Bosch TAT 861 Série Notice D'utilisation

Bosch TAT 861 Série Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour TAT 861 Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

TAT 861.
de
Gebrauchsanweisung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning
Käyttöohje
TAT861_110513.indd 1
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
bg
Инструкция за ползване
ru
Инструкция по эксплуатации
ar
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
13.05.2011 15:44:14

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch TAT 861 Série

  • Page 1 TAT 861. Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Operating instructions Instruções de utilização Notice d’utilisation Οδηγίες χρήσης Istruzioni per l’uso Kullanım kılavuzu Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Brugsanvisning Használati utasítás Brugsanvisning Инструкция за ползване Brugsanvisning Инструкция по эксплуатации fi Käyttöohje ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ TAT861_110513.indd 1 13.05.2011 15:44:14...
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Български Русский ‫العربي ة‬ 5 6 TAT861_110513.indd 2 13.05.2011 15:55:09...
  • Page 3 TAT861_110513.indd 3 13.05.2011 15:55:10...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf – über scharfe Kanten ziehen; dieses Gerätes aus unserem Hause – als Tragegriff benutzen. Bosch. Sie haben ein hochwertiges Nicht mit Gegenständen im Röstschacht Produkt erworben, das Ihnen viel hantieren. Freude bereiten wird. Toaster nur stehend betreiben, wird der Toaster gekippt, schaltet er automatisch ab. Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig Brot kann brennen. Toaster nie in der durchlesen, danach handeln und Nähe oder unterhalb von Gardinen oder aufbewahren! anderen brennbaren Materialien betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Der Toaster kann während des Toastens Sicherheitshinweise heiß werden, nur an den Bedienelementen Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in anfassen. haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Start-Schieber ausschließlich zum Toasten Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche nach unten drücken, niemals blockieren. Anwendungen umfassen z.B. die Den Toaster während des Betriebs stets Verwendung in Mitarbeiterküchen von beaufsichtigen! Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, Nicht in der Nähe von Was s er sowie die Nutzung durch Gäste von benutzen, das in Badewannen, Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen...
  • Page 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Aufwärmen von kaltem Brot oder Toast ● Röstgrad T (Aufwärmen) mit Hilfe der ● Vorhandene Aufkleber und Folien Taste 3 einstellen. entfernen. ● Toastgut einlegen und Start-Schieber 6 ● Toaster ohne Brot bei geöffnetem Fenster bis zum Anschlag nach unten drücken. mit der höchsten Röstgrad-Einstellung mindestens 3 mal aufheizen, danach Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten abkühlen lassen. ● Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der Taste 3 einstellen. ● Auftautaste 4 defrost drücken. ● Gefrorenes Toastgut einlegen und Start- Bedienung Schieber 6 bis zum Anschlag nach unten Gerät nicht ohne Krümelschublade 10 drücken. betreiben! Aufbacken Toasten Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz 9 ● Zuleitung auf die gewünschte Länge legen! abwickeln und anschließen. Nur mit herausgefahrenem Brötchen a ufsatz ● Taste O Ein/Aus drücken, in der 9 aufbacken.
  • Page 6: Reinigung Und Pflege

    über Ihren Fachhändler, bei dem Sie Aufsatz mit einem harten Pinsel das Gerät gekauft haben, oder direkt bei entfernen. unserer Landesvertretung anfordern. Die ● Krümelschublade 10 herausziehen und Garantiebedingungen für Deutschland und abwischen. die Adressen finden Sie auf den letzten ● Gehäuse nur feucht abwischen, vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus keine scharfen oder scheuernden sind die Garantiebedingungen auch im Reinigungsmittel verwenden. Internet unter der benannten Webadresse Tipp: Die Edelstahloberfläche mit einem hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von handelsüblichen Edelstahlpflegemittel Garantieleistungen ist in jedem Fall die reinigen. Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Änderungen vorbehalten. Entsorgung Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 4 13.05.2011 15:55:10...
  • Page 7: Safety Instructions

    Congratulations on purchasing this Only operate the toaster when it is upright. Bosch appliance. If the toaster is tilted, it will turn itself off You have acquired a high-quality automatically. product that will bring you a lot of Bread can burn. Never operate the toaster enjoyment. near or underneath curtains or other flammable materials. Never cover the toast Please read the operating instructions slot. carefully and keep them for future Do not touch parts other than the operating reference. controls as the toaster can become hot during toasting. Press down the push-down lever only for Safety instructions toasting; never block it. This appliance is designed for domestic use Never leave the toaster unattended while or for use in non-commercial, household- it is in use! like environments, such as staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small Do not use near water businesses or for use by guests at bed-and- contained in bathtubs, sinks, breakfast establishments, small hotels and or in other containers. similar residential facilities. Parts and operating  Risk of electric shock Connect and operate the appliance only in controls accordance with the specifications on the rating label.
  • Page 8: Before Using For The First Time

    ● Press the push-down lever 6 down until it even if it is turned off, unplugged, or in engages. case of a power failure. ● Place the food to be toasted in the toast General slot 7. Toast items only until they are golden brown ● Press the push-down lever 6 down until and not dark or brown. Remove any burnt it engages. The numbers for the selected edges. Do not over-toast foods containing toasting level flash. The toaster indicates starch, especially grain and potato products the elapsed time by illuminating the (to reduce the production of acryl amides). numbers in the toasting level indicator 2. N.B.: If a slice gets stuck, the toaster turns ● Toasting ends when the food being itself off automatically. Pull the power plug toasted is raised up. and carefully remove the bread after the toaster has cooled down. Note: Push the push-down lever 6 up to remove toasted items more easily. Saving energy Turn the toaster off after use by pressing To end the toasting process prematurely, the O button in order to conserve energy. press the stop button 5. Tip: If you toast only one slice, set the toasting level lower than for two slices. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 6 13.05.2011 15:55:10...
  • Page 9: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Guarantee maintenance The guarantee conditions for this appliance  Risk of electric shock are as defined by our representative in the Never immerse the device in water or place country in which it is sold. Details regarding it in the dishwasher! these conditions can be obtained from Don’t steam-clean the appliance. the dealer from whom the appliance was ● Pull the power plug and let the toaster purchased. The bill of sale or receipt must cool down. Use a firm brush to remove be produced when making any claim under crumbs that may have accumulated the terms of this guarantee. under the warming rack. Right of modification reserved. ● Remove the crumb tray 10 and wipe it clean. ● Clean the toaster’s exterior with a damp cloth; do not use strong or abrasive cleaning agents. Tip: Clean the stainless steel surface with a commercial stainless steel care product. Disposal This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back and disposal of end-of-life appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities. TAT861. 05/2011 TAT861_110513.indd 7 13.05.2011 15:55:10...
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    Félicitation pour avoir choisi cet – en contact avec des pièces brûlantes appareil Bosch. – ne pas le faire glisser sur une arête vive, Vous avez fait l’acquisition d’un produit – ne pas l’utiliser comme poignée. de haute qualité, qui vous apportera Ne pas introduire d’objet dans la fente du satisfaction. grille-pain. Utiliser le grille-pain en position verticale. Lire attentivement le mode d’emploi, Lorsque le grille-pain est basculé, il s‘arrête se conformer à ses indications et le automatiquement. conserver à portée de la main ! Le pain peut provoquer des brûlures. Ne jamais placer le grille-pain à proximité / sous des voilages ou autres matières Consignes de sécurité combustibles. Ne jamais couvrir la fente du Cet équipement est destiné à un usage grille-pain. domestique ou de type domestique et non En fonctionnement, le grille-pain peut pas à une utilisation professionnelle. devenir brûlant. Toucher uniquement les Citons par ex. les cuisines du personnel éléments de commande. dans les commerces, bureaux, exploitations N’abaisser le levier de commande que pour agricoles et établissements artisanaux ainsi griller, ne jamais le bloquer. que les clients de pensions, petits hôtels et Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il toute autre résidence de type similaire. fonctionne ! ...
  • Page 11: Avant La Première

