Sommaire des Matières pour Vicair MULTIFUNCTIONAL BACK
Page 1
MULTIFUNCTIONAL BACK User manual Gebruiksaanwijzing Gebrauchsanweisung Brukermanual Bruksanvisning Brugermanual Käyttöohje Mode d’emploi Instrucciones de uso 使用說明書 September 1, 2015 UM AMFB REV09_2015.pdf...
Page 2
AVAILABLE STANDARD MODEL Multifunctional Back AVAILABLE STANDARD SIZES INCH 36x45 14½x18 41x45 16½x18 46x45 18½x18 37x54 14¾x21½ 40x54 16x21½ 45x54 18x21½ 50x54 20x21½ * Width x Height Specials and custom made products on request. fig. A fig. B September 1, 2015...
Page 3
The outer cover is made of Comfair, a breathable fabric which is two-way stretchable. The outer cover is zipped onto the inner cushion. ASSEMBLY Vicair recommends to assemble, install and adjust the Academy Multi Functional Back cushion under the direct supervision of your therapist or dealer. Checking the size Together with your therapist or dealer, make sure the system fits the dimensions of your body and your wheelchair.
Page 4
Adjusting the cushion filling Each Vicair cushion has its own unique filling grade depending on size and model. If necessary, the filling grade of the cushion can be adjusted by removing or adding SmartCells™...
Use in motor vehicles No testing data are currently available about the safe use of the Vicair Academy ® Multi Functional Back cushion in motor vehicles. Therefore we do not encourage using the cushion in motor vehicles. Transferring the cushion to another user Before allowing a second person to use the cushion, clean the inner cushion and wash the outer cover.
Page 6
Should a defect in materials or workmanship occur within two (2) years from the original date of purchase, Vicair will, at its own choice, repair or replace the product free of charge. The outer cover is excluded from this warranty.
De buitenhoes is gemaakt van Comfair, een ademend materiaal dat rekbaar is in twee richtingen. De buitenhoes wordt aan het kussen geritst. MONTAGE Vicair beveelt aan om het Academy Multi Functional Back kussen te monteren, installeren en aan te passen onder begeleiding van uw therapeut of verkoper. Controleren van de maat Vergewis u ervan, samen met uw therapeut of verkoper, dat het systeem past bij de afmetingen van uw lichaam en uw rolstoel.
Onder zulke omstandigheden kan de stevigheid van het kussen worden aangepast door uit elk compartiment een paar cellen te verwijderen. Vicair beveelt aan om het kussen niet boven de 2400 m (boven zeeniveau) te gebruiken.
Gebruik in motorvoertuigen Op dit moment zijn geen testgegevens beschikbaar over het veilig gebruik van Vicair ® Academy Multi Functional Back kussens in motorvoertuigen. Daarom raden wij af het kussen in motorvoertuigen te gebruiken. Het kussen door een ander persoon laten gebruiken Voordat u iemand anders het kussen laat gebruiken moet het binnenkussen worden gereinigd en de buitenhoes worden gewassen.
Indien er binnen twee (2) jaar na de originele datum van aanschaf van het kussen productie- of materiaalfouten optreden, zal Vicair, naar eigen inzicht en goeddunken, het kussen kosteloos repareren dan wel vervangen. De buitenhoes valt buiten deze garantie.
Page 11
Der Außenbezug besteht aus Comfair, einem atmungsaktivem Obermaterial. Die Ausführung ist bi-elastisch und mit einem Reißverschluss am Innenkissen befestigt. ZUSAMMENSETZEN Vicair empfiehlt die erste Benutzung unter der Begutachtung Ihres Therapeuten oder Fachhändlers. Kontrolle der Kissengröße Kontrollieren Sie gemeinsam mit Ihrem Therapeuten oder Fachhändler, ob die Kissengröße mit den Maßen Ihres Rollstuhles bzw.
Page 12
Änderung des Füllgrades, oder die Verwendung einer anderen Größe oder eines anderen Modells Abhilfe. Anpassen der Kissenfüllung Jedes Vicair Kissen hat einen von Modell und Größe abhängigen individuellen ® Füllgrad. Der Füllgrad kann für jede Kammer des Kissen durch Entnahme oder Zufügung von SmartCells™...
Da jede SmartCell™ mit Luft gefüllt ist, verhält sich das Kissen in großen Höhen oder in Flugzeugen anders. Unter diesen Umständen kann die Härte des Sitzkissens durch die Entnahme einiger Zellen aus jeder Kammer angepasst werden. Vicair empfiehlt, das Kissen nicht in Höhen über 2400 Metern über dem Meeresspiegel zu benutzen.
