1. Sicherheitshinweise • Zünden Sie den mecablitz keinesfalls in der • Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze Nähe der Augen! und hoher Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Eine Blitzzündung direkt vor den Augen von Handschuhfach des Autos aufbewahren ! Personen und Tieren kann zur Netzhautschädi- •...
2. Vorbereiten des mecablitz Zum Aufladen der NC-Akkus empfehlen wir unser NC-Ladegerät B 28 (Sonderzubehör). Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit über 60 Sek. ansteigt. Wird der mecablitz längere Zeit nicht genutzt, sollten die Batterien aus dem Gerät entfernt werden. Bild 1: Verwendbare Batterien Batterie-Entsorgung 2.1 Stromversorgung...
2. Vorbereiten des mecablitz • Nach dem Einlegen der Batterien den Batteriefach- deckel wieder zuschieben. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll ! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien und Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab. Bild 2: Batterien austauschen 2.2 Einlegen und Auswechseln der Batterien oder Akkus...
2. Vorbereiten des mecablitz 2.3 Batterie-Test 2.5 Synchronisation Mit dieser Einrichtung können nur Alkali-Mangan- Der mecablitz ist mit einem Mittenkontaktfuß für ein- Trockenbatterien geprüft werden. Wenn nach dem fache Blitzsynchronisation ausgestattet. Drücken der Taste die Batterieanzeige aufleuchtet, 2.6 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes sind die Batterien in Ordnung.
2. Vorbereiten des mecablitz 2.7 Automatische Geräteabschaltung Die vollständige Abschaltung des Blitzgerätes kann durch Blitzen oder Drücken des Schalters I für die Durch diese Schaltung wird eine versehentliche nächsten 5-10 min. verhindert werden. Entladung der Batterien vermieden. Zum Wiedereinschalten des mecablitz die Taste I Das Gerät schaltet ca.
3. Der Automatik-Blitzbetrieb Der Fotosensor hat einen Meßwinkel von ca. 25° und mißt nur während der eigenen Lichtabstrahlung des Blitzgerätes. Im Automatik-Blitzbetrieb stehen dem Benutzer, abhängig von der Filmempfindlichkeit ISO, zwei bis drei Automatikblenden zur Verfügung. Bild 3: Meßschema m Automatik-Blitzbetrieb mißt der Fotosensor des mecablitz das vom Motiv reflektierte Licht.
Page 9
3. Der Automatik-Blitzbetrieb Der Beleuchtungsabstand von 5 m erlaubt, bei Beach- tung der max. Reichweite, die Automatikblenden 4 und 2. Die max. Reichweite bei der Automatikblende 4 beträgt ca. 7 m. Der min. Beleuchtungsabstand beträgt etwa 10% der max. Reichweite. •...
Page 10
3. Der Automatik-Blitzbetrieb Mit Rücksicht auf einen kleinstmöglichen Schärfen- Vorsicht bei Zoomobjektiven ! tiefenbereich (bei Portraitaufnahmen erwünscht) Diese können bauartbedingt einen Lichtver- empfehlen wir die Automatikblende 2 . Für Gruppen- lust von bis zu einer Blendenstufe verursa- aufnahmen, bei der viele Personen hintereinander chen.
4. Der manuelle Blitzbetrieb • Betriebsartenschalter auf M stellen. • Blitzgerät mit dem Hauptschalter Ι einschalten. • entsprechende Blende am Objektiv der Kamera einstellen und Kamera auf Blitzsynchronzeit oder länger einstellen. Bild 5: Einstellbeispiel für den manuellen Blitzbetrieb In der manuellen Betriebsart wird vom Blitzgerät Die Kamerablende kann auch mit der folgenden immer die volle Energie abgestrahlt.
5. Ausleuchtung und Weitwinkelvorsatz - im Automatik-Betrieb die max. Reichweite Der mecablitz hat eine rechteckige Ausleuchtung von ca. 58° horizontal und ca. 42° vertikal. des mecablitz. Sie verkleinert sich um etwa eine Wertangabe auf dem Blendenrecher. Damit werden Kleinbildaufnahmen 24 x 36 mm mit Objektiven ab 35 mm Brennweite oder größer Es ist zweckmäßig, vor der eigentlichen Aufnahme zu vollständig ausgeleuchtet.