    Avant la première Conseil pratique Réglez le niveau de brunissage à une valeur moins forte lorsque utilisation vous grillez une tranche et non deux. ● Retirez les autocollants et les films d’emballage. Réchauffer du pain ou un toast froid ● Devant une fenêtre ouverte, faites ● Réglez le niveau de brunissage T fonctionner le grille-pain à vide en (Réchauffer) à l’aide du bouton 3. réglant le niveau le plus élevé. Répétez ● Placez l’aliment à griller et abaissez le l’opération au moins 3 fois. Ensuite, levier de commande 6 à fond. laissez refroidir l’appareil. Pain ou pain de mie congelé ● Réglez le niveau de grillage souhaité à l’aide du bouton 3. Commande ● Appuyez sur le bouton de décongélation Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans 4 defrost. le ramasse-miettes 10 ! ● Placez l’aliment congelé à griller et abaissez le levier de commande 6 à fond. Griller ● Déroulez la longueur de cordon électrique Réchauffer nécessaire et branchez l’appareil. Placez une petite feuille d’aluminium sur le ●...
  • Page 12: Nettoyage Et Entretien

    Economiser l’énergie Congratulazioni per l’acquisto di questo Après utilisation, arrêter le grille pain à apparecchio del nostro marchio Bosch. l’aide du bouton O afin d’économiser Avete acquistato un prodotto l’énergie. estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti. Nettoyage et entretien Leggere con attenzione interamente,  Risque de choc électrique osservare e conservare le istruzioni per Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne l’uso! pas le passer en lave-vaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Istruzioni di sicurezza ● Débrancher la fiche et laisser le grille- pain refroidir. Utiliser un pinceau dur Questo apparecchio è destinato all’utilizzo pour retirer les miettes sous le ramasse- domestico o simile (quali cucine per piccoli miettes. studi, negozi, uffici, aziende agricole o ● Retirer le ramasse-miettes 10 et altro tipo di aziende artigianali, nonché per l’essuyer. l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli ● Nettoyer le corps de l’appareil avec un alberghi e simili configurazioni residenziali) chiffon humide. Ne pas utiliser de produit e comunque non è previsto per l’uso nettoyant trop puissant ou abrasif. professionale. Conseil pratique Nettoyer la surface en ...
  • Page 13: Parti Ed Elementi Di Comando

    Al primo impiego – non deve essere utilizzato come maniglia. Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura. ● Togliere le etichette e le pellicole che Utilizzare il tostapane solo in posizione ricoprono l‘apparecchio. verticale. Se viene inclinato, il tostapane si ● Riscaldare per almeno 3 volte il tostapane spegne automaticamente. senza pane, tenendo la finestra aperta, Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il con il grado massimo di doratura, quindi tostapane sotto o in prossimità di tende o far raffreddare. altri materiali infiammabili. Non coprire mai lo scomparto di tostatura. Utilizzo Durante la tostatura, l’apparecchio può diventare molto caldo. Toccarlo solo Non usare l’apparecchio senza il cassetto afferrando gli elementi di comando. briciole 10! Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la tostatura. Non bloccare Tostatura mai l‘interruttore. ● Srotolare il cavo di alimentazione fino alla Durante l’utilizzo, controllare sempre il lunghezza necessaria e collegarlo. tostapane! ● Premere il tasto O On/Off, nell’indicatore del grado di tostatura 2 si accende il grado di tostatura impostato, ad esempio Non utilizzare vicino all’acqua |3| oppure il livello intermedio |4|5|.
  • Page 14: Pulizia E Cura

    ● Premere verso il basso fino in fondo un ritiro e recupero valido in tutta I’UE. l‘interruttore di avvio 6. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione. Informazioni generali Tostare il pane o le fette fino al colore dorato, piuttosto che scuro o marrone. Garanzia Asportare i resti bruciati. Non tostare eccessivamente gli alimenti contenenti Per questo apparecchio sono valide le amido, in particolare i cereali e i prodotti condizioni di garanzia pubblicate dal nostro a base di patate (preparazione a basso rappresentante nel paese di vendita. Il contenuto di acrilamide). rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben Avviso: se una fetta si incastra, il tostapane disposto a fornire a richiesta informazioni si spegne automaticamente. Estrarre la a proposito. Per l’esercizio del diritto spina di rete ed estrarre prudentemente di garanzia è comun q ue necessario il pane dopo che l’apparecchio si è presentare il documento di acquisto. raffreddato. Con riserva di modifica. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 12 13.05.2011 15:55:11...
  • Page 15: Veiligheidsinstructies

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Steek geen voorwerpen in de broodsleuf. Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige Gebruik de broodrooster alleen als deze product zult u veel plezier beleven. rechtop staat. Als de broodrooster schuin staat, schakelt deze automatisch uit. Lees de handleiding zorgvuldig door, Brood kan branden. Gebruik de neem ze in acht en bewaar ze! broodrooster niet in de buurt van of onder gordijnen of andere brandbare materialen. Dek de broodsleuf nooit af. Veiligheidsinstructies Raak geen andere delen dan de Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk bedieningsorganen aan, want de gebruik of voor vergelijkbare, niet- broodrooster kan tijdens het roosteren heet commerciële toepassingen. Hiertoe worden. behoort bijv. het gebruik in koffieruimten Duw de schuifhendel alleen omlaag om te voor het personeel van winkels, kantoren, roosteren; blokkeer de hendel niet. landbouw- en andere industriële bedrijven, Laat de broodrooster niet onbeheerd alsmede het gebruik door gasten van achter als deze aan staat! pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties. Niet gebruiken in de buurt van water, dat zich in  Gevaar van elektrische schok! badkuipen, wastafels of Het apparaat uitsluitend aansluiten en andere reservoirs bevindt. gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.
  • Page 16 ● Duw schakelaar 8 omlaag totdat deze wordt uitgeschakeld, het netsnoer wordt vastklikt. Het opwarmrek 9 wordt losgekoppeld of bij stroomuitval. uitgeklapt. ● Plaats wat u wilt roosteren in de ● Stel met knop 2 de gewenste broodsleuf 7. roosterstand in, maar niet hoger dan ● Duw de schuifhendel 6 omlaag totdat stand |2|. deze vastklikt. De gekozen roosterstand ● Duw de schuifhendel 6 omlaag totdat knippert. De broodrooster geeft de deze vastklikt. verstreken tijd aan door de cijfers op de roosterstandaanduiding 2 te laten Algemeen oplichten. Rooster brood tot het goudbruin is en ● Het roosteren stopt wanneer het brood niet donkerbruin of zwart. Snij verbrande omhoog komt. randen weg. Rooster voedingsmiddelen die zetmeel bevatten, met name graan- en Opmerking: Duw de schuifhendel 6 aardappelproducten niet te lang (om te omhoog om het geroosterde brood voorkomen dat acrylamide vrijkomt). makkelijker te kunnen uitnemen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 14 13.05.2011 15:55:11...
  • Page 17: Reiniging En Onderhoud

    Garantie NB: Als een sneetje vast komt te zitten, schakelt de broodrooster zichzelf automa- tisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact Voor dit apparaat gelden de garantievoor- en verwijder het brood voorzichtig wanneer waarden die worden uitgegeven door de de broodrooster is afgekoeld. vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u Energiebesparing het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover Schakel de broodrooster na gebruik uit door graag meer informatie. Om aanspraak te op de knop O te drukken, om energie te maken op de garantie heeft u altijd uw besparen. aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. Reiniging en onderhoud  Gevaar van elektrische schokken Dompel het apparaat niet onder in water en plaats het niet in de vaatwasser! Gebruik geen stoom om het apparaat te reinigen. ● Trek de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel. ● Neem kruimellade 10 uit en veeg deze schoon. ● Maak de buitenkant van de broodrooster schoon met een vochtige doek; gebruik geen sterke of schurende schoonmaakmiddelen. Tip: Maak het roestvrij stalen oppervlak schoon met een speciaal daarvoor bestemd schoonmaakproduct.
  • Page 18: Sikkerhedshenvisninger

    Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! – komme i kontakt med varme dele Du har købt et kvalitetsprodukt, som du – trækkes over skarpe kanter vil få stor glæde af. – benyttes som bæregreb. Kom ikke genstande i brødristerens åbning. Læs og opbevar betjeningsvejledningen Brødristeren må kun bruges, når den står omhyggeligt og følg anvisningerne i den! oprejst. Hvis brødristeren står skråt, slukker den automatisk. Brød kan brænde. Brug aldrig brødristeren Sikkerhedshenvisninger i nærheden af eller under gardiner eller Dette apparat er udformet til brug i brændbare materialer. Tildæk aldrig husholdningen og til husholdningslignende, åbningerne. ukommercielle formål. Rør ikke ved andre dele end Under husholdningslignende formål forstås betjeningselementerne, da brødristeren kan bl.a. anvendelsen i køkkener for ansatte blive meget varm under ristningen. i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og Tryk kun sænke-håndtaget ned til andre kommercielle virksomheder, eller brødristning; bloker det aldrig. gæsters brug af espresso-fuldautomaten i pensioner, små hoteller og lignende. Lad brødristeren aldrig være uden opsyn mens den er i brug!  Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik Må ikke bruges i nærheden af (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt...
  • Page 19: Inden Første Ibrugtagning

    Inden første ibrugtagning Opvarmning af koldt brød eller toastbrød ● Brug knappen 3 til at indstille den ● Fjern alle mærkater og film. ønskede ristningsgrad T (opvarmning). ● Åbn et vindue og brug brødristeren ● Kom maden, som skal ristes, i og tryk på uden brød mindst tre gange ved højeste sænke-håndtaget 6 indtil det går i hak. ristningsgrad og lad den køle af. Forberedelse af frosset brød eller toastbrød ● Brug knappen 3 til at indstille den Betjening ønskede ristningsgrad. Brødristeren må ikke anvendes uden ● Tryk på knappen 4 defrost (optøning). krummebakke 10! ● Kom maden, som skal ristes, i og tryk på sænke-håndtaget 6 indtil det går i hak. Ristning ● Rul strømledningen af indtil den har Brug af rist til opvarmning den ønskede længde og tilslut den til Placer aldrig sølvpapir på risten til lysnettet. opvarmning 9! ● Tryk på O TÆND/SLUK-knappen; Brug kun opvarmningsfunktionen, når risten den indstillede ristningsgrad lyser på til opvarmning 9 er udstrakt. indikatoren for ristningsgraden 2, f.eks. Opvarm og rist aldrig samtidigt! |3| eller en middel ristningsgrad som |4|5|.
  • Page 20: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengøring og Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil vedligeholdelse få mye glede av.  Risiko for elektrisk stød Nedsænk aldrig apparatet I vand. Sæt det Bruksanvisningen må leses nøye, følges aldrig i opvaskemaskinen! og oppbevares! Apparatet må ikke damprenses. ● Træk strømstikket og lad brødristeren Sikkerhetsanvisninger køle af. Brug en stiv børste til at fjerne krummer, som muligvis har ophobes Dette apparatet er beregnet for bruk i under opvarmningsristen. hjemmet eller andre ikke-kommersielle ● Fjern krummebakken 10 og tør den af. husholdnings-liknende miljøer. ● Gør ydersiden af brødristeren rent  med en fugtig klud; brug ikke stærke Fare for elektrisk støt! rengøringsmidler eller slibemidler. Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og Tip: Gør overflader af rustfrit stål rent med brukes i samsvar med opplysningene på et gængs rengøringsmiddel til rustfrit stål. typeskiltet. Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. Bortskaffelse Personer (også barn) med reduserte Maskinen er mærket iht. det europæiske...
  • Page 21 Før du brukerbrødristeren Du må aldri bruke brødristeren dersom den står rett under gardiner eller andre første gang brennbare materialer. Åpningene øverst må aldri tildekkes. ● Fjern eventuelle klistremerker eller Når brødristeren rister brød kan den bli plastfolie. varm, du må derfor ikke berøre andre deler ● Sett opp vinduet og bruk brødristeren enn betjeningsknappene og håndtakene. uten brød minst tre ganger på høyeste Trykk ned håndtaket kun når du skal riste styrkegrad og la den så avkjøle seg. brød, ikke lås det fast eller blokker det. Du må alltid holde brødristeren under oppsikt når du bruker den! Bruk Må ikke brukes i nærheten av Brødristeren skal ikke brukes uten at badekar, vaskeservant eller smuleskuffen 10 er på plass! lignende beholdere som inneholder vann. Riste brød ● Vikle ut strømkabelen til ønsket lengde og sett den i en kontakt. ● Trykk på O PÅ/AV-knappen, slik at Deler og betjenings- lampen som viser styrken på ristingen 2 lyser, for eksempel |3| eller mellom to knapper og -håndtak styrkegrader, for eksempel |4|5|. 1 O PÅ/AV-knapp ● Bruk knappen 3 til å stille inn den 2 Viser nivå på ristingen styrkegraden på ristingen du ønsker.
  • Page 22: Rengjøring Og Vedlikehold

    ● Trykk det store håndtaket 6 nedover til og avfallshåndtering av gammelt utstyr. det låser seg. Faghandelen kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak. Generelt Brødskiver e.l. bør kun ristes til de er gyllenbrune, ikke mørkebrune eller svarte. Garanti Fjern eventuelle brente kanter. Ikke rist matprodukter som inneholder stivelse for For dette apparatet gjelder de garantibe- hardt, særlig produkter som inneholder tingelser som er oppgitt av vår representant korn eller poteter (dette for å unngå at det i de respektive land. Detaljer om disse dannes akrylamider). garantibetingelsene får du ved å henvende NB! Dersom en brødskive e.l. setter seg deg til elektrohandelen der du har kjøpt fast, slår brødristeren seg av automatisk. apparatet. Ved krav i forbindelse med Trekk ut kontakten og vent til brødristeren garantiytelser, er det nødvendig å legge er blitt avkjølt før du forsiktig fjerner fram kvittering for kjøpet av apparatet. brødskiven(e). Det tas forbehold om endringer. Energisparing Slå av brødristeren ved å trykke på knappen O når du er ferdig med å riste, for å spare energi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 20 13.05.2011 15:55:11...
  • Page 23: Delar Och Reglage

    Grattis till att ha köpt den här Bosch- nära eller under gardiner eller andra produkten. antändliga material. Täck aldrig över Du har köpt en produkt av hög kvalitet brödrosten. som du kommer ha mycket glädje av. Vidrör inte några andra delar av brödrosten än reglagen eftersom den kan bli het under Läs noggrant igenom bruksanvisningen, rostningen. följ den och spara den! Tryck ner nertryckningsspaken enbart för rostning. Blockera den aldrig. Lämna aldrig brödrosten utan uppsikt Säkerhetsanvisningar när den används! Den här maskinen är avsedd att användas i hushållet, inte för kommersiell användning. Får inte användas i närheten Hushållsliknande användning omfattar av vatten som finns i badkar, t.ex. användning i personalkök i affärer, tvättfat eller andra kärl. på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar. Delar och reglage  Risk för elektrisk stöt! 1 O PÅ/AV-knapp Anslut och använd endast maskinen enligt 2 Indikator för rostningsgrad uppgifterna på typskylten. t.ex. nivån |3| medelkraftig rostning Använd inte maskinen om kabeln eller/och 3 Knapp (för rostnivåinställning) maskinen är skadad. T = värme Personer (även barn) med nedsatt fysisk...
  • Page 24: Före Den Första Användningen