Page 14
Beschädigungen aufgrund von unüblicher Nutzung, Fehlern in der Reinigung und im Handling oder Fahrlässigkeit sind von der Garantie ausgeschlossen. Im Garantiefall entscheidet Vicair, ob das Produkt kostenfrei repariert oder ersetzt wird. Der Außenbezug ist von der Garantie ausgeschlossen. Garantieentschädigungen sind auf die Reparatur oder den Ersatz der Kissen beschränkt.
Page 15
Yttertrekket er laget i Comfair, et pustende materiale som kan strekkes i to retninger. Yttertrekket festes til puten med glidelås. MONTERING Vicair anbefaler at Academy Multi Functional Back putene monteres, installeres og justeres under oppsyn av terapeut eller selger. Sjekk størrelsen Sjekk, sammen med terapeut eller selger, at puten passer kroppen og rullestolen din.
Page 16
Fordi hver SmartCell™ er fylt med luft, kan puten bli fastere og kjennes annerledes dersom den brukes på steder med høyt lufttrykk, eller i fly. Under slike omstendigheter kan fastheten reguleres ved å fjerne noen av cellene i hvert kammer. Vicair anbefaler ikke å bruke putene over 2400 m (8000 ft).
Bruk i kjøretøy Det er foreløpig ingen tilgjengelige testdata om sikker bruk av Vicair putene i motoriserte kjøretøy. Vi vil derfor ikke anbefale å bruke putene i kjøretøy. Flytte puten til en ny bruker Før man lar en ny person bruke puten, skal innerputen rengjøres og yttertrekket vaskes.
Page 18
GARANTI Vicair tilbyr en begrenset garanti på mangler i tilvirkningen og i materialet på to (2) år etter den opprinnelige kjøpsdatoen. Skader som oppstår på grunn av unormal bruk, eller feil behandling, rengjøring eller neglisjering, ekskluderes fra denne garantien.
Page 19
Ytteröverdraget är tillverkat i Comfair – ett luftgenomsläppligt tyg som kan sträckas i två riktningar. Ytteröverdraget har blixlås mot innerdynan. MONTERING Vicair rekommenderar att behörig personal monterar, installerar och justerar Academy Multi Functional Back dynan. Kontrollera dynans storlek Låt gärna din arbetsterapeut eller hjälpmedelskonsulent hjälpa dig att välja rätt storlek på...
Page 20
Då varje SmartCell™ är fylld med luft kan dynan fungera olika när den används vid höga höjder eller i ett flygplan. Under sådana omständigheter kan dynan justeras genom att ta bort några celler från varje kammare. Vicair rekommenderar att inte använda dynan vid höjder över 2400 m över havet.
Användning av dynan i motorfordon Inga testresultat finns för närvarande tillgängliga om säkerhet vid användning av Vicair dynor i motorfordon. Därför rekommenderar vi inte användning av dynan i motorfordon. Överflyttning av dynan till annan brukare Innan man ger dynan till en annan brukare, ska innerdynan göras ren samt ytteröverdraget tvättas.
Page 22
GARANTI Vicair ger en garanti på defekter i tillverkningen eller i materialet över en period på två (2) år efter försäljningsdatum, förutsatt att normal användning har skett. Varje skada som uppstår på...
Page 23
Betrækket er fremstillet af et komfortabelt, åndbart materiale, der er strækbart i to retninger. Betrækket lynes på puden. MONTERING Vicair anbefaler, at Academy Multi Functional ryggen tilpasses og monteres i samarbejde med terapeut eller forhandler. Tjek størrelsen Sørg for, at rygpuden har den rigtige størrelse og passer til brugeren og målene på...
Pudens hårdhed kan evt justeres, hvis enkelte celler fjernes fra hvert kammer. Vicair anbefaler ikke, at puden benyttes ved over 2400 m over havets overflade. Udskiftning af betræk Ved normalt brug anbefaler Vicair, at betrækket udskiftes én gang om året. Betræk til puden kan indkøbes separat hos forhandleren. September 1, 2015...
Transport Pt er der ikke nogle testresultater tilgængelige omkring korrekt brug af Vicair ® Academy Multi Functional Rygpuden under transport. Derfor anbefaler vi, IKKE at bruge puden ved transport i bil eller bus. Genbrug af puden til anden bruger Før puden genbruges til en anden bruger, er det vigtigt at puden renses og betrækket vaskes.
Page 26
GARANTI Vicair tilbyder 2 års garanti mod fabrikations- og materialefejl regnet fra den oprindelige købsdato, forudsat at produktet udelukkende er anvendt efter sit formål. Ved skade opstået på baggrund af unormalt brug, eksempelvis forkert håndtering, uhensigtsmæssig rengøring eller skødesløshed frafalder garantien.
