1.F
Il est impératif de respecter les consignes d'utilisation et
d'entretien suivantes
•Γ Avant toute utilisation, vérifier que le produit vous est livré en parfait état.
•Γ En cas de doutes concernant les restrictions d'utilisation, le réglage ou la
maintenance du produit, contactez votre revendeur.
•Γ Ne pas dépasser le poids maximum utilisateur
maximum
indiqué sur l'étiquette du produit.
•Γ Toujours veiller à ce que le produit soit adapté à vos besoins. En cas de doute,
consultez un professionnel de la santé.
•Γ Les pièces usées, endommagées ou manquantes devront être immédiatement
remplacées par un réparateur agréé.
•Γ Ne pas laisser ou stocker le produit à l'extérieur.
•Γ Vérifiez périodiquement la stabilité et la rigidité du produit et, le cas échéant, le
serrage correct des vis, ainsi que l'état des embouts caoutchouc.
•Γ Une grande vigilance est impérative lors de l'utilisation du produit sur surface
humide.
ENTRETIEN
Nettoyez régulièrement avec un produit classique pour salle de bains. Ne pas
utiliser de produits ammoniaqués ou d'eau de javel sur les garnitures en PVC.
2.GB
The following operating and maintenance instructions must
be observed
•Γ Check that the product has been delivered in perfect condition before you use it.
•Γ If you have any doubts about the restrictions on use, the adjustment or
maintenance of the product, please contact your dealer.
•Γ Do not exceed the maximum operating load
shown on the product label.
•Γ Always ensure that the product is suitable for your requirements; in case of
doubt, check with a health professional.
•Γ Worn, damaged or missing components must be replaced immediately by an
approved repairer.
•Γ Do not leave or store the product out of doors.
•Γ Periodically check the stability and rigidity of the product and, where applicable,
that the screws are correctly tightened and the rubber end caps in good
condition.
•Γ Take particular care when using the product on damp surfaces.
MAINTENANCE
Use a soft, damp cloth to clean away dirt and dust. Use soap and water to
remove stubborn stains. Dry with a soft cloth. For disinfection in hospital
environments, please follow the hygiene specialist's recommendations.
Max 120 kg
INVACARE POIRIER S.A.
Les Roches - 37230 Fondettes – France –
S.A. au capital de 106 800 000 F - 348 418 732 RCS Tours
ou le poids de charge
or the maximum load
H3000
Tél. (33) 02 47 62 64 66 - Fax : (33) 02 47 42 12 24
3.D Folgende Gebrauchs- und Pflegeanweisungen müssen unbedingt
eingehalten werden
•Γ Vor jeglichem Gebrauch prüfen, ob das Produkt in einwandfreiem Zustand geliefert
wurde.
•Γ In Zweifelsfällen bezüglich Gebrauchseinschränkungen, Einstellungen oder Pflege des
Produkts fragen Sie bitte Ihren Verkäufer.
•Γ Das auf dem Produktetikett angegebene Höchstgewicht für Benutzer
angegebene Höchstlast
•Γ Immer darauf achten, dass das Produkt Ihren Bedürfnissen entspricht. Im Zweifelsfall
fragen Sie bitte einen Gesundheitsfachmann.
•Γ Verschlissene, beschädigte bzw. fehlende Teile müssen sofort durch einen
zugelassenen Instandsetzungsfachmann ersetzt werden.
•Γ Das Produkt niemals im Freien lassen bzw. lagern.
•Γ Regelmäßig die Stabilität und die Festigkeit des Produktes und gegebenenfalls den
festen Sitz der Schrauben und den Zustand der Gummikappen überprüfen.
•Γ Die Produkte dürfen nur mit größter Wachsamkeit auf feuchten Flächen eingesetzt
werden.
PFLEGE
Die Produkte mit einem feuchten Tuch von Staub und Schmutz befreien. Für
hartnäckigen Schmutz Seifenlauge verwenden. Mit einem weichen Tuch trocknen. Für
die Desinfektion im Krankenhausbereich die Empfehlungen des Hygienefachmanns
befolgen.