    ● Placera det som skall rostas i rostfacket Allmänt Rosta endast tills brödskivorna är ● Tryck på nertryckningsknappen 6 tills gyllenbruna och inte mörka eller bruna. Ta den går i ingrepp. Siffrorna för den valda bort brända kanter. Överrosta inte mat som rostnivån blinkar. Brödrosten indikerar innehåller stärkelse, i synnerhet produkter den tid som har gått genom att siffrorna i som innehåller något av sädesslagen eller rostnivåindikatorn belyses 2. potatis (för att reducera genereringen av ● Rostningen avslutas när det som rostas akrylamid). lyfts upp. Observera: Om en skiva fastnar stängs brödrosten av automatiskt. Dra ut Observera: Tryck upp nertryckningsspaken stickkontakten och ta försiktigt ut brödskivan 6 för att underlätta uttagningen av det som när brödrosten har svalnat. har rostats. Spara energi Om du vill avsluta rostningen i förtid trycker Stäng av brödrosten efter användning du på knappen stop 5. genom att trycka på knappen O för att Tips: Om du bara rostar en brödskiva spara ström. ställer du in rostnivån lägre än för två skivor. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 22 13.05.2011 15:55:11...
  • Page 25: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och underhåll Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen,  Risk för elektriska stötar josta on sinulle paljon iloa. Du får aldrig sänka ner enheten i vatten eller placera den i diskmaskinen! Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, Du får inte ångrengöra enheten. noudata niitä ja säilytä ne myöhempää ● Dra ut stickkontakten och låt brödrosten tarvetta varten! svalna. Använd en borste för att ta bort smulor som kan ha samlats under Turvallisuusohjeet värmestället. ● Ta bort smulbrickan 10 och rengör den Laite on tarkoitettu käytettäväksi genom att torka av den. kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. ● Rengör brödrostens insida med en fuktig Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. trasa. Använd inte starka eller slipande käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa rengöringsmedel. kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla Tips: Rengör den rostfria stålytan med en elinkeinoelämän alueilla, kuten pienten vanlig produkt för skötsel av rostfritt stål. hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä.  Sähköiskun vaara! Avfallshantering Liitä laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikil- Den här apparaten är märkt enligt peen tehtyjen merkintöjen mukaisesti.
  • Page 26: Laitteen Osat

    3 Valitsin (paahtoasteelle) katkaisee laitteen virran. ● Laita paahdettava leipä paahtoaukkoon 7. T = Uudelleen lämmitys – = lyhyempi paahtoaika ● Paina viipalepainiketta 6 alas, kunnes se + = pidempi paahtoaika lukkiutuu. Valitun paahtoasteen numerot 4 sulatuspainike defrost välähtävät. Paahdin näyttää kuluneen 5 pysäytyspainike stop ajan valaisemalla paahtoasteen näytön 2 6 Viipalepainike numerot. 7 Paahtoaukko ● Leivän paahtaminen on valmis, kun 8 Kytkin (integroitua sämpylätelinettä paahdettava leipä nousee ylös. varten) 9 Sämpyläteline Huomaa: Nosta viipalepainiketta 6 10 Murulevy poistaaksesi paahdetut leivät helpommin. 1 1 Liitosjohdon pidike Jos haluat keskeyttää paahtamisen aikaisemmin, paina pysäytyspainiketta stop Vinkki: Säädä paahtoaste pienemmäksi yhdelle viipaleelle kuin kahdelle viipaleelle. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 24 13.05.2011 15:55:11...
  • Page 27 Puhdistus ja ylläpito Jäähtyneen, jo paahdetun leivän lämmittäminen  ● Valitse paahtoaste painikkeella 3 T. Sähköiskun vaara ● Laita paahdettavat leivät paahtimeen ja Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai paina viipalepainiketta 6 alas, kunnes se laita sitä astianpesukoneeseen! lukkiutuu. Älä käytä höyrypuhdistinta. ● Irrota verkkojohto pistorasiasta ja Jäisen leivän sulattaminen anna paahtimen jäähtyä. Poista murut ● Valitse haluamasi paahtoaste painikkeella sämpylätelineen alta kovalla sudilla. ● Vedä murulevy 10 ulos ja pyyhi se. ● Paina sulatuspainiketta 4 defrost. ● Pyyhi paahtimen runko kostealla rätillä, ● Aseta jäiset leivät paahtimeen ja paina älä käytä voimakkaita tai hankaavia viipalepainiketta 6 alas, kunnes se puhdistusaineita. lukkiutuu. Vinkki: Puhdista teräspinta ruostumatto- man teräksen puhdistustuotteella. Sämpylätelineen käyttäminen Älä koskaan laita alumiinifoliota sämpylätelineelle 9! Jätehuolto Käytä lämmitystoimintoa ainoastaan sämpylätelineen 9 ollessa esillä. Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö- Älä koskaan lämmitä ja paahda yhtä aikaa! ja elektroniikkalaiteromusta annetun ●...
  • Page 28: Indicaciones De Seguridad

    Enhorabuena por haber comprado este No introduzca ningún objeto en la ranura. aparato de la casa Bosch. Ha adquirido Utilice la tostadora sólo en posición vertical; un producto de gran calidad que le si se vuelca, se apagará automáticamente. satisfará enormemente. El pan se puede quemar. No utilice nunca la tostadora cerca o debajo de cortinas u ¡Por favor, lea atentamente las otros materiales inflamables. No tape nunca Instrucciones de uso y después la ranura. guárdelas a mano para futuras La tostadora puede calentarse mucho consultas! mientras tuesta, toque sólo los mandos. Empuje hacia abajo la palanca de mando únicamente para tostar y no la bloquee Indicaciones de seguridad nunca. Esta máquina ha sido diseñada para uso Vigile la tostadora en todo momento doméstico o para su uso en entornos no mientras esté en funcionamiento. industriales equiparables a los domésticos, como p.ej. cocinas utilizadas por No utilizar cerca de bañeras, empleados de tiendas, oficinas, entornos lavabos ni cualquier otro rurales y otros entornos análogos, así como recipiente que contenga la utilización por huéspedes de pensiones, agua. pequeños hoteles y alojamientos similares. Piezas y elementos de  ¡Peligro de descargas eléctricas! Conecte y opere la máquina únicamente manejo siguiendo las indicaciones de la placa de características.
  • Page 29 Preparación del aparato Calentar pan o tostadas fríos ● Ajuste el grado de tueste T (calentar) antes de usarlo por con la tecla 3. primera vez ● Introduzca el pan y empuje hacia abajo la palanca de mando 6 hasta que haga ● Retire las pegatinas y las láminas tope. existentes. ● Con la ventana abierta, caliente la Descongelar pan o tostadas tostadora sin pan con el grado de tueste ● Ajuste el grado de tueste deseado con la más alto al menos 3 veces y déjela tecla 3. enfriar después. ● Pulse el botón 4 defrost. ● Introduzca el pan congelado y empuje hacia abajo la palanca de mando 6 hasta Manejo que haga tope. No utilice el aparato sin la bandeja recogemigas 10. Hornear ¡No cubra el accesorio para panecillos 9 Tostar con papel de aluminio! ● Desenrolle la cantidad de cable que Hornee los panecillos sólo con el accesorio desee y conéctelo. 9 extraído.
  • Page 30: Cuidado Y Limpieza

    Cuidado y limpieza Garantía  ¡Peligro de descargas eléctricas! CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH No sumerja nunca el aparato en el agua se compromete a reparar o reponer de for m a ni lo meta en el lavavajillas y no utilice gratuita durante un período de 24 me s es, a limpiadores a vapor. partir de la fecha de compra por el usuario fi- ● Desconecte la tostadora de la red nal, las piezas cuyo defecto o fal t a de funcio- eléctrica y deje que se enfríe. Retire namiento obedezca a causas de fabricación, con un pincel duro las migas que hayan así como la mano de obra ne c esaria para su quedado debajo del accesorio para reparación, siempre y cuando el aparato sea panecillos. llevado por el usuario al taller del Servicio ● Retire la bandeja recogemigas 10 y Técnico Autorizado por BOSCH. límpiela. En el caso de que el usuario solicitara la ● Limpie la carcasa de la tostadora sólo vi s ita del Técnico Autorizado a su domici- con un paño húmedo, no utilice productos...
  • Page 31: Avisos De Segurança

    Parabéns pela compra deste aparelho da – utilizar o cabo como pega. casa Bosch. Nunca inserir quaisquer objectos na Acabou de adquirir um produto de torradeira. elevada qualidade e lhe vai dar muito A torradeira só deve funcionar na posição prazer. vertical. No caso de estar inclinada, a torradeira desligar-se-á automaticamente. Leia e siga as instruções com cuidado e O pão pode incendiar-se. Nunca utilizar guarde-as num local acessível! a torradeira perto de ou por baixo de cortinados ou outros materiais inflamáveis. Nunca tapar a abertura da torradeira. Avisos de Segurança Não tocar noutras partes que os elementos Este aparelho destina-se ao uso doméstico de comando, uma vez que a torradeira fica ou similar não comercial. Aplicações quente durante o funcionamento. similares incluem, por exemplo: Utilização Empurrar a alavanca apenas para baixo em cozinhas para colaboradores em quando quiser torrar pão; nunca prender a lojas, escritórios, explorações agrícolas alavanca. e outros estabelecimentos comerciais, Nunca deixar a torradeira sem assim como a utilização por hóspedes em supervisão enquanto estiver em pensões, pequenos hotéis e modalidades funcionamento! residenciais semelhantes. Não utilizar próximo de  Perigo de choque eléctrico! banheiras com água,...
  • Page 32: Primeira Utilização

