Under no circumstances should SAFETY FIRST this product be used to boil any other liquids or foodstuffs. At Sage we are very safety ® • Position the appliance on a conscious. We design and stable, heat resistant, level, dry...
Page 3
Return the may be ejected. entire appliance to the nearest • Keep the kettle clean. Follow the authorised Sage Service Centre cleaning instructions provided in for examination and/or repair. this book. • Any maintenance other than...
Page 4
• For safety reasons it is power cord or power plug in recommended you plug your water or allow moisture to come Sage appliance directly into ® in contact with these parts. its own electrical outlet on a...
Page 5
TYPESET V4 GETTING TO KNOW YOUR NEW APPLIANCE A. Cushion Controlled Lid G. Illuminated Power ‘On / Off’ Switch with Viewing Window with Ready Bell B. Lid Release Button H. 1.7 Litre Capacity C. Soft Grip Ergonomic Handle I. Auto Shut Off & Boil Dry Protection D.
NOTE down to prevent further damage. Should this occur, take your kettle to an authorised Always fill the kettle between the minimum Sage Service Centre. (500ml) and maximum (1700ml) marks on ® the water window.
STORAGE efficiency of the appliance and may invalidate the warranty agreement. We recommend the Ensure the kettle is switched off, clean and use of Sage “the Descaler” as it’s specially ® dry before storing. Ensure the lid is closed and formulated for descaling kettles.
EMPFIEHLT: ® • Das Verpackungsmaterial vor SICHERHEIT der ersten Inbetriebnahme entfernen und sicher entsorgen. GEHT VOR • Um Erstickungsgefahr für Wir bei Sage sind sehr ® Kleinkinder auszuschließen, sicherheitsbewusst. die Schutzabdeckung am Beim Design und bei der Stromstecker sicher entsorgen.
Page 9
TYPESET V4 UNSERE EMPFEHLUNG: SICHERHEIT AN ERSTER STELLE • Der Aufstellort muss mindestens • Den Wasserkocher während 20 cm von Wänden oder hitze-, des Betriebs nicht von bzw. dampfempfindlichem Elektrobasis entfernen. Material entfernt sein und oben Vergewissern Sie sich, dass der und an allen Seiten ausreichend Kocher nach dem Kochen des Luftzirkulation gewährleisten.
Page 10
Kabel aus der die nicht reinigungsbedingt Steckdose entfernen, wenn das ist, bitte den Kundendienst Gerät nicht benutzt wird. von Sage besuchen: • Das Gerät kann von Kindern ab sageappliances.com 8 Jahren sowie von Personen • Dieses Gerät nur für mit reduzierten physischen, Haushaltszwecke benutzen.
Page 11
TYPESET V4 UNSERE EMPFEHLUNG: SICHERHEIT AN ERSTER STELLE ACHTUNG Wasserkocher nicht auf geneigten Flächen verwenden. Wasserkocher nicht bewegen, wenn er angeschaltet ist. Das gezeigte Symbol bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Haushaltsmüll gehört. Es sollte zu einer befugten örtlichen Abfallentsorgungsstelle oder einem Händler mit entsprechendem Service gebracht...
TYPESET V4 LERNEN SIE IHR NEUES GERÄT KENNEN A. Abgefederter Deckelverschluss G. Beleuchteter EIN / AUS-Schalter mit Sichtfenster (ON / OFF) mit Tonsignal B. Entrieglungstaste des Deckels H. 1,7 Liter Kapazität C. Ergonomischer Soft-Grip-Handgriff I. Automatische Abschaltung und Trockenkochschutz D. Auswaschbarer Kalkfilter J.
Page 13
Schaden zu vermeiden. In diesem Fall Drücken Sie den ON / OFF-Schalter auf die ON- bringen Sie den Wasserkocher zu einer Position, um das Gerät einzuschalten und das zugelassenen Sage Kundendienststelle. ® Wasser zu kochen. HINWEIS Der Wasserkocher darf nur mit der mitgelieferten Elektrobasis verwendet werden.
Erlöschung der Der Wasserkocher muss vor Aufbewahrung Garantieleistung führen. Wir empfehlen die ausgeschaltet, sauber und trocken sein. Der Anwendung des Sage® Entkalkers (Sage ® Deckel muss geschlossen und sicher verriegelt Descaler), der speziell für die Entkalkung von sein.
Page 15
TYPESET V4 Soft Top Pure ™ SKE700 GUIDE RAPIDE...
éliminez-le de façon sûre. LA SÉCURITÉ • Pour éviter tout risque AVANT TOUT d’étouffement pour les jeunes enfants, éliminez de manière Chez Sage , la sécurité est ® sûre le couvercle de protection une priorité. Nous concevons sur la prise d’alimentation.
TYPESET V4 NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT • Placez l’appareil à au moins • Ne retirez pas la bouilloire 20 cm des murs ou des lorsqu’elle est sous tension. matériaux sensibles à la chaleur/ • N’ouvrez pas le couvercle vapeur et prévoyez un espace pendant son fonctionnement.
Page 18
Renvoyez et moins. l’appareil complet au centre de • Le nettoyage de l’appareil ne réparation Sage agréé le plus doit pas être effectué par des proche pour qu’il soit vérifié, enfants à moins qu’ils aient remplacé et/ou réparé.
Page 19
TYPESET V4 NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT AVERTISSEMENT N’utilisez pas la bouilloire sur une surface inclinée. Ne déplacez pas la bouilloire lorsqu’elle est sous tension. Le symbole illustré indique que cet appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être confié...
