Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

MokkaCaféAutomat MC 4
D
Gebrauchsanweisung
GB
Instructions for use
F
Mode d'emploi
I
Istruzioni per l'uso
E
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
NL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Petra electric Mokka MC 4

  • Page 1 MokkaCaféAutomat MC 4 Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2: Vor Dem Benutzen

    Gebrauchsanweisung Vor dem Benutzen Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer wei- tergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchs- anweisung, verwendet werden.
  • Page 3 Restflüssigkeiten längere Zeit im Gerät stehen lassen. Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit Elektrogerä- ten entstehen können. Deshalb das Gerät nur unter Aufsicht und außer- halb der Reichweite von Kindern betreiben und aufbewahren. Der Netzstecker ist zu ziehen: - bei Störungen während des Betriebes, - vor jeder Reinigung und Pflege, - nach dem Gebrauch.
  • Page 4 Sockels (1) aufgewickelt werden. Die Leitung vom heißen Gerät stets fern- halten. Den Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zubereitung Mit dem MokkaCaféAutomat können wahlweise 2 oder 4 Tassen (je 50-60 ml) Kaffee mit starkem, intensivem Aroma zubereitet werden. 1. Füllen Sie Frischwasser bis zur Füllstandsmarkierung für 2 oder 4 Tas- sen in das Heizteil (2).
  • Page 5: Reinigung Und Pflege

    Kaffee-Variationen Ein starker Kaffee, zubereitet mit dem MokkaCaféAutomat MC 4, lässt viele Variationen zu: z.B. Café mocha mit flüssiger Schokolade, heißer Milch und Sahne, Caramel macchiato mit heißer, geschäumter Milch, Vanille-Aroma und Karamell, Café coretto mit einem Schuss Anis, Sambuca, Amaretto, Grappa oder Fernet.
  • Page 6: Garantie-Information

    Ablagerungen. Sie können mit einem Edelstahl-Poliermittel entfernt werden. Keine scharfen und scheuernden Mittel verwenden. Siebtrichter, Siebeinsatz, Dichtung und Filterscheibe regelmäßig auf Be- schädigungen prüfen und ggf. ersetzen. Ursachen für Störungen • Gerät schaltet vorzeitig ab Das Heizteil ist zu stark verkalkt. •...
  • Page 7 Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungs- stelle. Änderungen vorbehalten...
  • Page 8: Before Using

    Instructions for use Before Using Read these instructions carefully. They contain important notes for the use, safety and maintenance of the appliance. Keep them in a safe place and transfer them to a possible succeeding user. Only use the appliance for the purpose mentioned in these instructions.
  • Page 9: Putting Into Operation

    Unplug in the following cases: - faults during use - prior to cleaning and maintenance - after use. Do not immerse the heating vessel or base in water. In case of misuse, wrong handling or incorrect repair no liability will be taken for possible damages.
  • Page 10: Preparation

    Preparation With the Mocha Coffee Maker, you can prepare either 2 or 4 cups (50-60 ml respectively) of coffee with strong, intensive flavour. 1. Fill fresh water for 2 or 4 cups into the heating vessel (2) up to the level indication.
  • Page 11: Safety System

    Café mocha with liquid chocolate, hot milk and cream, Caramel macchiato with hot, frothed milk, vanilla flavour and caramel, Café coretto with a splash of anise, sambuca, amaretto, grappa or fernet. Safety system The safety valve (6) protects the appliance from too much pressure. Therefore it must not be manipulated.
  • Page 12: For Uk Use Only

    For UK use only • This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
  • Page 13: Avant Utilisation

    Mode d’emploi Avant utilisation Lire attentivement le mode d’emploi. Il comprend des informations impor- tantes pour l’utilisation, la sécurité et l´entretien de l’appareil. Veuillez le conserver soigneusement et, le cas échéant, le remettre à des utilisateurs ultérieurs. L’appareil ne doit être utilisé que conformément à l’usage indiqué...
  • Page 14: Mise En Service

    Bien vider le pot et le réservoir de chauffe après chaque usage. Ne lais- ser aucun reste de liquide de manière prolongée dans l´appareil. Les enfants sont inconscients des dangers qu´ils courent en utilisant des appareils électriques. Pour cette raison, ne pas faire fonctionner l´appar- eil sans surveillance et l´utiliser et le garder hors de portée des enfants.
  • Page 15 opération, faire attention à ce qu´il ne soit pas endommagé. Le joint et le fil- tre doivent être placés de manière à s´encastrer. La partie de câble de raccordement inutile peut être enroulée sur le fond du socle (1). Toujours veiller à ce que le cordon ne touche pas l´appareil quand celui-ci est chaud.
  • Page 16: Variantes De Café

    Variantes de café Plusieurs variantes de café, à préparer avec la Cafetière Mokka MC4 par petra-electric, sont possibles: Café mokka avec du chocolat liquide, du lait chaud et de la crème Caramel machiatto avec du lait chaud et émulsé, de l´arôme de vanille et du caramel, Café...
  • Page 17: Causes De Mauvais Fonctionnement

    pas lavables en machine. Ne nettoyer l´extérieur du pot qu´avec un chiffon humide. Toutes les pièces en métal sont fabriquées en acier inoxydable. Si des taches de rouille appa- raissent, il ne s´agit que de dépôts superficiels à la surface de l´appareil. Ces taches peuvent être enlevées avec un détergent adapté...
  • Page 18: Prima Dell'uso