6. Indirektes Blitzen farbneutral bzw. weiß sein und sollte keine Struktu- ren aufweisen. Beim vertikalen Schwenken des Reflektors ist darauf zu achten, daß kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen kann. Bild 6. Indirektes Blitzen Direkt geblitzte Bilder sind an ihrer typisch harten und ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen.
6. Indirektes Blitzen Diese Faustformel gilt nur für Räume mit 6.1 Indirektes Blitzen im Automatik-Blitzbetrieb normaler Deckenhöhe. Es ist zweckmäßig, vor der eigentlichen Aufnahme zu prüfen, ob das Licht für die gewählte Blende ausrei- Die Leitzahl kann aus der Tabelle des Kap. 12, chend ist.
7. Aufhellblitzen bei Tageslicht Dabei ist darauf zu achten, daß die Kameraver- schlußzeit gleich oder länger als die kürzeste Blitz- synchronzeit (kameratypenabhängig) ist. Beispiel: Ermittelte Blende = 8; Ermittelte Kamera- verschlußzeit = 1/60 Sek. Blitzsynchronzeit der Kamera z. B. 1/100 Sek. (siehe Kamera- Bild 7: Aufhellblitzen bei Tageslicht (links ohne-rechts mit Anleitung) mecablitz)
Page 16
7. Aufhellblitzen bei Tageslicht Die beiden ermittelten Werte für Blende und Ver- Würden Sie am mecablitz die Automatik-Blende 4 schlußzeit können an der Kamera eingestellt werden, wählen, so würde sich im Beispielfall eine Kamera- da die Kameraverschlußzeit länger ist als die Blitz- verschlußzeit von 1/125 Sek.
8. Belichtungskorrektur heller Hintergrund: Die Belichtungsautomatiken sind auf einen Reflexi- onsgrad des Aufnahmeobjektes von 25 % (durch- Kamerablende um 1/2 bis 1 Wert öffnen schnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) (z. B. von 5,6 auf 4) eingestellt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht dunkler Hintergrund: absorbiert, und ein heller Hintergrund, der stark Kamerablende um 1/2 bis 1 Wert schließen...
9. Die Belichtungskontrollanzeige o.k. nach dem Probeblitz dunkel, müssen Sie die nächstkleinere Blendenzahl einstellen oder die Ent- fernung zur Reflexfläche bzw. zum Objekt verkleinern und den Probeblitz wiederholen. Der so ermittelte Blendenwert ist auch an der Kame- ra einzustellen. Halten Sie beim Probeblitz das Blitzgerät mit Bild 8: Die Belichtungskontrollanzeige Fotosensor wie bei der späteren Aufnahme.
10. Wartung und Pflege 11. Sonderzubehör Für Fehlfunktionen und Schäden am meca- Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem wei- chen, trockenen oder siliconbehandelten Tuch. blitz, verursacht durch die Verwendung von Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunst- Zubehör anderer Hersteller, wird keine stoffteile könnten beschädigt werden.
12. Technische Daten Leitzahl bei ISO 100/21°: 28 / 22 mit Weitwinkelvorsatz. Blitzanzahl: Blitzfolgezeit NC-Akku (700mAh) ca. 90 ...1200 ca. 7 s ...0,3 s Weitwinkelausleuchtung für Kleinbild ab 35 mm Brennweite, mit Weitwinkelvorsatz ab 28 mm Alkali-Mangan Brennweite. Batterien ca. 180 ...2500 ca.
1. Safety instructions • Never fire a flash in the immediate vicinity of • Protect the flashgun against excessive heat the eyes! and high humidity levels! Do not store the flashgun in the glove compartment of a car! Flash fired directly in front of the eyes of a person or animal can damage the retina and •...
2. Preparing the flashgun for use We recommend the B 28 charger for NiCad batteries (optional extra). Batteries are exhausted when the recycling time exceeds 60 seconds. Batteries should be removed when the mecablitz is not going to be used for a prolonged period. Fig.
2. Preparing the flashgun for use • Reclose the battery compartment cover after the batteries have been loaded. Spent batteries must not be thrown into the dustbin! Contribute to the protection of the environment and discard spent batteries at the appropriate disposal points! Fig.
2. Preparing the flashgun for use 2.3 Battery check 2.6 Switching the flashgun on and off This facility can only be used to test dry-cell alkaline- Switch on the mecablitz with switch I. This causes manganese batteries. The battery indicator lamp lights the green operating light to become illuminated.