Page 27
Päällinen on valmistettu hengittävästä Comfair-kankaasta, joka on molempiin suuntiin joustava materiaali. Päällinen kiinnitetään tyynyyn vetoketjulla. ESIVALMISTELUT Vicair suosittelee Academy-selkänojan kiinnittämistä, sovittamista ja säätämistä terapeutin tai apuvälineen luovuttajan läsnä ollessa. Koon tarkistus Varmista terapeutilta tai apuvälineen luovuttajalta, että selkänojan koko on sopiva ja että...
Page 28
Koska tyynyn sisällä olevat ilmakartiot ovat ilmatäytteisiä, tyyny saattaa käyttäytyä erilailla korkeassa ilmanalassa tai lentokoneessa. Näissä tilanteissa voidaan tyynyn tukevuutta säätää poistamalla muutama ilmakartio kustakin osastosta. Vicair ei suosittele tyynyn käyttöä yli 2400 m:n korkeudessa merenpinnan yläpuolella. September 1, 2015...
Käyttö moottoriajoneuvoissa Vicair -selkänojatyynyn turvallisesta käytöstä moottoriajoneuvoissa ei tällä hetkellä ole olemassa tutkimustuloksia. Sen vuoksi emme suosittele tyynyn käyttöä moottoriajoneuvoissa. Selkänojatyynyn luovuttaminen toiselle henkilölle Ennen kuin annat toisen henkilön käyttää tyynyä, puhdista tyyny ja pese päällinen. Desinfioi vielä molemmat. Tarkista lisäksi, että selkänojatyyny on säädetty oikein uudelle henkilölle.
Page 30
Jos valmistusvirheestä tai viallisesta valmistusmateriaalista johtuva vika ilmenee kahden (2) vuoden sisällä alkuperäisestä ostopäivästä laskettuna, Vicair valintansa mukaan korjaa tuotteen tai korvaa sen uudella vastaavalla tuotteella. Päällinen on takuun ulkopuolella. Takuukorvaukset ovat täten rajoitetut tyynyn korjaamiseen tai uusimiseen.
élastique. La housse extérieure est attachée au coussin intérieur par une fermeture éclair. ASSEMBLAGE Vicair recommande que l’assemblage, l’installation et l’ajustement des dossiers Academy se fasse sous la supervision directe de votre thérapeute ou fournisseur. Contrôler la taille Vérifier ensemble avec votre thérapeute ou fournisseur à ce que le système corresponde aux dimensions de votre corps et de votre fauteuil roulant.
Dans de telles circonstances la densité peut être modifiée en elevant quelques cellules dans chaque compartiment. Vicair déconseille l’utilisation du coussin au-dessus de 2400m.
Utilisation en voiture Aucune donnée est actuellement disponible sur la fiabilité de l’utilisation du système de dossier Vicair en voiture. De ce fait nous n’encourageons pas l’utilisation en voiture. Transmettre le coussin à un autre utilisateur Avant de permettre à une autre personne d’utiliser le coussin, nettoyez le coussin intérieur et la housse extérieure.
Page 34
GARANTIE Vicair offre une garantie limitée de 2 ans à partir de la date d’achat sur les défauts de fabrication et de matériel, sous condition d’utilisation normale. Tout dégât causé par une utilisation anormale, un mauvais traitement ou nettoyage non conforme ne sera pas couvert par la garantie.
La funda exterior está fabricada en Comfair, un tejido transpirable elástico. La funda exterior se coloca encima del cojín interior. MONTAJE Vicair recomienda montar , instalar y ajustar los cojines Academy bajo la supervision de su terapeuta o distribuidor. Comprobar la talla Junto a su terapeuta o distribuidor, compruebe que el sistema se adapta a las dimensiones de su cuerpo y su silla.
Page 36
Bajo estas circunstancias la firmeza del cojín puede ajustarse retirando unas cuantas células de cada compartimento. Vicair recomienda no utilizar el cojín por encima de los 2400 m (8000 pies) ASL (encima el nivel del mar).
Uso en vehículos a motor No se dispone de infomación acerca de un uso seguro del respaldo Vicair® Academy Multi Functional en vehículos a motor. Por ello no recomendamos su uso en los mismos. Transferir el cojín a otro usuario Antes de permitir el uso del respaldo a un segundo usuario, limpie el cojín interior y...
Page 38
Si se produjera un defecto en los materiales o mano de obra dentro de los dos (2) años de la fecha de compra , Vicair según su criterio procedería a reparar el producto o cambiarlo sin cargo. La funda exterior queda excluida de esta garantía.
Page 42
September 1, 2015 UM AMFB REV09_2015.pdf...
Page 43
September 1, 2015 UM AMFB REV09_2015.pdf...
Page 44
WWW.VICAIR.COM VICAIR BV Bruynvisweg 5 1531 AX Wormer The Netherlands T +31(0)75 642 9999 F +31(0)75 642 9990 E info@vicair.com 070008-REV09/2015 September 1, 2015 UM AMFB REV09_2015.pdf...