    Istruzioni per l’uso Prima dell’uso Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Queste danno informazioni importanti per l’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Conservarle accuratamente e eventualmente passarle ad ulteriori utenti. L’apparecchio deve venire usato solo secondo gli scopi previsti da queste istruzioni per l’uso.
  • Page 19: Messa In Funzione

    I bambini non riconoscono i pericoli che possono derivare usando appa- recchi elettrici perciò usare e custodire la caffettiera solo sotto sorvegli- anza e lontano da bambini. Staccare la spina dalla presa di corrente - se ci sono disturbi durante l’uso - prima di ogni pulizia e manutenzione - dopo ogni uso.
  • Page 20: Preparazione

    della caffettiera. Tenere lontano il cavo dalla macchina calda. Inserire la spina nella presa di corrente di sicurezza. Preparazione Con la caffettiera automatica moca si possono preparare a scelta da 2 a 4 tazze di caffè ( ognuna da 50 a 60 ml. ) con un aroma intenso e forte. 1.
  • Page 21: Sistema Di Sicurezza

    Variazioni di caffè Con la caffettiera automatica moca si possono preparare caffè forti con molte variazioni, per esempio: Caffè moca con cioccolata liquida , latte caldo e panna Caramel macchiato con latte caldo schiumeggiato, aroma di vaniglia e caramello Caffè corretto con aggiunta di anice, sambuca, amaretto, grappa o ferne Sistema di sicurezza...
  • Page 22 queste sono solo residui sulla superficie e possono venire eliminate medi- ante una sostanza per lucidare l’acciaio. Non usare sostanze forti o abra- sive. Controllare spesso che l’imbuto-filtro, il dischetto-filtro e la guarnizione non siano difettosi, in questo caso sostituirli. Cause di guasti •...
  • Page 23: Antes De Usar

    Instrucciones de uso Antes de usar Leer detenidamente las instrucciones de uso. Contienen información rele- vante sobre la utilización, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Estas han de ser conservadas en perfecto estado y, dado el caso, ser entre- gadas a usuarios posteriores.
  • Page 24: Puesta En Servicio

    Bajo ningún concepto se desenroscará la jarra, mientras la unidad cale- factora no se haya enfriado. Retirar cualquier resto de residuo tanto de la jarra como de la unidad calefactora tras cada uso. No dejar ningún resto de líquidos en el apa- rato por un espacio prolongado de tiempo.
  • Page 25 (10) sin que ésta resulte dañada en el proceso. La colocación se ha de efec- tuar de modo que junta y filtro queden al mismo nivel. El largo de cable de conexión que no se necesite se puede enrollar en la parte inferior de la base (1).
  • Page 26: Sistema De Seguridad

    en polvo en la unidad calefactora. 9. Antes de volver a montar el aparato se han de secar todas las piezas. Variedades de café Un café fuerte, preparado con el modelo MokkaCaféAutomat MC 4 permite numerosas variedades: p. ej., Café mocha con chocolate líquido, leche caliente y nata, Caramel macchiato con leche caliente y con espuma, aroma de vainilla...
  • Page 27: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Desenchufar y dejar enfriar el aparato antes de limpiar. No sumergir en agua la unidad calefactora bajo ningún concepto. Las piezas individuales no son aptas para el lavavajillas. Limpiar el exterior del aparato únicamente con un paño húmedo. Todas las piezas de metal están fabricadas en acero fino inoxidable.
  • Page 28: Voor Gebruik

    Gebruiksaanwijzing Voor gebruik De gebruiksaanwijzing aandachtig lezen. Deze bevat belangrijke aanwijzin- gen voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het toestel. De gebruikshandleiding moet zorgvuldig bewaard en, indien nodig, aan de volgende gebruiker ter beschikking gesteld worden. Het toestel mag enkel voor het voorziene doel, in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing, gebruikt worden.
  • Page 29: Inbedrijfstelling

    koeld is. De kan en het verwarmingsdeel na elk gebruik volledig ledigen. Geen resterende vloeistoffen gedurende langere tijd in het toestel laten staan. Kinderen zijn zich niet bewust van de gevaren die bij de omgang met elektrische toestellen kunnen ontstaan. Daarom het toestel enkel onder toezicht en buiten het bereik van de kinderen bedrijven en bewaren.
  • Page 30 Om de filterschijf (9) uit te nemen moet de dichting (10) verwijderd en daar- bij niet beschadigd worden. Het inzetten moet zodanig gebeuren dat de dichting en de filterschijf één vlak vormen. De lengte van de aansluitleiding die niet nodig is kan op de bodem van de sokkel (1) opgewikkeld worden.
  • Page 31 de kan voorzichtig zwenken, om te verzekeren dat de koffie gelijk- matig sterk is. 8. Na elk gebruik de kan en het verwarmingsdeel uitspoelen en de inzet- zeef en de zeeftrechter reinigen. Deze kan eenvoudig uitgenomen wor- den wanneer het verwarmingsdeel gekanteld wordt. Het is normaal dat in het verwarmingsdeel water met een beetje koffiepoeder achterblijft.
  • Page 32: Reiniging En Verzorging

    Na het ontkalken grondig met zuiver water spoelen. Schaden die door het niet naleven van deze aanwijzingen ontstaan zijn niet in de garantie inbegrepen. Reiniging en verzorging Voor de reiniging de netstekker uitrekken en het toestel laten afkoelen. Het verwarmingsdeel in geen geval in water onderdompelen. De verschil- lende delen zijn niet voor de spoelmachine geschikt.

Table des Matières