2. Preparing the flashgun for use 2.7 Automatic battery cut-out This circuit prevents accidental battery discharging. To save power, the charging circuit for the flash capacitor is switched off some 1-2 minutes after the flashgun was switched on or after a flash was trigge- red.
3. Automatic flash mode The sensor has a measuring angle of approx. 25°, and it only measures the light while flashes are fired with the mecablitz. Two to three automatic apertures are available to the user in the auto flash mode, depending upon the adjusted ISO film speed.
Page 28
3. Automatic flash mode The auto apertures f/4 or f/2 will be suitable for a lighting distance of 5 m, provided that the maximum range is observed. The maximum range for the auto aperture f/4 is approx. 7 m. The minimum lighting distance is approx.
Page 29
3. Automatic flash mode To achieve a shallow depth-of-field (for instance for CAUTION with zoom lenses! portraiture) we recommend the auto aperture f/2, Due to their design they can cause a loss of whereas the auto aperture f/4 (extended depth-of- light in the order of up to one f-stop.
4. Manual flash mode • Switch on the flashgun with the main switch I. • Set the corresponding aperture on the camera lens, and adjust the camera to flash synch speed or slower. The camera aperture can also be established with the following formula: Fig.
5. Illumination and wide-angle diffuser - The maximum effective range of the meca- The mecablitz has a rectangular illumination of approx. 58° horizontal and approx. 42° vertical. blitz in auto mode. It is diminished by approx. one setting on the aperture calcula- This ensures complete illumination of the area cover- tor.
6. Bounced flash shots must be white or have a neutral colour and it must not be structured. When swivelling the reflector ensure that no direct light from the reflector reaches the subject. Fig. 6: Bounced flash Photos shot with full frontal flash are easily recogni- zed by their harsh, dense shadows.
6. Bounced flash The guide number for the given film speed can be 6.1 Bounced flash in automatic flash mode selected from the table in Chapter 12 „Technical It is advisable to check prior to the actual exposure Data“. whether the light is sufficient for the selected aperture. The lighting distance is the distance between the Please refer to chapter 9 „Correct exposure indicati- on“...
7. Fill-in flash in daylight Example: Established aperture = f/8; established shutter speed = 1/60th sec. Flash synch speed of the camera, e.g. 1/100th sec. (see operating instructions for the given camera). Fig. 7: Fill-in flash in daylight (left without - right with mecablitz The mecablitz can also be used for fill-in flash in daylight to soften harsh shadows and lower the contrast, thereby producing a more balanced exposure when shooting...
Page 35
7. Fill-in flash in daylight The two established values for aperture and shutter If, in this example, the auto aperture f/4 were to be adjusted on the mecablitz, then this would result in a speed can be adjusted on the camera because the shutter speed of 1/125 sec.
8. Exposure correction Bright background: Automatic exposure systems are adjusted to a subject Open the camera aperture by 1/2 to 1 f-stop reflection factor of 25%, this being the average reflec- (e.g. from f/5.6 to f/4) tion factor for subjects shot with flash. Dark backgro- unds that absorb a lot of light, or bright backgrounds Dark background: that reflect a great deal of light (e.g.
9. Correct exposure indication remains dark after the test flash, then adjust the next larger aperture (smaller f-number) or diminish the distance to the reflection surface or subject, and then repeat the test flash. The f-stop established in this manner must also be set on the camera.
10. Care and maintenance 11. Optional extras Malfunctions and damage caused to the meca- Remove dust and grime with a soft dry cloth, or a sili- cone-treated cloth. Do not use detergents as these blitz due to the use of accessories from other may damage the plastic parts.
12. Technical data Guide number with ISO 100/21°: 28 / 22 with wide- number of Recycle flashes: time: angle diffuser. NiCad-batteries approx. 90 ...1200 approx. 7 s ...0,3 s Focal length coverage: 35 mm; with wide-angle diffuser 28 mm Alkaline-Mn- approx.
Page 40
Table des matières Sommaire Page : Consignes de sécurité ....41 Entretien ......57 Préparatifs .
1. Consignes de sécurité • Ne déclenchez jamais le flash à proximité des • Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur yeux ! L’amorçage d’un éclair directement ni à une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez devant les yeux de personnes ou d’animaux pas le flash dans la boîte à...