    ● Empurrar a alavanca de tostagem 6 ● Utilizar o botão 2 para seleccionar o nível para baixo até que engate. O número de tostagem desejado, mas nunca acima do grau de tostagem seleccionado do nível |2|. começa a piscar. A torradeira indica o ● Empurrar a alavanca de tostagem 6 para tempo de tostagem que falta, iluminado baixo até que engate. sucessivamente os números do indicador do nível de tostagem 2. Dados Gerais ● A tostagem é finalizada quando o produto Tostar os produtos apenas até atingirem a tostar é expelido. um tom dourado. Não tostar até ficarem escuros ou muito escuros. Retirar eventuais Nota: Empurrar a alavanca de tostagem cantos queimados. Nunca exagerar a 6 para facilitar a retirada dos produtos tostagem de produtos contendo amidos, tostados. especialmente produtos feitos de cereais e de batata (para diminuir o produção de Para parar o processo de tostagem acrilamidos). antecipadamente, premir o botão de stop Nota: Se uma fatia de pão ficar presa, a torradeira desliga automaticamente. Tirar a ficha e retirar o pão com cuidado depois da Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 30 13.05.2011 15:55:12...
  • Page 33: Limpeza E Manutenção

    Garantia torradeira ter arrefecido. Poupar energia Desligar a torradeira após utilização Para este aparelho vigoram as condições premindo o botão O a fim de poupar de garantia publicadas pelo nosso repre- energia. sen t ante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de Limpeza e manutenção qualquer serviço dentro da garantia é, no  Perigo de choque eléctrico entanto, necessária a apresentação do Nunca mergulhar o aparelho em água ou documento de compra do aparelho. lavar na máquina de lavar loiça! Salvo alterações técnicas. Não utilizar jacto de vapor para limpar o aparelho. ● Retirar a ficha e deixar a torradeira arrefecer. Utilizar uma escova bastante dura para retirar as migalhas que se acumularam por baixo da grelha de aquecimento. ● Retirar o colector de migalhas 10 e limpar com um pano. ● Limpar o exterior da torradeira com um pano húmido; não utilizar produtos de limpeza fortes ou abrasivos. Dica: Limpar a superfície de aço inox utilizando um produto comercial próprio para aço inox.
  • Page 34: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται συσκευή Bosch. – να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής – να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα – να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή. ικανοποιημένους. Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στις εσοχές της φρυγανιέρας. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά Λειτουργήστε τη φρυγανιέρα μόνο όταν το εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθείτε τις βρίσκεται σε όρθια θέση. Εάν η φρυγανιέρα οδηγίες του και φυλάξτε το ασφαλές έχει γείρει, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. μέρος! Το ψωμί μπορεί να καεί. Μη λειτουργείτε ποτέ τη φρυγανιέρα κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Μην Υποδείξεις ασφαλείας καλύπτετε ποτέ την εσοχή της φρυγανιέρας. Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για Μην αγγίζετε άλλα μέρη εκτός από οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, τα χειριστήρια λειτουργίας καθώς η οικιακού τύπου περιβάλλοντα. φρυγανιέρα μπορεί να καίει κατά τη διάρκεια Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβά- του φρυγανίσματος. νεται π.χ. η χρήση σε κουζίνες συνεργατών Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό μόνο για σε καταστήματα, γραφεία και άλλους επαγ- φρυγάνισμα, ποτέ μην τον μπλοκάρετε. γελματικούς χώρους, καθώς και η χρήση Μην αφήνετε ποτέ τη φρυγανιέρα χωρίς...
  • Page 35 Πριν χρησιμοποιήσετε τη Σημείωση: Σπρώξτε το μοχλό 6 προς τα επάνω για να βγάλετε πιο εύκολα το ψωμί συσκευή για πρώτη φορά που έχετε φρυγανίσει. ● Βγάλτε τυχόν αυτοκόλλητα ή μεμβράνες. ● Έχοντας το παράθυρο ανοιχτό, Για να τελειώσετε νωρίτερα το φρυγάνισμα, λειτουργήστε τη φρυγανιέρα χωρίς ψωμί πιέστε το πλήκτρο διακοπής λειτουργίας 5 τουλάχιστον τρεις φορές στην υψηλότερη stop. βαθμίδα φρυγανίσματος και κατόπιν αφήστε τη να κρυώσει. Συμβουλή: Εάν φρυγανίζετε μόνο μία φέτα, ρυθμίστε το βαθμό φρυγανίσματος χαμηλότερα από ότι θα κάνατε για δύο φέτες. Λειτουργία Μη λειτουργείτε τη φρυγανιέρα χωρίς το Ζέσταμα κρύου ψωμιού ή τοστ συρτάρι συλλογής για τα ψίχουλα 10! ● Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 3 για να ρυθμίσετε το βαθμό φρυγανίσματος που Φρυγάνισμα θέλετε T ● Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος στο μήκος ● Εισάγετε το ψωμί που θέλετε να που θέλετε και βάλτε το στην πρίζα. φρυγανίσετε και πιέστε προς τα κάτω το ● Πιέστε το πλήκτρο O ON/OFF, ανάβει η μοχλό 6 μέχρι να στερεωθεί. ρύθμιση βαθμού φρυγανίσματος πάνω στην επιλογή του βαθμού φρυγανίσματος Απόψυξη ψωμιού ή τοστ 2, για παράδειγμα |3| ή ο μεσαίος βαθμός ●...
  • Page 36: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    φις και βγάλτε προσεκτικά το ψωμί αφού Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν έχει κρυώσει η φρυγανιέρα. επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. Εξοικονόμηση ενέργειας Απενεργοποιήστε τη φρυγανιέρα μετά τη Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. χρήση πιέζοντας το πλήκτρο O. Καθαρισμός και συντήρηση  Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό και μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων! Μην καθαρίζετε με ατμό τη συσκευή. ● Τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό βουρτσάκι για να αφαιρέσετε ψίχουλα που μπορεί να έχουν συσσωρευτεί κάτω από τη σχάρα ζεστάματος. ● Βγάλτε το συρτάρι συλλογής για τα ψίχουλα 10 και σκουπίστε το για να το καθαρίσετε. ● Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της φρυγανιέρας με ένα νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε δυνατά ή αποξεστικά καθαριστικά. Συμβουλή: Καθαρίστε την επιφάνεια από ανοξείδωτο ατσάλι με ένα προϊόν φροντίδας για ανοξείδωτο ατσάλι του εμπορίου. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 34 13.05.2011 15:55:12...
  • Page 37: Όροι Εγγύησης

    Όροι εγγύησης 1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις 3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση (24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς πραγματοποίησης επισκευών ή γενικά της συσκευής που αναγράφεται στη παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτημένων από θεωρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο την εταιρεία προσ ώπων στην συσκευή. λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την 4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον της θεωρημένης απόδειξης αγοράς. χρόνο της εγγύησης. 2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά 5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λει- κατά τη διάρκεια της εγγύησης τουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την επιστρέφονται στο συνεργείο. υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή 6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε στιγμή που η κυριότητα της συσκευής τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως αγοραστή. γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν 7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην προέρχεται από την κατασκευή και όχι περίπτωση που δεν αναγράφονται δυνατή από την κακή χρήση, την λανθασμένη η επιδιόρθωσή της. εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση, την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων προσώ- πων ή εξωγενείς παράγοντες όπως ηλε- κτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περίπτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την πλημμε- λή λειτουργία μετά την πάροδο εξαμήνου...
  • Page 38: Güvenlik Uyarıları

