The steering knuckle must be
replaced in any and all cases of
broken, bent, or loose ball joint
studs in knuckle.
!
CAUTION: Proper service and
repair procedures are essential for
safe and reliable installation of chas-
sis parts, and require experience and
tools specially designed for the pur-
pose. These parts MUST be installed
by a qualified mechanic in accordance
with the vehicle's SERVICE MANUAL,
otherwise an unsafe vehicle and/or
personal injury could result.
!
WARNING: Before attempting
to remove the stud from the steering
knuckle, make sure the stud of the
old ball joint was firmly seated in the
steering knuckle. If ball joint stud was
loose in the steering knuckle, or if any
out-of-roundness, deformation, or
damage is observed, the STEERING
KNUCKLE MUST BE REPLACED.
Failure to replace a damaged or worn
steering knuckle may cause loss of
steering ability since the ball joint
STUD MAY BREAK and cause the
wheel to separate from the vehicle.
1. Raise and support the vehicle
under the frame and remove
wheel and tire.
2. Remove the two bolts securing
the disk brake caliper adapter to
the steering knuckle. Remove
caliper and caliper adapter assem-
F4530
I99031 9/1/2007
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Le porte-fusée de direction doit
toujours être remplacé quand le
pivot du joint à rotule est brisé
endommagé ou lâche dans le fusée.
!
ATTENTION: Pour que des
pièces de châssis soient installées
avec sécurité et fiabilité, il est essen-
tiel d'appliquer les procédures d'instal-
lation et de réparation appropriées,
ainsi que de disposer de l'expérience
et des outils spécialisés nécessaires.
Ces pièces DOIVENT être installées
par un mécanicien qualifié conformé-
ment au MANUEL D'UTILISATION
du véhicule, sinon le véhicule
pourrait être moins fiable et des
personnes pourraient être blessées.
AVERTISSEMENT: Avant
!
d'essayer d'enlever la tige de fusée,
assurez-vous que la tige de l'ancien
joint à rotule était solidement enfon-
cée dans le porte-fusée. Si la tige du
joint à rotule présente un jeu dans le
porte-fusée, ou si une aspérité, une
déformation ou une avarie quelcon-
que est découverte, le PORTE-
FUSÉE DOIT ÊTRE REMPLACÉ.
Si un porte-fusée endommagé ou
usé n'est pas remplacé, une perte de
direction est possible car la TIGE DU
JOINT Á ROTULE POURRAIT
ROMPRE et la roue pourrait se
détacher complètement du véhicule.
1. Soulever et poser le véhicule sur
un support, ensuite enlever la
roue et le pneu.
2. Retirer les deux boulons qui
maintiennent l'adaptateur de
l'étrier de frein au porte-fusée.
Retirer l'étrier et son adaptateur,
puis les éloigner et les mettre en
GUIDE D'INSTALLATION
P.O. Box 7224, St. Louis, MO 63177
El muñón de la dirección tiene
que ser reemplazado en caso que
se encuentre partido, doblado o
sueltos los tornillos del muñón
de la dirección.
!
PRECAUCIÓN: Los procedimi-
entos apropiados de mantenimiento
y reparación son esenciales para
una instalación segura y confiable de
las partes de un chasis y se requiere
experiencia y herramientas dise-
ñadas especialmente para dicho fin.
La instalación de estas partes DEBE
ser realizada por un mecánico califi-
cado según el MANUAL DE MAN-
TENIMIENTO del vehículo ya que de
lo contrario, el resultado puede ser
un vehículo peligroso y/o lesiones
personales.
ADVERTENCIA: Antes de sacar
!
el espárrago del muñón de la direc-
ción, compruebe que el perno de la
junta esférica anterior esté asentado
firmemente en el muñón direccional.
Si el perno de la junta esférica del
muñón de la dirección estuviera flojo
o si se observara falta de redondez,
deformación o deterioro, SE DEBE
SUSTITUIR EL MUÑÓN DE LA
DIRECCIÓN. Dejar de reemplazar
un muñón de dirección dañado o
desgastado puede resultar en la pér-
dida del control de conducción ya
que el ESPÁRRAGO de la junta
esférica PUEDE ROMPERSE cau-
sando que la rueda se desprenda
del vehículo.
1. Eleve y sostenga el vehículo
debajo del chasis y saque la
rueda.
2. Saque los dos pernos que fijan
el adaptador de la mordaza del
4530
SEPTEMBER 2007
SEPTEMBRE 2007
SEPTIEMBRE 2007
FORM NUMBER
4530
Printed in U.S.A.
4530