2. Préparatifs Ne pas utiliser de piles au lithium ! Pour la recharge des accus NiCd, nous recomman- dons notre chargeur B 28 (accessoires optionnels). Les piles ou accus sont épuisés lorsque le temps de recyclage dépasse 60 secondes. En cas de non-utilisation prolongée du flash, il est Fig.
2. Préparatifs A la mise en place des piles ou accus, respec- ter la polarité. remplacez toujours le jeu complet des 4 piles/accus. Ils devraient avoir le même état de charge • Après la mise en place des piles ou accus, refermer le couvercle.
2. Préparatifs 2.3 Test des piles 2.6 Mise en marche et coupure du flash La mise ne marche du flash s’effectue par le bouton l. Ce dispositif permet de tester les piles sèches alcali- Lorsqu’il est en marche, le témoin de fonctionnement nes au manganèse.
2. Préparatifs 2.7 Coupure automatique des piles Ce montage évite une décharge par inadvertance des piles ou accus. 1 à 2 minutes après la mise en marche du flash ou après le dernier éclair, ce montage désactive le circuit de charge du condensateur de flash pour éco- nomiser du courant.
3. Mode automatique Le senseur doit toujours être dirigé sur le sujet, quel- le que soit la direction d’émission de l’éclair. Le senseur a un angle de mesure de 25° et n’effectue la mesure que pendant l’émission de l’éclair par le flash. En mode automatique, vous disposez de 2 à...
Page 47
3. Mode automatique Compte tenu de la distance au sujet qui est de 5 m, on pourra choisir ici entre les deux diaphragmes automa- tiques 4 ou 2. Avec le diaphragme de 4, la portée maximale est de 7 m environ. La portée minimale est d’environ 10 % de la portée maximale.
Page 48
3. Mode automatique Si vous recherchez une profondeur de champ mini- Les zooms demandent une attention particu- male (par exemple pour un portrait), vous prendrez lière ! l’ouverture de 2. Pour une photo de groupe avec de Suivant leur construction, ils peuvent occa- nombreuses personnes sur plusieurs rangs, il faudra sionner une perte de lumière pouvant prendre l’ouverture de 4 qui donne une plus grande...
4. Mode manuel • Placer le sélecteur sur M. • Mettre le flash en service par l’interrupteur général I. • Régler l’ouverture voulue sur l’objectif de l’ap- pareil et sélectionner la vitesse de synchro-flash ou une vitesse plus lente. L’ouverture sur l’appareil peut aussi être calculée par la Fig.
5. Eclairage avec diffuseur grand angle Le mecablitz émet un faisceau lumineux de section rec- Avant la prise de vue, il est conseillé de vérifier si la tangulaire avec une ouverture approximative de 58° lumière est suffisante pour l’ouverture sélectionnée. dans le sens horizontal et de 42°...
6. Eclairage indirect au flash Le réflecteur peut être basculé sur 80° dans le sens vertical pour le diriger vers une surface réfléchissan- te (p. ex. le plafond). La surface réfléchissante devra être de teinte neutre ou blanche pour éviter des retours de couleurs et ne pas être structurée.
6. Eclairage indirect au flash Le nombre-guide peut être relevé dans le tableau 6.1 Flash indirect en mode automatique Avant de prendre la photo, il est conseillé de vérifier du chap. 12. „Fiche technique“ en fonction de la sen- si la lumière est suffisante pour l’ouverture sélec- sibilité...
7. Fill-in au flash Fill-in au flash en mode automatique Déterminez à l’aide de l’appareil photo ou d’un posemètre l’ouverture et la vitesse requises pour une exposition normale. Veillez à ce que cette vitesse ne soit pas supérieure à la vitesse de synchro-flash (elle varie d’un appareil à...
Page 54
7. Fill-in au flash Les valeurs d’ouverture et de vitesse ainsi déterminées Si vous sélectionniez sur le mecablitz le diaphragme peuvent être réglées sur l’appareil puisque la vitesse automatique 4, il faudrait régler sur l’appareil une vitesse de 1/125 e et une ouverture de 5,6. Mais dans ce reste en-deça de la vitesse de synchronisation de l’ap- pareil.
8. Correction d’exposition fond clair : L’automatisme d’exposition est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance moyenne des sujets ouvrir le diaphragme de 1/2 à 1 division pris au flash). Les fonds sombres qui absorbent beau- (p.ex. de 5,6 à 4) coup de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants fond sombre : peuvent se traduire respectivement par une sous-...
