Sommaire des Matières pour Vicair LIBERTY TOILET CUSHION
Page 1
LIBERTY TOILET CUSHION User manual Gebruiksaanwijzing Gebrauchsanweisung Brukermanual Bruksanvisning Brugermanual Käyttöohje Mode d’emploi Instrucciones de uso September 1, 2015 UM Liberty TC REV09_2015.pdf...
Page 2
AVAILABLE STANDARD MODEL Liberty TC AVAILABLE STANDARD SIZES inch 43x43 17x17 50x45 20x18 * Width x Depth fig. A fig. C fig. B September 1, 2015 UM Liberty TC REV09_2015.pdf...
Page 3
Because each SmartCell™ is filled with air, the cushion may become firmer and behave differently when used at high altitude or in an aeroplane. Vicair recommends not to use the cushion above 2400 m (8000 ft) ASL (above sea level).
(2) years from the original date of purchase, Vicair will, at its own choice, repair or replace the product free of charge. Remedies for breach of express warranties herein are limited to repair or replacement of the product.
Omdat iedere SmartCell™ gevuld is met lucht, kan het kussen harder aanvoelen en zich anders gedragen indien het wordt gebruikt op grote hoogte of in een vliegtuig. Vicair beveelt aan om het kussen niet boven de 2400 m (boven zeeniveau) te gebruiken.
• Spuit een desinfecterend middel op het kussen. GARANTIE Vicair biedt een beperkte garantie op productie- en materiaalfouten voor een periode van twee (2) jaar na de originele datum van aanschaf van het kussen, onder voorwaarde dat het kussen op normale wijze is gebruikt. Elke schade die ontstaat door abnormaal gebruik, onjuist hanteren, reinigen of nalatigheid valt niet onder deze garantie.
Page 7
Benutzung in großen Höhen Da jede SmartCell mit Luft gefüllt ist, verhält sich das Kissen in großen Höhen oder in Flugzeugen anders. Vicair empfiehlt, das Kissen nicht in Höhen über 2400 Metern über dem Meeresspiegel zu benutzen. Weitergabe des Kissens an andere Benutzer Vor der Benutzung des Kissens durch eine andere Person muss das kissen desinfiziert werden.
Beschädigungen aufgrund von unüblicher Nutzung, Fehlern in der Reinigung und im Handling oder Fahrlässigkeit sind von der Garantie ausgeschlossen. Im Garantiefall entscheidet Vicair, ob das Produkt kostenfrei repariert oder ersetzt wird. Garantieentschädigungen sind auf die Reparatur oder den Ersatz der Kissen beschränkt.
Page 9
Bruk ved høyt lufttrykk På grunn av at hver SmartCell™ er fylt med luft, kan puten bli fastere og kjennes annerledes dersom den brukes på steder med høyt lufttrykk, eller I fly. Vicair anbefaler ikke å bruke putene over 2400 m (8000 ft).
• Spray puten med desinfeksjonsmiddel. GARANTI Vicair tilbyr en begrenset garanti mot defekter i tilvirkningen og i materialene for en periode over to (2) år etter den opprinnelige kjøpsdato, forusatt at produktet er normalt brukt. Enhver skade som oppstår på grunn av unormal bruk, feil behandling, rengjøring eller neglisjering er ekskludert fra garantien.
Page 11
Användning vid högre höjder Eftersom varje SmartCell™ är fylld med luft kan den fungera olika när den används vid högre höjder, eller i flygplan, eftersom lufttrycket förändras. Vicair rekommenderar att inte använda dynan över 2400 m (8000 ft) ASL (över havet).
• Spraya desinfektionsmedel på dynan. GARANTI Vicair ger en garanti på defekter i tillverkningen eller i materialet över en period på två (2) år efter försäljningsdatum, förutsatt att normal användning har skett. Varje skada som uppstår på grund av onormalt bruk som t ex ovarsam behandling, rengöring, vårdslöshet ingår ej i garantin.
Page 13
Eftersom hver SmartCell™ er fyldt med luft, kan det forekomme at puden bliver hård eller ikke fungerer som normalt, hvis denne medbringes i fly, hvor lufttrykket ændres. Vicair anbefaler ikke at puden benyttes ved over 2400 m over havets overflade. Genbrug af puden til anden bruger Før puden genanvendes til anden bruger, skal puden rengøres grundigt.
• Spray med disinficerende middel på yderbetrækket og puden. GARANTI Vicair tilbyder 2 års garanti mod fabrikations- og materialefejl regnet fra den oprindelige købsdato, forudsat at produktet udelukkende er anvendt efter sit formål. Ved skade opstået på baggrund af unormalt brug, eksempelvis forkert håndtering, uhensigtsmæssig rengøring eller skødesløshed frafalder garantien.
Page 15
KÄYTTÖ Käyttö korkeassa ilmanalassa Koska tyynyn sisällä olevat ilmakartiot ovat ilmatäytteisiä, tyyny saattaa muuttua kovemmaksi ja käyttäytyä erilailla korkeassa ilmanalassa tai lentokoneessa. Vicair ei suosittele istuintyynyn käyttöä yli 2400 m:n korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Istuintyynyn luovuttaminen toiselle henkilölle Ennen kuin annat toisen henkilön käyttää istuintyynyä, puhdista tyyny.
• Suihkuta desinfioivaa ainetta tyynylle. TAKUU Vicair myöntää tuotteelleen rajoitetun takuun, joka kattaa valmistusvirheestä tai viallisesta valmistusmateriaalista johtuvat viat kahden (2) vuoden ajan alkuperäisestä ostopäivästä laskettuna. Tämä koskee vain normaalissa käytössä ilmenneitä vikoja. Takuu ei kata tuotteen väärinkäytöstä, vääränlaisista puhdistusmenetelmistä...
Utilisation en haute altitude Comme chaque SmartCell™est remplie d’air, le coussin peut sentir plus dur et se comporter autrement s’il est utilisé à haute altitude ou dans un avion. Vicair déconseille l’utilisation du coussin au-dessus de 2400 m (au-dessus du niveau de la mer) Transmission du coussin à...
Si un défaut de fabrication ou de matériel apparaît dans les 2 ans à partir de la date d’achat, Vicair s’engage, à son gré, de réparer ou de remplacer le coussin gratuitement. La garantie se limite à la réparation ou au remplacement du produit.
Page 19
Dado que cada SmartCell está llena de aire, el comportamiento del cojín puede variar al ser utilizado en altitud o en un avión. Vicair recomienda no usar el cojín por encima de los 2400 m sobre el nivel del mar.
• Pulverice con spray desinfectante el cojín. GARANTÍA Vicair ofrece una garantía limitada en mano de obra y materiales de 2 años desde la fecha de compra y supuesto el uso normal del producto. Cualquier daño que se derive de un uso anormal o los causados por un manejo inapropiado o una limpieza inadecuada o por negligencia, quedan excluidos de esta garantía.
Page 21
September 1, 2015 UM Liberty TC REV09_2015.pdf...
Page 22
September 1, 2015 UM Liberty TC REV09_2015.pdf...
Page 23
September 1, 2015 UM Liberty TC REV09_2015.pdf...
Page 24
September 1, 2015 UM Liberty TC REV09_2015.pdf...
Page 25
WWW.VICAIR.COM VICAIR BV Bruynvisweg 5 1531 AX Wormer The Netherlands T +31(0)75 642 9999 F +31(0)75 642 9990 E info@vicair.com 070014 REV09/2015 September 1, 2015 UM Liberty TC REV09_2015.pdf...