вимикач Start слід  1 Обертовий регулятор ступеня ...
  • Page 82: Чищення Та Догляд

    Розігрівання холодного хліба або Вказівки холодних тостів   ■ Якщо продукт застрягне, тостер авто-   ■ Закладіть продукт для підсмаження у  матично вимкнеться. відділення для тостів.   ■ У разі, якщо підсмажуваний продукт    ■ Установіть обертовий регулятор у  застрягне у відділенні для тостів,  положення  від’єднайте вилку кабелю від розетки,    ■ Посуньте повзунковий вимикач Start  дочекайтеся охолодження приладу та  до упору вниз, щоб він зафіксувався.  обережно вийміть продукт. Засвітиться кнопка stop.   ■ Для підсмаження однієї скибки    ■ Коли процес розігрівання завершиться,  продукту вибирайте менший ступінь  продукт буде викинуто. підсмаження, ніж для підсмаження  двох скибок.
  • Page 83: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Електричне живлення  220-240 В ~ (напруга – частота) 50/60 Гц Потужність 915-1090 Вт Утилізація Цей прилад маркіровано згідно  положень європейської Директиви  2012/19/EU стосовно електронних  та електроприладів, що були у  використанні (waste electrical and  electronic equipment – WEEE).  Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах  Європейського союзу, щодо  прийняття назад та утилізації  бувших у використанні приладів.  Про актуальні можливості для  видалення можна дізнатися  в спеціалізованому магазині. Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови  гарантії, щоб були опубліковані нашим  компетентним представництвом в країні,  в якій Ви придбали прилад. Ви можете  в будь-який час одержати умови гарантії  у спеціалізованому магазині, в якому Ви  придбали прилад, або безпосередньо  в нашому представництві у Вас в країні.  Умови гарантії для Німеччини та адреси  Ви знайдете на останніх чотирьох  сторінках цієї брошури. Крім того, умови  гарантії розміщені також і в Інтернеті за  зазначеною адресою. Для користування  гарантійними послугами необхідно в  будь-якому випадку показати квитанцію  про оплату. ...
  • Page 84 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной  температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.  Прибор можно подключать только к электросети переменного  тока через установленную согласно предписаниям розетку с  заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней  электропроводке установлена согласно предписаниям. При  подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, ...
  • Page 85 W Опасность возгорания и пожара! Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,  например, на электроплиту, или вблизи них. Не допускать брызг  жира, так как они могут повредить пластмассу. Неправильное применение прибора может привести к травмам.  Ни в коем случае не разрешается подключать прибор к таймеру  или дистанционно управляемой штепсельной розетке и включать  его через них. Не вставляйте посторонние предметы в слот тостера. Хлеб может загореться. Никогда не включайте тостер вблизи  занавесок или других горючих материалов или под ними. Ни в  коем случае не накрывайте слот. Тостер может во время обжарки нагреваться, беритесь только за  элементы управления. Прижимайте рычаг включения вниз исключительно только для  поджаривания хлеба, ни в коем случае не блокируйте его. Не используйте продукты питания, которые во время  поджаривания могли бы капать, опасность пожара. Перед очисткой извлекайте штепсель из розетки и дайте тостеру  остыть. Прибор или шнур питания не разрешается погружать в воду или  помещать в посудомоечную машину. Не используйте паровые очистители. Не очищайте спреем для чистки духовок/грилей. Удаляйте крошки под насадкой для булочек жесткой кисточкой. Выдвиньте лоток для крошек и протрите. Используйте тостер только в вертикальном положении. Никогда не оставляйте работающий тостер без присмотра! Не...
  • Page 86: Элементы Управления И Аксессуары

    Поздравляем с приобретением данного Используйте тостер только в верти- прибора производства компании кальном положении. Ни в коем случае не  Bosch. Вы приобрели высококаче- закрывайте отделение для поджаривания.  ственное изделие, которое доставит Нажмайте вниз пусковой рычаг только для  Вам массу удовольствия. приготовления тостов, ни в коем случае  не блокируйте. Не используйте продукты  В данной инструкции по эксплуатации  питания, с которых во время поджари- описаны различные модели: вания могут стекать капли.   – тостер с длинным отверстием Не используйте продукты питания, содер-   – компактный тостер жащие масло, жир или сахар (например,  Элементы управления и вафли или помазанный хлеб).
  • Page 87: Чистка И Уход