9. Témoin de bonne exposition grande ouverture du diaphragme ou rapprocher le flash de la surface réfléchissante ou du sujet et effectuer un nouvel essai. La valeur d’ouverture ainsi déterminée sera ensuite reportée sur le boîtier. Orientez le boîtier et le flash comme plus tard Fig.
10. Entretien 11. Accessoires en option Eliminer la poussière et la saleté au moyen d’un chif- ous déclinons toute responsabilité pour le fon doux, sec ou siliconé. Ne pas utiliser de déter- mauvais fonctionnement et l’endommagement gent sous risque d’endommager la matière du mecablitz dus à...
12. Fiche technique Nombre-guide: à ISO 100/21°: 28 / 22 avec diffuseur Nombre Temps de d’éclairs rcyclage grand angle Accus NiCd env. 90 ...1200 env. 7 s ...0,3 s Couverture grand angle focale dès 35 mm en 24 x 36 avec diffuseur grand angle focale dès 28 mm Piles alcalines env.
Page 59
Inhoudsopgave Inhoud: Bladzijde: Veiligheidsinstructies ....60 - bij flitsen met handinstelling ..71 Gereedmaken van de mecablitz ..61 Invulflitsen bij daglicht .
1. Veiligheidsinstructies • Ontsteek de mecablitz nooit in de nabijheid • Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge van de ogen! luchtvochtigheid! Bewaar de flitser niet in het handschoenenvak van de auto ! Het ontsteken van een flits, recht in de ogen van mens of dier kan tot beschadiging van het •...
2. Gereedmaken van de flitser Geen lithiumbatterijen gebruiken ! Voor het opladen van de NiCd-accu’s bevelen wij ons NC-laadapparaat B 28 ( accessoire ) aan. De batterijen zijn leeg, c.q. opgebruikt, wanneer de tijd tussen de flitsen langer wordt dan 60 seconden. Afb.
2. Gereedmaken van de flitser Bij het inzetten van de batterijen, c.q. de accu’s, op de juiste polariteit letten. Vervang altijd alle 4 voe dingsbronnen tegelijk. De voedingsbronnen moeten ongeveer dezelfde laadtoestand hebben . • Na het inleggen van de batterijen het deksel van het batterijvak weer sluiten.
2. Gereedmaken van de flitser 2.3 Batterijtest 2.6 In- en uitschakelen van de flitser Met deze voorziening kunnen alleen alkalimangaan- De mecablitz wordt met de schakelaar l inge- batterijen worden getest. Wanneer na drukken op de schakeld. In ingeschakelde toestand licht de groene toets de batterij-aanduiding oplicht, zijn de batterijen aanduiding op.
2. Gereedmaken van de flitser 2.7 Automatisch uitschakelen van de voeding Voor het opnieuw inschakelen van de mecablitz op toets l drukken. Door deze schakeling wordt het per ongeluk ontladen van de batterijen voorkomen. Het apparaat schakelt ong. 1 - 2 minuten na het inschakelen, of na het ontsteken van een flits, de oplaadschakeling van de flitscondensator uit, om energie te sparen.
3. Automatisch flitsen Hoe de reflector van de flitser ook gericht staat, de sensor van de flitser moet altijd op het op te nemen onderwerp gericht staan. De sensor heeft een meethoek van ong. 25° en meet alleen gedurende de uitstraling van de eigen flitser.
Page 66
3. Automatisch flitsen De flitsafstand van 5 m veroorlooft, met inacht- neming maximale reikwijdte, werkdiafragma’s 4 en 2. De maximale reikwijdte bij het werkdiafragma 4 bedraagt ong. 7 m. De minimale flitsafstand bij het werkdiafragma bedraagt ongeveer 10% van de maximale reikwijdte. •...
Page 67
3. Automatisch flitsen Voorzichtig bij zoomobjectieven ! Met het oog op een zo klein mogelijk scherptediepte- bereik ( bij portretopnamen vaak wenselijk ) bevelen Deze kunnen, op grond van hun optische wij voor dat geval werkdiafragma 2 aan. Voor groeps- bouw een lichtverlies van zelfs een hele foto’s, waarbij veel personen achter elkaar zijn diafragmastop geven.