TYPESET V4 APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE NOUVEL APPAREIL A. Couvercle amorti avec hublot H. Capacité de 1,7 litre B. Bouton d’ouverture du couvercle I. Protection contre l’ébullition à sec et arrêt automatique C. Poignée ergonomique souple J. Élément dissimulé à ébullition rapide D.
Remplissez toujours la bouilloire entre les se produire, apportez votre bouilloire dans repères minimum (500 ml) et maximum (1 700 ml) de la jauge d’eau. un centre de réparation Sage agréé. ® Vérifiez que le couvercle est bien verrouillé en place. Positionnez la bouilloire bien en place sur sa base d’alimentation.
Veillez à ce que la bouilloire soit éteinte, propre garantie. Nous recommandons l’utilisation et sèche avant de la ranger. Veillez à ce que le du détartrant Sage « the Descaler », car il ® couvercle soit fermé et bien verrouillé en place.
Page 23
TYPESET V4 Soft Top Pure ™ SKE700 GUIDA RAPIDA...
LA SICUREZZA imballaggio prima di utilizzare PRIMA DI TUTTO l'apparecchio per la prima volta. • Per eliminare il rischio di In Sage abbiamo molto ® soffocamento per i bambini, a cuore la sicurezza. smaltire in sicurezza la In fase di progettazione copertura protettiva della spina.
Page 25
TYPESET V4 IL NOSTRO CONSIGLIO: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO • Posizionare l'apparecchio rimuovere il bollitore dalla base ad almeno 20 cm da pareti di alimentazione, assicurarsi o materiali sensibili al calore che sia in posizione OFF. e al vapore e lasciare uno spazio •...
Page 26
• Qualsiasi operazione di direttamente a una presa manutenzione diversa dalla elettrica situata su un circuito pulizia deve essere eseguita dedicato separato da altri da un centro servizi Sage ® apparecchi. Se il circuito autorizzato. elettrico viene sovraccaricato • Questo apparecchio è...
TYPESET V4 IL NOSTRO CONSIGLIO: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO ATTENZIONE Evitare di usare il bollitore su una superficie inclinata. Non spostare il bollitore mentre è acceso. Questo simbolo indica che l'apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici comuni. Deve essere conferito in un centro di smaltimento locale specializzato o presso un...
TYPESET V4 COMPONENTI DEL NUOVO APPARECCHIO A. Coperchio con controllo a cuscinetto G. Interruttore On / Off illuminato con segnale e finestrella acustico B. Pulsante di sgancio del coperchio H. Capacità 1,7 litri C. Impugnatura ergonomica morbida I. Spegnimento automatico e protezione contro il surriscaldamento D.
Page 29
In caso di surriscaldamento, il bollitore si spegne automaticamente per NOTA evitare ulteriori danni. In tal caso, portare il bollitore presso un centro servizi Sage ® Riempire sempre il bollitore tra i segni autorizzato. minimo (500 ml) e massimo (1700 ml) sulla finestrella.
Questo influirà sull'efficienza dell'apparecchio CONSERVAZIONE e può invalidare il contratto di garanzia. Si raccomanda l'utilizzo di Sage "the Descaler", ® Assicurarsi che il bollitore sia spento, pulito un prodotto formulato appositamente per la e asciutto prima di riporlo.
Page 31
TYPESET V4 Soft Top Pure ™ SKE700 SNELSTARTGIDS...
• Gooi het beschermkapje op de VEILIGHEID stekker op een veilige manier VOOROP weg om verstikkingsgevaar bij jonge kinderen te voorkomen. Bij Sage gaan we zeer ® • Deze waterkoker is uitsluitend veiligheidsbewust te ontworpen voor het koken van werk. Bij het ontwerpen drinkwater.
Page 33
TYPESET V4 WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP • Plaats het apparaat op minstens • Verwijder de waterkoker niet 20 cm van muren of warmte-/ van de basis tijdens bedrijf. stoomgevoelige materialen en Zorg ervoor dat de waterkoker zorg voor voldoende ruimte in de 'uit'-stand staat nadat boven en aan alle kanten voor het water is gekookt voordat...
Page 34
8 jaar oud zijn en toezicht Sage-servicecentrum voor ontvangen. onderzoek en/of reparatie. • Uit veiligheidsoverwegingen • Onderhoud anders dan is het raadzaam om uw...
Page 35
TYPESET V4 WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP WAARSCHUWING Gebruik de waterkoker niet op een hellend oppervlak. Verplaats de waterkoker niet wanneer deze is ingeschakeld. Het weergegeven symbool geeft aan dat dit apparaat niet met het normale huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Het moet naar een geschikt plaatselijk afvalverwerkingscentrum worden gebracht of naar een provider die...
TYPESET V4 UW NIEUWE APPARAAT LEREN KENNEN A. Zachtsluitend deksel met kijkvenster G. Verlichte 'Aan/uit'-schakelaar met eindsignaal B. Dekselontgrendelingsknop H. Capaciteit van 1,7 liter C. Ergonomisch handvat met zachte greep I. Automatische uitschakeling en bescherming tegen droogkoken D. Wasbare kalkfilter J.
Als dit Vul de waterkoker altijd tussen de minimum (500 ml) en maximum (1700 ml) gebeurt, neemt u uw waterkoker naar een erkend Sage -servicecentrum. markeringen op de buitenkant. ® Zorg ervoor dat het deksel stevig vergrendeld is.
We raden het gebruik van opbergt. Zorg ervoor dat het deksel gesloten Sage 'Descaler' (Ontkalker) aan, omdat deze ® en stevig vergrendeld is. Wikkel het netsnoer speciaal is ontwikkeld voor het ontkalken rond de snoeropberging onder de basis.