      ■ Опустите пусковой рычаг до упора    ■ Выдвиньте и протрите лоток для  вниз с фиксацией. Загорается кнопка  крошек. stop.   ■ Удалите крошки из-под лотка для    ■ Подпекание закончено, когда погаснет  крошек жесткой кисточкой. кнопка stop.   ■ Протрите корпус влажной тканью, не  используйте агрессивные или абра- Приготовление замороженного хлеба зивные чистящие средства. или тоста   ■ Установите переключателем нужную  Совет: Очищайте поверхности нержа- степень поджаривания. веющей стали имеющимся в общей    ■ Вставьте продукт для приготовления  продаже средством для чистки нержаве- тостов в отделение для поджаривания. ющей стали.   ■ Опустите пусковой рычаг до упора  Технические...
  • Page 88 ar – 4 ‫ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺗﻘﻧﻳﺔ‬ ‫ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺧﺑﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺣﻣﺻﺎﺕ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ‬ ‫ﺍﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺹ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ‬ ■ ~ ‫042-022 ﻓﻭﻟﻁ‬ ‫ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‬ .‫ﺍﻟﺩ ﻭ ّ ﺍﺭ‬ .‫ﺃﺩﺧ ِ ﻝ ْ ﺍﻟﺧﺑﺯ ﻓﻲ ﻭﻋﺎء ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺹ‬ ‫06/05 ﻫﻳﺭﺗﺯ‬ (‫)ﺍﻟﺟﻬﺩ – ﺍﻟﺗﺭﺩﺩ‬ ■ ‫ﺍﺩﻓﻊ ﺯﺭ ﺍﻟﺑﺩء ﻷﺳﻔﻝ ﺣﺗﻰ ﺍﻟﻧﻬﺎﻳﺔ ﻭﺛ ﺑ ّﺗﻪ. ﻭﻫﻧﺎ‬ ■...
  • Page 89 3 – ar    ‫ال تستخدم ﻣﻭاد ﻏﺫاﺋية ﻏﻧية بالﺯيﻭت ﺃﻭ الدﻫﻭﻥ ﺃﻭ‬ ‫ﺗﻬﺎﻧﻳﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻙ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﻥ ﺷﺭﻛﺗﻧﺎ‬ ،‫. ﻟﻘﺩ ﻭﻗﻌﺕ ﻳﺩﻙ ﻋﻠﻰ ﻣﻧ ﺗ َ ﺞ ٍ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ‬Bosch .(‫السﻛر )ﻣﺛﻝ ﻛيﻙ الﻭاﻓﻝ ﻭالخبﺯ الﻣﺣشﻭ‬ .‫ﻭﻫﻭ ﻣﺎ ﺳﻳﺟﻠﺏ ﻟﻙ ﻣﺯﻳ ﺩ ً ﺍ ﻣﻥ ﺍﻟﺳﻌﺎﺩﺓ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ !‫ال تشﻐﻝ ْ  الﺟﻬاﺯ بدﻭﻥ  د ُ رﺝ الﻔ ُ تات‬...
  • Page 90 ar – 2  !‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻭﻕ ﻭﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻳﻕ‬  ‫ال تﺿﻊ الﺟﻬاﺯ ﻋﻠﻰ سﻁﺢ ساخﻥ ﺃﻭ بالﻘرﺏ ﻣﻧﻪ، ﻣﺛﻝ ﺻﻔيﺣة الﻣﻭﻗد. تﺟﻧﺏ رﺫاﺫ‬ .‫الدﻫﻥ ﻓﻘﻁ يتﺿرر البﻼستيﻙ‬ .‫االستخدام الخاﻁﺊ لﻠﺟﻬاﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺅدﻱ إلﻰ ﺣدﻭﺙ إﺻابات‬  ‫يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بتﻭﺻيﻝ ﺃﻭ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻣﻊ ساﻋات تﻭﻗيت‬  ‫التشﻐيﻝ/إيﻘاﻑ التشﻐيﻝ ﺃﻭ ﻣﻊ ﻣﻘابﺱ ﻗابﻠة لﻠتشﻐيﻝ ﻋﻥ بعد. يﺟﺏ ﻋدم إدخاﻝ‬  ‫ﺃية ﺃﺟسام ﻓﻲ ﻓتﺣة إدخاﻝ الخبﺯ. الخبﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺣترﻕ. يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ‬  ‫ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بتشﻐيﻝ ﺟﻬاﺯ التﺣﻣيﺹ بالﻘرﺏ ﻣﻥ ﺃﻭ ﺃسﻔﻝ الستاﺋر ﺃﻭ الﻣﻭاد‬  ‫اﻷخرﻯ الﻘابﻠة لﻼشتعاﻝ. يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بتﻐﻁية