    EEE yönetmeliğine uygundur Bu Bosch cihazını satın aldığınız için Tehlikelerin önlenmesi için, örneğin hasarlı tebrikler. Size büyük keyif verecek bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca müşteri servisimiz tarafından yapılabilir. Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice Elektrik kablosu okuyun, içindeki talimatlara uyun ve – sıcak parçalara temas ettirilmemelidir kullanım kılavuzunu muhafaza edin! – keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir – cihazı taşımak için kullanılmamalıdır. Kullanım kılavuzları bir çok model için Ekmek kızartma yuvasına başka hiçbir yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu nesne sokmayınız. ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. Ekmek kızartma makinesini yalnızca dik Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan konumda çalıştırınız. Ekmek kızartma sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek makinesi devrilirse, otomatik olarak kapanır. amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Ekmek yanabilir. Ekmek kızartma Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim makinesini asla perdelerin veya diğer alev Merkezinden öğrenebilirsiniz. alabilen materyallerin yakınında veya altında çalıştırmayınız. Ekmek kızartma yuvasının üstünü asla örtmeyiniz. Güvenlik uyarıları Ekmek kızartma makinesi kızartma işlemi Bu cihaz evde kullanım için veya ticari sırasında çok ısınabilir, bu yüzden kumanda olmayan, evdeki kullanıma benzer...
  • Page 39: İlk Kullanımdan Önce

    Parçalar ve kumanda ● İstediğiniz kızartma seviyesine ayarlamak için düğmeyi 3 kullanınız. düğmeleri Not: Ekmek kızartma makinesi 1 O AÇMA/KAPATMA düğmesi kapatıldıktan veya elektrikler kesildikten 2 Kızartma seviyesi göstergesi sonra dahi en son seçilen ekmek örn., Seviye |3| Orta derece kızartma kızartma seviyesini hatırlayacaktır (hafıza 3 Seviye Seçici (kızartma seviyesini işlevi). ayarlamak için) ● Kızartılacak dilimi kızartma yuvasına 7 koyunuz. T = Isıtma – = Daha kısa kızartma süresi ● Yerleştirme kolunu 6 kenetlenene kadar + = Daha uzun kızartma süresi bastırınız. Seçilen kızartma seviyesine ait 4 Buz çözme düğmesi defrost rakamlar yanıp söner. Ekmek kızartma 5 Durdurma düğmesi stop makinesi, kalan süreyi kızartma seviyesi 6 Yerleştirme/başlatma kolu göstergesindeki 2 rakamları aydınlatarak 7 Ekmek kızartma yuvası gösterir. 8 Şalter (entegre ısıtma ızgarası için) ● Kızartma işlemi, kızartılmakta olan dilim 9 Isıtma ızgarası yukarı kaldırıldığında sona erer. 10 Kırıntı çekmecesi 1 1 Kablo sarma mekanizması Not: Kızartılan dilimleri daha kolay çıkartmak için yerleştirme kolunu 6 yukarı...
  • Page 40: Enerji Tasarrufu

    Enerji tasarrufu Garanti süresi içerisinde bu garantiden Enerji tasarrufu için, ekmek kızartma yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı makinesini kullandıktan sonra O düğmesine gösteren fişi veya faturayı göstermeniz basarak kapatın. şarttır. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz Temizlik ve bakım için:  Elektrik çarpması riski – Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun makinesine koymayınız! değildir. Cihazı buharla temizlemeyiniz. – Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere ● Elektrik fişini çekiniz ve makineyi uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp soğumaya bırakınız. Isıtma ızgarasının çalıştırınız. altında birikmiş olabilecek kırıntıları – Cihazınızı kullanmayacaksanız, stand by temizlemek için sert bir fırça kullanınız. düğmesinde bırakmayınız. ● Kırıntı çekmecesini 10 çıkartınız ve silerek temizleyiniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 38 13.05.2011 15:55:12...
  • Page 41 TAT861_110513.indd 39 13.05.2011 15:55:12...
  • Page 42 TAT861_110513.indd 40 13.05.2011 15:55:13...
  • Page 43: Zasady Bezpieczeństwa

    Gratulujemy zakupu urządzenia firmy – prowadzić po ostrych krawędziach Bosch. To wysokiej jakości urządzenie – stosować jako uchwytu do przenoszenia zapewni Państwu zadowolenie z jego urządzenia. użytkowania. Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do otworów na pieczywo. Należy dokładnie przeczytać instrukcję Z tostera korzystać należy tylko wtedy, obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! gdy jest ustawiony pionowo. W przypadku przechylenia toster zostanie automatycznie wyłączony. Zasady bezpieczeństwa Pieczywo może ulec spaleniu. Nie należy To urządzenie jest przeznaczone do korzystać z tostera w pobliżu zasłon, firanek użytku domowego lub w pomieszczeniach i innych łatwopalnych materiałów. Nie wolno socjalnych w celach niekomercyjnych, np.: zakrywać otworów na pieczywo. w kuchniach dla pracowników w sklepach, Nie należy dotykać elementów tostera za biurach, gospodarstwach rolnych i małych wyjątkiem przycisków sterujących. Podczas firmach. Urządzenie może być także pracy urządzenie znacznie się nagrzewa. używane przez gości w pensjonatach, Dźwignię można naciskać tylko przy małych hotelach i podobnych budynkach opiekaniu. Nie wolno jej blokować. mieszkalnych. Włączonego tostera nie wolno pozostawiać bez nadzoru!  Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
  • Page 44: Przed Pierwszym Użyciem

    ● Przesuń w dół dźwignię 6, aż zostanie ● Korzystając z przycisku 2, wybierz zablokowana w odpowiednim miejscu. żądany poziom opiekania |2|. Zaświeci się lampka wybranego poziomu ● Przesuń w dół dźwignię 6, aż zostanie opiekania. Upływ czasu opiekania jest zablokowana w odpowiednim miejscu. sygnalizowany przez podświetlanie cyfr poziomu opiekania 2. Wskazówki ogólne ● Po zakończeniu opiekania pieczywo Pieczywo należy opiekać tylko do momentu zostaje wysunięte do góry. uzyskania złocistobrązowego, a nie ciemnego czy brązowego rumienia. Należy Uwaga: Przesunięcie w górę dźwigni usuwać przypalone brzegi kromek. Nie 6 umożliwia łatwiejsze wyciągnięcie należy nadmiernie przypiekać wyrobów pieczywa. zawierających skrobię, a zwłaszcza produktów zbożowych i ziemniaczanych Aby wcześniej zakończyć opiekanie, należy (aby ograniczyć powstawanie nacisnąć przycisk stop 5. akryloamidów). Wskazówka: W przypadku opiekania tylko jednej kromki należy wybrać niższy poziom opiekania niż dla dwóch kromek. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 42 13.05.2011 15:55:13...
  • Page 45: Czyszczenie I Konserwacja

    Uwaga: W przypadku zakleszczenia kromki 30.05.1995 roku „W sprawie szcze g ól n ych toster zostanie automatycznie wyłączony. warunków zawierania i wykonywania umów Należy wyjąć kabel zasilania z gniazda rzeczy ruchomych z udziałem konsumen- i po ostygnięciu tostera ostrożnie wyjąć tów. pieczywo. Zmiany zastrzeżone. Oszczędzanie energii Aby oszczędzać energię, po użyciu tostera wyłączyć go za pomocą przycisku O. Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE Czyszczenie i oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i konserwacja elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180,  Ryzyko porażenia prądem poz. 1495) symbolem przekreślonego Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie kontenera na odpady. lub umieszczać w zmywarce do naczyń! Nie należy czyścić urządzenia parą. ● Należy odłączyć przewód zasilania z gniazdka i poczekać, aż urządzenie Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, ostygnie. Do usunięcia okruchów po okresie jego użytkowania nie może być nagromadzonych pod rusztem do umieszczany łącznie z innymi odpadami podgrzewania użyć sztywnej szczoteczki.
  • Page 46: Biztonsági Utasítások

    Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Semmilyen tárggyal ne nyúljon a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék pirítónyílásba. sok örömet szerez majd Önnek. A kenyérpirító csak álló helyzetben használható. Megdöntött helyzetben a A használati utasítást gondosan olvassa készülék automatikusan kikapcsol. el, eszerint használja a készüléket és A kenyér meggyulladhat, ezért ne használja őrizze meg! a készüléket függöny vagy más éghető anyag közelében vagy ilyenek alatt. Sohase fedje le a pirítónyílást. Biztonsági utasítások A készüléknek csak a kezelőelemeit érintse, Ez a készülék háztartási, illetve háztartási mert a kenyérpirító a használat során jellegű, nem iparszerű használatra felforrósodhat. szolgál. Háztartási jellegű környezetnek A kart csak a pirításhoz nyomja le, és számít például a boltok, irodák, egyéb sohase blokkolja. kereskedelmi vagy mezőgazdasági Soha ne hagyja felügyelet nélkül a egységek dolgozói számára kialakított működésben lévő kenyérpirítót! konyha vagy panziók, szállodák és egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek Ne használja fürdőkád, használhatják a készüléket. mosdó vagy más, vízzel teli edény közelében  Áramütés veszélye! A készüléket csak a típustábla adatai szerint szabad bekötni és üzemeltetni. A készülék részei és Csak akkor használja, ha a vezeték és a...
  • Page 47 Az első használat Hideg kenyér vagy pirítós felmelegítése ● A 3 gomb segítségével állítsa be a kívánt előtti teendők pirítási szintet T. ● Távolítson el minden címkét és fóliát. ● Helyezze be az élelmiszert, és nyomja le ● Nyitott ablak mellett kapcsolja be üresen a 6 lenyomókart úgy, hogy megakadjon. a készüléket legalább háromszor egymás után a legmagasabb pirítási fokozaton, Fagyasztott kenyér vagy pirítós majd hagyja lehűlni. kiolvasztása ● A 3 gomb segítségével állítsa be a kívánt pirítási fokozatot. ● Nyomja meg a 4 defrost (kiolvasztás) Használat gombot. Ne használja a készüléket a 10 ● Helyezze be a fagyasztott élelmiszert, morzsagyűjtó tálca nélkül. és nyomja le a 6 lenyomókart úgy, hogy megakadjon. Pirítás ● Csévélje le a tápkábelt a megfelelő hosz- A zsemlefeltét használata szúságban, és szúrja be a konnektorba. Sohase helyezzen alufóliát a 9 ● Nyomja meg a O BE-KI gombot. zsemlefeltétre! Bekapcsol a 2 pirításifokozat-jelző, a A melegítés funkciót csak akkor használja, beállított fokozatot mutatva, ami lehet...
  • Page 48: Tisztítás És Karbantartás

    ● Nedves törlőkendővel törölje le a ciális feltételt is részletesen ismertet. kenyérpirító külső burkolatát; ne Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) használjon erős vagy súroló hatású BkM-IpM számú rendelete alapján, mint tisztítószert. for g al m azó tanúsítjuk, hogy a készülék a Tipp: A rozsdamentesacél felületet vásár l ási tájékoztatóban közölt adatoknak szaküzletekben beszerezhető megfelel. rozsdamentesacél-ápoló készítménnyel tisztítsa. A változtatások jogát fenntartjuk. Ártalmatlanítás A készüléket az elektromos és elektronikai hulladékok (waste electrical and electronic equipment – WEEE) kezeléséről szóló 2002/96/EG jelű európai irányelvnek megfelelően jelöltük meg. Az irányelv foglalja keretbe a hulladéknak számító készülékek visszavételét és hasznosítását. A jelenleg használatos ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a szakkereskedésben. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 46 13.05.2011 15:55:13...
  • Page 49: Указания За Безопасност

    Поздравления за покупката на уреда – да не се допира до горещи части Bosch. – да не се слага върху остри ръбове Сдобихте се с висококачествен – да не се използва като дръжка за продукт, който ще Ви достави огромно носене на уреда. удоволствие. Не поставяйте никакви предмети в отвора за препичане. Моля, прочетете внимателно Използвайте тостера само в изправено ръководството за употреба и едва положение. Ако тостерът е под наклон, след това предприемайте действия! ще се изключи автоматично. Съхранeте ръководството! Хлябът може да изгори. Никога не използвайте тостера в близост или под завеси или други запалими материали. Указания за безопасност Никога не покривайте отвора за Уредът е предназначен за използване препичане. в домашни условия или за нетърговски Не докосвайте други части освен цели, т.е. за битова употреба, като средствата за управление, тъй като например в кухненски помещения на тостерът се нагорещява време на магазини, офиси, селскостопански или печене. други малки предприятия, както и за Натискайте надолу лоста само когато използване от гости в пансиони, които препичате – никога не го блокирайте.
  • Page 50: Преди Първата Употреба

    Никога не поставяйте алуминиево фолио кабел или при спиране на тока. върху поставката за подгряване 9! ● Поставете храната, която искате да Използвайте функцията за подгряване препечете, в отвора за препичане 7. само когато поставката за подгряване 9 е ● Натиснете лоста 6 надолу до нужната разгъната. позиция за включване. Цифрите за Никога не подгрявайте и не препичайте избраната степен на препичане мигат. едновременно! Тостерът посочва изминалото време, ● Натиснете ключа 8 надолу до като осветява цифрите върху индика- необходимата позиция за включване. тора за степента на препичане 2. Поставката за подгряване 9 се разгъва. ● Препичането приключва, когато ● Използвайте бутон 2, за да определите препичаната храна излезе отгоре. желаната степен на препичане, но не на по-висока от |2|. Забележка: Издърпайте лоста 6 нагоре, ● Натиснете лоста 6 надолу до нужната за да махнете препечената храна по- позиция за включване. лесно. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 48 13.05.2011 15:55:13...
  • Page 51: Обща Информация

    Отвеждане Обща информация Препичайте храната в тостера, само докато стане златистокафява, а не тъмна Този уред е обозначен съгласно или кафява. Отстранете изгорелите Директива 2002/96/ЕО за стари краища. Не препичайте прекалено храни, електрически и електронни уреди съдържащи нишесте, особено зърнени (waste electrical and electronic equipment и картофени продукти (за да намалите – WEEE). Директивата задава насоки образуването на акриламиди). за приемане обратно и рециклиране на старите уреди, валидно за целия Важно: Ако някоя филийка заседне, ЕС. Моля информирайте се за тостерът автоматично се самоизключва. актуалните начини за отвеждане при Издърпайте захранващия кабел и специализирания търговец. внимателно отстранете хляба, след като тостерът се охлади. Гаранционни условия Спестяване на електроенергия Изключете тостера след употреба, като За този уред са валидни условията за натиснете бутона O, за да пестите гаранция, които са издадени от нашите енергия. представителства в съответната страна. Подробности ще Ви даде Вашият търговец, откъдето сте закупили уреда, по всяко време при запитване от Ваша Почистване и поддръжка страна. При използване на гаранцията на  Опасност от токов удар уреда е необходимо във всеки случай да Никога не потапяйте устройството във...
  • Page 52: Указания По Технике Безопасности

    Поздравляем с приобретением Во избежание опасных ситуаций данного прибора компании Bosch. ремонт прибора – например, замена Вы приобрели высококачественное поврежденного сетевого провода – изделие, которое доставит Вам массу должен производиться только нашей удовольствия. сервисной службой. Сетевой провод не должен Внимательно ознакомьтесь с ин- – соприкасаться с горячими предметами струкцией по эксплуатации, при – протягиваться через острые кромки работе руководствуйтесь указа н иями – использоваться в качестве ручки для данной инструкции и сохраняйте ее ношения прибора. для дальнейшего использования! Не вставляйте в отверстие для хлеба посторонние предметы. Указания по технике При работе с тостером следите, чтобы он находился в вертикальном положении. безопасности Если тостер наклонить, он автоматически Данный прибор предназначен для выключится. домашнего использования, или для Хлеб может загореться. Не используйте использования в некоммерческой, тостер вблизи занавесок или под ними, бытовой среде. а также рядом с другими воспламеняю- щимися материалами. Никогда не накры-...
  • Page 53 Основные детали и Эксплуатация элементы управления Не включайте тостер, не установив 1 O Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. поддон для крошек 10! 2 Индикатор степени поджаривания например, уровень |3| – средняя Поджаривание хлеба степень поджаривания ● Размотайте сетевой шнур на необходи- 3 Кнопка (выбор степени поджаривания) мую длину и включите его в розетку. ● Нажмите кнопку O ВКЛ./ВЫКЛ. T = Подогрев – = У меньшение времени Загорится индикатор степени поджари- поджаривания вания 2, указывая установленный тем- + = У величение времени пературный режим, например: |3| или поджаривания промежуточный уровень |4|5|. 4 Кнопка «defrost» ● Чтобы установить желаемый уровень (режим размораживания) поджаривания, используйте кнопку 3. 5 Кнопка «stop» (стоп) Примечание. Тостер запомнит уста- 6 Прижимной рычаг для опускания новленный уровень поджаривания хлеба и начала работы даже после выключения, отключения 7 Отверстие для хлеба...
  • Page 54: Чистка И Обслуживание

