X. Störungen/Ursachen/Beseitigung
Bei Fehlfunktionen des Gerätes ist dieses sofort vom Stromnetz zu trennen. Danach Fachmann hinzuziehen, um die Ursache zu ermitteln.
Bei der Beseitigung von Störungen sind die Sicherheitsmaßnahmen dieser Beschreibung zu beachten. Die nachfolgend aufgeführten Punkte
schließen nicht alle theoretisch möglichen Störungen ein. Die genannten Ursachen gelten nicht ausschließlich.
Störung
Keine Funktion bei Betätigung des
EIN/AUS Schalters am Griff.
Transportschnecke dreht sich bei
laufendem Elektro-Antrieb nicht mit.
Eingeführter Gummi wird nicht weiter-
transportiert, keine Gummiextrusion
am Düsenmund.
Vermischung des T2-Gummi
nicht einwandfrei.
Funkenschlag in den Kühlöffnungen
des Elektro-Antriebsgehäuses.
T2-Gummi bei Austritt aus der Düse
bereits vulkanisiert bzw. anvulkanisiert.
Einzug des Gummi in den Einlauftrichter
erfolgt ungleichmäßig bzw. Gummi "rollt"
in Einlauftrichter.
Düsenkopfmutter sitzt fest oder ist
schwergängig.
Düse mit abvulkanisiertem Gummi
verstopft (führt beim Einschalten evtl.
zum Bruch der Transportschnecke
bzw. des Scherstiftes).
X. Trouble shooting
In case of malfunction, disconnect the extruder from the mains at once. Then have the trouble shooting carried out with the help of a spe-
cialist. When carrying out repairs to the extruder, observe the safety instructions given in this manual. The following explanations do not
cover all troubles which are theoretically possible. The reasons listed below are not the only possible ones.
Trouble
When the ON/OFF button on the handle
is pressed, the extruder does not work.
The feeder worm does not rotate, while
the electric motor is in operation.
The rubber inserted is not transported further. The nozzle/mixing chamber is clogged,
No rubber is extruded from the nozzle.
The T2 rubber is not mixed correctly.
Spark discharge in the ventilation slots of
the electric drive unit.
The T2 Compound coming out of the
nozzle is already cured or semi-cured.
Rubber feeding into the feeding hopper
is irregular.
The nozzle head nut is jammed or tight.
The nozzle is clogged with vulcanized rubber T2 compound is left in the nozzle, or no
(This may cause the feeder worm or the
shearing pin to break when the extruder is
put into operation.).
22
Ursache
Netzstecker ist nicht
an das Netz angeschlossen.
a) bei Geräten ohne Scherstift-Einrichtung:
Transportschnecke gebrochen, weil Gerät
zu kalt war bzw. Restgummi im Bereich
der Transportschnecke.
b) bei Geräten mit Scherstift-Einrichtung:
Scherstift gebrochen, weil Gerät zu
kalt war bzw. Restgummi im Bereich
der Transportschnecke.
Düse/Mischkammer verstopft, weil T2
zu lange im Gerät war bzw. kein
Reinigungsgummi verwendet wurde.
Mischkammer fehlt oder wurde nicht richtig
eingebaut.
Kohlebürsten verschlissen
(Verschleißteil).
Handextruder durch langen Dauerbe-
trieb oder wegen sehr hohen Außen-
temperaturen sehr stark erhitzt.
Zuführhilfe unten am Einlauftrichter
verschlissen (Verschleißteil).
Gewindegänge am Düsenkopf oder
an der Düsenkopfmutter verschmutzt
oder beschädigt.
T2-Restgummi in der Düse verblieben
oder es wurde kein Reinigungs-
gummi zum Reinigen verwendet.
Reason
The extruder is not plugged into
the mains.
a) Extruders without shearing pins:
The feeder worm is broken, because the
extruder has been too cold or rubber is left
on the feeder worm.
b) Extruders with shearing pins:
The shearing pin is broken, because the
extruder has been too cold or rubber is left
on the feeder worm.
because T2 Compound has stayed too long
in the extruder or no cleaning rubber has
been used.
No mixing chamber, or the mixing chamber
has not been installed correctly.
hole-mixing disk, then the spacer ring, finally
Carbon brushes worn out (wear part)
Extruder overheated because of long-time
operation or very high ambient temperatures.
The feeder guide under the feeding hopper
is worn out (wear part).
The threads of the nozzle head or the nozzle
head nut are dirty or damaged.
nut/nozzle head, if necessary.
cleaning rubber has been used for cleaning.
Abhilfe
Netzstecker an Netz anschließen. Netz-
spannung vorher prüfen (130/230 V).
Neue Transportschnecke einsetzen.
Neuen Scherstift einsetzen.
Düsenmutter lösen und aufschrauben.
Düse und Mischkammer reinigen.
Teile wieder zusammenbauen.
Mischscheiben prüfen und ggf. richtig ein-
bauen: Zuerst Mischscheibe 12-Loch ein-
setzen, dann Distanzring und vorne Misch-
scheibe 5-Loch (siehe Explosionszeichnung
in Ersatzteilliste).
Kohlebürsten durch autorisierte
Fachwerkstatt erneuern lassen.
Gerät abkühlen lassen.
Mit Reinigungsgummi reinigen.
Einlauftrichter mit Zuführhilfe
austauschen (siehe Ersatzteilliste).
Gewindegänge reinigen und mit temperatur-
beständigem Fett schmieren. Ggf. Düsen-
kopfmutter/Düsenkopf austauschen.
Düse und Mischkammer ausbauen. Düse
und Mischkammer in extremen Fällen zur
Reinigung in Lösungsmittel legen und
Restgummi chemisch entfernen
Possible solution
Plug the extruder into the mains. Before
doing so, check the mains voltage (130/230 V).
a) Install a new feeder worm.
b) Install a new shearing pin.
Unscrew and remove the nozzle head nut.
Clean the nozzle and the mixing chamber.
Put the parts together.
Check the mixing disks and install them
correctly if necessary: First, install the 12-
the 5-hole mixing disk on top of it (see
exploded view attached to the spare parts
list).
Have the carbon brushes replaced
by an authorized specialist.
Let the extruder cool down.
Clean it with cleaning rubber.
Replace the feeding hopper together with
the feeder guide(see spare parts list or
section X.3)
Clean the threads and lubricate them with
heat-proof grease. Replace the nozzle head
Remove the nozzle and the mixing chamber.
In extreme cases, put the nozzle and the
mixing chamber into solvent and chemically
remove the remaining rubber.