ﻓتﺣة إدخاﻝ‬  ‫الخبﺯ. يﺟﺏ ﻋدم لﻣﺱ ﺃية ﺃﺟﺯاء ﺃخرﻯ بخﻼﻑ ﺃﺯرار التﺣﻛم ﻓﻲ التشﻐيﻝ ﻓﻘد‬  ‫يﺻبﺢ ﺟﻬاﺯ التﺣﻣيﺹ ساخ ﻧ ً ا ﺃﺛﻧاء التﺣﻣيﺹ. يﺟﺏ ﻋدم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺫراﻉ الدﻓﻊ‬  ‫ﻷسﻔﻝ إال ﻹﺟراءالتﺣﻣيﺹ ﻓﻘﻁ؛ يﺟﺏ ﻋدم التسبﺏ ﻓﻲ إﻋاﻗتﻬا ﻣﻁﻠﻘ ً ا. يﺟﺏ ﻋدم‬  ‫استخدام ﺃية ﻣﻭاد ﻏﺫاﺋية يﻣﻛﻥ ﺃﻥ تتساﻗﻁ ﻣﻧﻬا ﻗﻁرات ﺃﺛﻧاء ﻋﻣﻠية التﺣﻣيﺹ، خﻁر‬  ‫ﺣدﻭﺙ ﺣريﻕ. ﻗبﻝ التﻧﻅيﻑ يﺟﺏ إخراﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالﻛﻬرباء‬  ‫ﻭاالﻧتﻅار ﺣتﻰ يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻗد ﺃﺻبﺢ باردا. يﺟﺏ ﻋدم ﻏﻣر الﺟﻬاﺯ ﺃﻭ ﻛبﻝ‬  ‫التﻭﺻيﻝ بالﻛﻬرباء ﻓﻲ الﻣاء ﺃﻭ ﻭﺿعﻪ ﻓﻲ ﺟﻬاﺯ ﻏسﻝ اﻷﻁباﻕ! يﺟﺏ ﻋدم تﻧﻅيﻑ‬ /‫الﺟﻬاﺯ باستخدام البخار. يﺟﺏ ﻋدم تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ باستخدام سبراﻱ تﻧﻅيﻑ ﺃﻓراﻥ‬  ‫سبراﻱ تﻧﻅيﻑ شﻭايات. يتم استخدام ﻓرشاﺓ ﻣتيﻧة ﻹﺯالة الﻔتات الﺫﻱ ﻗد يتﺟﻣﻊ ﺃسﻔﻝ‬ .‫ﺣاﻣﻝ التسخيﻥ. يتم إﺯالة درﺝ الﻔتات ﻭتﻧﻅيﻔﻪ‬ ‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﺭﻙ‬ .‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺹ ﺇﻻ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﻛﻭﻥ ﻭﺍﻗﻔﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺿﻊ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ‬ !‫ﺟﻬﺎﺯ...
  • Page 91 1 – ar   ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺑﺭﺟﺎء ﻗﺭﺍءﺓ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺄﻛﻣﻠﻬﺎ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻷﺳﻠﻭﺏ ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ‬ ‫ﻓﻳﻬﺎ، ﻭﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻟﻠﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻳﺎﻣﻛﻡ ﺑﺈﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﺷﺧﺹ‬ ‫ﺁﺧﺭ ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺳﻭﻳﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ. ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺧﺻﺹ‬ .‫ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ...
  • Page 92 Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 *Mo-Fr: 24 hours Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
  • Page 93 10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
  • Page 94 Taipei City 11493 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4845 Tel.: 0800 368 888 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 BOSCH Service centre, bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com Kilo 5 Old Makkah Road Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Page 95: Garantiebedingungen

    Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 96 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001225074* 9001225074 960623...

Ce manuel est également adapté pour:

Tat6a séries

Table des Matières