    булочек. Никогда не используйте тостер одновре- ● Снимите поддон для крошек 10 и менно для подогрева и поджаривания! протрите его. ● Сдвиньте переключатель 8 вниз до ● Поверхность корпуса тостера упора. Выдвинется подставка для можно протирать влажной тканью; булочек 9. не используйте агрессивные и ● С помощью кнопки 2 установите абразивные чистящие средства. желаемый уровень поджаривания, но Совет. Детали из нержавеющей стали не выше уровня |2|. можно чистить средствами для ухода ● Нажмите на прижимной рычаг 6 вниз за изделиями из нержавеющей стали, до упора. имеющимися в свободной продаже. Общая информация Поджаривайте продукты до золотисто- коричневого цвета, не доводите их до темно-коричневого цвета. Отрезайте подгоревшие края. Не передерживайте в тостере продукты, содержащие крахмал, особенно изделия из зерна и картофеля (чтобы уменьшить риск образования акриламида). Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 52 13.05.2011 15:55:14...
  • Page 55: Условия Гарантийного Обслуживания

    Утилизация Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве 2002/96/ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Этой директивой определены действующие на всей территории ЕС правила приема и утилизации старых приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре или в сервисном центре от производителя ООО “БСХ Бытовая техника» или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на внесение изменений. TAT861. 05/2011 TAT861_110513.indd 53 13.05.2011 15:55:14...
  • Page 56 ‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من‬ ‫التنظيف والصيانة‬ ‫قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز. يرجى‬ ‫ خطر التعرض لصدمة كهربائية‬ ‫إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال‬ ‫ال تغمر الجهاز في الماء أو تضعه في جهاز‬ .‫أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان‬ !‫غسيل األطباق‬ .‫ال تقم بتنظيف الجهاز باستخدام البخار‬ .‫نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت‬ ‫اسحب كابل التيار الكهربائي واترك جهاز‬ ● ‫التحميص ليبرد. استخدم فرشاة متينة إلزالة‬ .‫الفتات الذي قد يتجمع أسفل حامل التسخين‬ .‫ وتنظيفه‬ ‫قم بإزالة درج الفتات‬ ● ‫قم بتنظيف الجسم الخارجي لجهاز التحميص‬ ● ‫باستخدام قطعة قماش م ُ بللة؛ تجنب استخدام‬ .‫أية مواد تنظيف قوية أو كاشطة‬ ‫تلميح: قم بتنظيف السطح المصنوع من‬ ‫الصلب المقاوم للصدأ مستخد م ًا منتجً ا تجار ي ًا‬ .‫مختص ً ا بالعناية بالصلب المقاوم للصدأ‬ Robert Bosch Hausgeräte GmbH TAT861_110513.indd 54 13.05.2011 15:55:14...
  • Page 57 ar 55 ar - 2 :‫مالحظة‬ ‫ إلى أعلى‬ ‫ارفع ذراع الدفع ألسفل‬ ‫ درج الفتات‬ .‫إلزالة القطع التي تم تحميصها بسهولة بالغة‬ ‫ غطاء الكابل‬ ،‫إلنهاء عملية التحميص قبل الوقت المحدد‬ ‫قبل االستخدام للمرة األولى‬ (‫ )إيقاف‬ ‫اضغط على الزر‬ stop .‫قم بإزالة أية ملصقات أو أغطية‬ ● ‫تلميح: إذا قمت بتحميص شريحة خبز واحدة‬ ‫قم، عندما تكون النافذة مفتوحة، بتشغيل‬ ● ‫فقط، فقم بتحديد مستوى التحميص على مستوى‬ ‫جهاز التحميص دون وضع خبز فيه‬ .‫أقل من ال م ُ خصص لشريحتين‬ ‫لثالث مرات على األقل عند إعداد مستوى‬ .‫التحميص األعلى ثم اتركه يبرد‬ ‫تسخين الخبز البارد أو الخبز ال م ُ ح م ّ ص‬ ‫ لتحديد مستوى التحميص‬ ‫استخدم الزر‬ ‫التشغيل‬ ● .(‫ )تسخين‬T ‫المطلوب‬...
  • Page 58 ‫ نم زاهجلا اذه كئارشل انيناهت‬ ‫قم بتشغيل جهاز التحميص عندما يكون في‬ Bosch ، ً ‫وضع قائم فقط. إذا كان جهاز التحميص مائال‬ ‫لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف‬ .‫يمنحك الكثير من المتعة‬ .‫فسيتم إيقاف تشغيله تلقائ ي ًا‬ ‫فقد يحترق الخبز بداخله. ال تقم مطلق ً ا بتشغيل‬ ‫ي ُ رجى قراءة دليل االستعمال بعناية ثم ابدأ‬ ‫جهاز التحميص بالقرب من أو أسفل الستائر أو‬ .‫المواد األخرى القابلة لالشتعال‬ !‫العمل مع االحتفاظ به‬ .‫ال تقم مطلق ً ا بتغطية فتحة إدخال الخبز‬ ‫تجنب لمس أية أجزاء أخرى بخالف أزرار‬ ‫تعليمات األمان‬ ‫التحكم في التشغيل فقد يصبح جهاز التحميص‬ ‫هذا الجهاز معد خصيص ً ا لإلستخدام المنزلي أو‬ .‫ساخ ن ً ا أثناء التحميص‬ ‫لإلستخدام في البيئات الغير تجارية أو البيئات‬ ‫اضغط على ذراع الدفع ألسفل فقط‬ .‫الشبيهة بالمنزل‬ ‫إلجراءالتحميص؛ وال تتسبب في إعاقتها‬ .‫مطلق ً ا‬...
  • Page 59 TAT861. 05/2011 TAT861_110513.indd 57 13.05.2011 15:55:14...
  • Page 60 Tel.: 070 222 141 Fax: 022 658 128 Fax: 024 757 291 mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Konfigurator und viele weitere mailto:bru-repairs@bshg.com cytanet.com.cy Infos unter: www.bosch-home.de www.bosch-home.be CZ Česká Republika, Reparaturservice* BG Bulgaria Czech Republic (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) EXPO2000-service BSH domácí spotřebiče s.r.o.
  • Page 61 LB Lebanon, 0 892 698 010 HU Magyarország, Hungary Teheni, Hana & Co. (0,34 € TTC/mn) BSH Háztartási Készülék Boulevard Dora 4043 Beyrouth mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Kereskedelmi Kft. P.O. Box 90449 www.bosch-home.fr Háztartási gépek márkaszervize Jdeideh 1202 2040 Királyhágó tér 8-9 Tel.: 01 255 211...
  • Page 62 02-222 Warszawa Tel.: 02 6446 3643 Mobil: 070 697 463 Centrala Serwisu Fax: 02 6446 3643 mailto:gorenec@yahoo.com Tel.: 0801 191 534 www.bosch-home.com Fax: 022 57 27 709 MT Malta TR Türkiye, Turkey mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com Oxford House Ltd. BSH Ev Aletleri Sanayi www.bosch-home.pl...
  • Page 63: Garantiebedingungen

    Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany Hier Nr. eintragen Material-Nr.: 03/10 TAT861_110513.indd 61...
  • Page 64 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000494350a – 05/11 TAT861_110513.indd 62 13.05.2011 15:43:51...

Ce manuel est également adapté pour:

Tat 8611

Table des Matières