4. Flitsen mit handinstelling • Functieschakelaar op M zetten. • Flitser met de hoofdschakelaar l inschakelen. • Het overeenkomstige diafragma op het objectief van de camera instellen en op de camera de flits- synchronisatietijd, of een langere instellen. Het diafragma op de camera kan ook met de volgen- Afb.
5. Verlichtingshoek en groothoekvoorzetstuk bij automatisch flitsen de max. reik- De mecablitz geeft een rechthoekige verlichting met hoeken van ong. 58° horizontaal en ong. 42° verti- wijdte van de mecablitz. Deze wordt caal. ongeveer een waarde op de reken- schijf kleiner. Daarmee worden kleinbeeldopnamen met objectieven van 35 mm brandpuntsafstand of langer volledig Het is dienstig om voor de eigenlijke opname te con-...
6. Indirect flitsen Het reflecterende vlak moet bij kleuropnamen neu- traal van kleur, c.q. wit zijn en het mag geen structu- ur hebben. Bij verticaal zwenken van de reflector moet er op worden gelet, dat er geen rechtstreeks licht vanuit de reflector op het onderwerp kan vallen.
6. Indirect flitsen Deze vuistregel geldt alleen voor ruimten 6.1 Indirect, automatisch flitsen met een normale plafondhoogte. Het is dienstig om voorafgaand aan de eigenlijke Het richtgetal kan in de tabel van hoofdstuk opname te controleren, of er voldoende licht is voor „12.
7. Invulflitsen bij daglicht Daarbij moet u erop letten, dat de belichtingstijd langer is dan - of gelijk aan - de kortste flitssynchro- nisatietijd (per cameratype verschillend ). Voorbeeld: Berekend diafragma = 8; berekende belichtingstijd = 1/60 s. ; flitssynchronisatietijd van de camera bijv.
Page 73
7. Invulflitsen bij daglicht De beide zo berekende waarden voor diafragma en Zou u op de mecablitz het werkdiafragma 4 kiezen, belichtingstijd kunnen zonder meer op de camera dan zou dat bijvoorbeeld een belichtingstijd van worden ingesteld, omdat de belichtingstijd langer is 1/125 s.
8. Belichtingscorrectie lichte achtergrond: De belichtingsautomatieken zijn ingesteld op een cameradiafragma 1/2 tot 1 waarde verder reflectie door het onderwerp van 25% ( gemiddelde opene reflectie van onderwerpen voor flitsfoto’s ). Een ( bijv. van 5,6 naar 4 ) donkere achtergrond die veel licht absorbeert en een donkere achtergrond lichte achtergrond die sterk reflecteert ( bijv.
9. Aanduiding van de belichtingscontrol De proefflits wordt met de ontspanknop ontstoken ( afb. 8 ). Blijft de aanduiding o.k. van de belichting- scontrole na dew proefflits donker, dan moet u het eerstvolgende kleinere diafragmagetal instellen of de afstand tot het reflecterende vlak, c.q. tot het onder- werp verkleinen en de proefflits herhalen.
10. Onderhoud en verzorging 11. Accessoires Voor verkeerd functioneren en schade aan Verwijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen reinigings- de meca-blitz, veroorzaakt door het gebruik middelen - de kunststoffen zouden daardoor aan van accessoires van andere fabrikanten, beschadiging kunnen worden blootgesteld.
12. Technische gegevens RichtgetaI bij ISO 100/21°: 28 / 22 met groothoekdif- Aantal Flitsvolgtijd: flitsen: fusor NiCd-accu ong. 90 ...1200 ong. 7 s ...0,3 s Groothoekuitlichting voor kleinbeeld vanaf 35 mm brandpuntsafstand, met Alkalimangaan- ong. 180 ...2500 ong.10 s ...0,3 s groothoekdiffusor vanaf 28 mm brandpuntsafstand.
Page 80
Millionen METZ-Geräte bei zufriedenen Kunden. • METZ FARBFERNSEHGERÄTE -komfortabel und zukunftssicher • METZ VIDEORECORDER -perfekte Ausstattung mit hohem Bedienkomfort • METZ CAMCORDER - brillant in Aufnahme und Wiedergabe • METZ BLITZGERÄTE -für Amateure und Profis TV • VIDEO • CAMCORDER • MECABLITZ METZ-Perfektion in Technik &...