SECURE HOLD-DOWN STRAPS
12
FIJAR LAS CORREAS DE SUJECIÓN
SECURISEZ LES SANGLES DU MECANISME DE SERRAGE
12.1
12.2
CHECK CLEARANCE
COMPROBAR EL ESPACIO LIBRE
13
VERIFIEZ QUE L'ESPACE EST SUFFISANT POUR INSTALLER LES VELOS
13
12 - 15"
12.1: Rest bike tube against stabilizer and pull HOLD-DOWN
STRAP through slot by squeezing buttons on strap ends. Pull
snug against bike's tube as shown in 12.2. NOTE: Place strap
UNDER brake/shifter cables.
12.2: Repeat securing of HOLD-DOWN STRAP on seat post tube
and pull snug against bike's SEAT TUBE as shown. To release
HOLD-DOWN STRAPS, follow Step 12.1 and pull strap out while
squeezing strap button.
12.1: Apoye el tubo de la bicicleta en el estabilizados y pase la
CORREA DE SUJECIÓN por la ranura apretando los botones de los
extremos de la correa. Fije el tubo de la bicicleta como se
muestra en la figura 12.2. NOTA: Pase la correa DEBAJO de los
cables de freno o de cambios.
12.2: Repita la fijación de la CORREA DE SUJECIÓN en el tubo del
asiento y fije el TUBO DEL ASIENTO de la bicicleta como se
muestra. Para soltar las CORREAS DE SUJECIÓN, siga el paso
12.1 y tire de la correa mientras aprieta el botón correspondiente.
12.1: Faites reposer le tube du vélo sur le stabilisateur et tirez la
SANGLE DU MECANISME DE SERRAGE après l'avoir passée par
l'encoche, en appuyant sur les boutons aux extrémités de la sangle.
Tirez fermement contre le tube du vélo, comme indiqué sur le
schéma 12.2. NB : Placez la sangle SOUS les câbles du frein/des
changements de vitesse.
12.2: Recommencez la sécurisation de la SANGLE DU MECANISME
DE SERRAGE sur le tube de selle et tirez fermement contre le TUBE
DE SELLE du vélo, comme illustré. Pour libérer les SANGLE DU
MECANISME DE SERRAGE, suivez l'Etape 12.1 et sortez la sangle en
appuyant sur le bouton.
13: Check clearance. It is the responsibility of the user to
ensure the necessary clearance (dependent on vehicle, load,
driving territory, etc.) is given from load to ground. Generally,
12-15" is adequate. If necessary adjust upper leg (see step 3)
to raise arms until 12-15" of clearance is achieved.
13: Compruebe el espacio libre. Es responsabilidad del usuario
garantizar que quede el espacio libre necesario (depende del
vehículo, la carga, el país, etc.) entre la carga y el suelo. General-
mente, una distancia de 30-38 cm (12-15") es adecuada. En caso
necesario, ajuste la pata superior (véase el paso 3) para elevar
los brazos hasta conseguir un espacio libre de 30-38 cm (12-15")
13: L'espace doit être suffisant pour installer les vélos. Il en va de la
responsabilité de l'utilisateur de garantir un espace nécessaire (en
fonction du véhicule, de la charge, de la route, etc.) En général, 30 à 40
cm suffisent. Si nécessaire, ajustez la tige supérieure (voir l'Etape 3)
afin d'élever les bras et libérer l'espace requis (30 à 40 cm).
7