4.E
Es imprescindible observar las siguientes indicaciones de
utilización y mantenimiento
•Γ Antes de cualquier utilización, compruebe que el producto le haya sido entregado en
perfecto estado.
•Γ Póngase en contacto con el vendedor si tiene dudas respecto a las limitaciones de
uso, al ajuste o al mantenimiento del producto.
•Γ No exceda el peso máximo de usuario
la etiqueta del producto.
•Γ Procure siempre que el producto se adapte a sus necesidades. En caso de duda,
consulte con un profesional de la salud.
•Γ Haga sustituir inmediatamente las piezas gastadas, dañadas o que falten.
•Γ No deje o almacene el producto en el exterior.
•Γ Compruebe periódicamente la estabilidad y rigidez del producto, y en su caso el
correcto apriete de los tornillos y el estado de las conteras de goma.
•Γ Es imprescindible prestar mucha atención cuando se utiliza el producto sobre una
superficie húmeda.
CONSERVACIÓN
Utilice un paño suave humedecido para limpiar el polvo y la suciedad. Utilice agua
jabonosa para la suciedad más resistente. Seque con un paño suave. Para desinfección
en medio hospitalario, siga las recomendaciones del especialista en higiene
5.I
E' di primaria importanza rispettare le istruzioni per l'uso e
manutenzione seguenti
•Γ Verificare che il prodotto vi è stato consegnato in perfetto stato prima di qualsiasi
utilizzazione.
•Γ In caso di dubbio riguardante le restrizioni di utilizzazione, la regolazione o la
manutenzione del prodotto, contattare il rivenditore.
•Γ Non superare il peso massimo utilizzatore
indicato sull'etichetta del prodotto.
•Γ Fare sempre attenzione che il prodotto sia adatto ai vostri bisogni. In caso di dubbio,
consultare un medico.
•Γ I pezzi usati, danneggiati o mancanti dovranno essere immediatamente sostituiti da un
tecnico autorizzato.
•Γ Non lasciare o conservare il prodotto all'esterno.
•Γ Verificare periodicamente la stabilità e la rigidità del prodotto e se necessario il
corretto serraggio delle viti nonché lo stato dei puntali in gomma.
•Γ Fare molta attenzione nell'utilizzare il prodotto su una superficie umida.
PULITURA
Utilizzare un panno morbido umido per pulire polvere e sporco. Utilizzare dell'acqua
con sapone per pulire lo sporco più importante. Asciugare con un panno soffice. Per
la disinfezione in ambiente ospedaliero, seguire le raccomandazioni dello specialista
dell'igiene.
6.NL
U moet zich aan de volgende regels betreffende gebruik en
onderhoud houden
•Γ U controleert dat het product u in perfecte staat geleverd is, voor u het gaat
gebruiken.
•Γ Als u twijfelt over de gebruiksbeperkingen, de instelling of het onderhoud van het
product, neemt u contact op met uw wederverkoper.
•Γ U moet zich houden aan het maximumgewicht gebruiker
laadgewicht
•Γ U moet er altijd voor zorgen dat het product is aangepast aan uw behoeften. Als u
twijfelt, neemt u contact op met een dokter.
•Γ U moet versleten, beschadigde of ontbrekende onderdelen onmiddellijk laten
vervangen door een erkende reparateur.
•Γ U mag het product niet buiten laten of opslaan.
•Γ U moet regelmatig controleren dat het product nog stabiel en stevig is, dat de
eventuele schroeven goed aangedraaid zijn en dat de plastic dopjes in goede staat
verkeren.
•
U moet goed oppassen als u het product op een vochtige ondergrond gebruikt.
ONDERHOUD
Gebruik een vochtig zacht doekje om stof en vuil te verwijderen. Gebruik zeepwater
-
om grof vuil te verwijderen. Met een zacht doekje droogmaken. Voor ontsmetting in
ziekenhuizen, volgt u de aanbevelingen van de hygiënespecialist.
dürfen nicht überschritten werden.
o el peso máximo de carga
o il peso di carico massimo
dat op het etiket van het product staat.
bzw. die
indicado en
of het maximum