Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Istruzioni per l'uso
Instructions
Mode d' e mploi
Anleitungen zum Gebrauch
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Инструкции по эксплуатации
Használati utasítás
návod k použití
návod na použitie
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatları
SISteMA StIrAnte
IronInG SySteM
CentrALe De rePASSAGe
BÜGeLStAtIon
StrIJKSySteeM
Centro De PLAnCHADo
SISteMA De enGoMAr
ГЛАДИЛЬНАЯ СИСТЕМА
GŐZÁLLoMÁS
ŽeHLICÍ SyStÉM
ŽeHLIACI SyStÉM
SySteM PrASoWAnIA
ÜtÜLeMe SISteMI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeLonghi VVX1660 DUALVAP

  • Page 1 Istruzioni per l’uso SISteMA StIrAnte IronInG SySteM Instructions CentrALe De rePASSAGe Mode d’ e mploi Anleitungen zum Gebrauch BÜGeLStAtIon StrIJKSySteeM Gebruiksaanwijzingen Centro De PLAnCHADo Instrucciones para el uso Instruções de utilização SISteMA De enGoMAr ГЛАДИЛЬНАЯ СИСТЕМА Инструкции по эксплуатации GŐZÁLLoMÁS Használati utasítás ŽeHLICÍ...
  • Page 3: Table Des Matières

    Indice Contents Table des matières Riempimento ..........4 Filling ............4 Remplissage ..........4 Uso ............. 4 Use ............. 4 Utilisation ........... 4 Caratteristiche..........5 Features ............5 Caractéristiques .......... 5 Anticalc System ........... 6 Anticalc System ........... 6 Anticalc System ........... 6 Descrizione - Avvertenze di sicurezza ....
  • Page 5: It Indice Riempimento

    Riempimento - Filling - Remplissage - Auffüllen - Vullen - Llenado - Enchimento Πλήρωση - Заполнение - Feltöltés - Dolévání - Naplnenie - Napełnienie - Doldurma WATER ONLY! Uso - Use - Utilisation - Gebrauch - Gebruik - Uso - Utilização - Χρήση - Эксплуатация...
  • Page 6: Caratteristiche

    Caratteristiche - Features - Caractéristiques - Eigenschaften - Kenmerken - Características - Χαρακτηριστικά - Особенности - Jellemzők - Parametry - Vlastnosti - Charakterystyki - Özellikler NO VERTICAL POSITION fig. 1-3 NO TRANSPORT...
  • Page 7: Anticalc System

    Anticalc System Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla rete Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή, αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο και εντελώς κρύα elettrica e completamente freddo. Убедитесь, что прибор выключен, отключен от сети Make sure the appliance is turned off, unplugged from the электропитания...
  • Page 8: Descrizione - Avvertenze Di Sicurezza

    Descrizione - Avvertenze di sicurezza Descrizione Attenzione! Poggiaferro removibile La mancata osservanza può essere o è causa di lesioni o di dan- Alloggio ferro in pos. “trasporto sicuro” ni all’apparecchio. Base termoresistente D Serbatoio acqua Nota Bene: Scocca apparecchio Questo simbolo evidenzia consigli ed informazioni importanti Sistema anticalcare (risciacquo caldaia) per l’utente.
  • Page 9: Utilizzo

    Utilizzo quando è collegato all’alimentazione ferro dall’apparecchio, è possibile appoggiare la punta della piastra sull’apposita base termoresistente C ricavata • La caldaia non deve essere spostata durante il funziona- sopra l’alloggio B. mento. ATTENZIONE : il tubo di collegamento ferro-caldaia può • L’apparecchio deve essere utilizzato e lasciato a riposo su •...
  • Page 10: Risciacquo Caldaia - Smaltimento

    Risciacquo caldaia - Smaltimento avvertire il rumore della pompa. permetterà di eliminare l’acqua di condensa dal circuito Inoltre, l’apparecchio esaurirà la prima carica d’acqua del vapore. molto più velocemente dei successivi rabbocchi. Risciacquo caldaia • Al primo utilizzo, l’apparecchio può emanare per alcuni Procedere ogni 10 utilizzi come descritto a pag. 6. minuti del fumo e dell’...
  • Page 11: Description - Important Safeguards

    Description - Important safeguards Description Nota Bene: removable iron rest this symbol identifies important advice or information for the Iron “Safe transport” housing user. Heat resistant base D Water tank Fundamental safety warnings Appliance case Limescale prevention system (steam generator rinse) Danger of electric shock! Hook for steam/cable tube this is an electrical appliance and may cause electric shock.
  • Page 12: Important

    • Do not use the appliance if it has been dropped and there Attention! are visible signs of damage or leaks. If the ironing system • After removing the packaging, make sure the appliance is dropped causing visible damage to the appliance (ste- is complete and undamaged. If in doubt, do not use the am generator or iron), do not use. take to Customer Servi- appliance and contact qualified personnel only.
  • Page 13: Rinsing The Steam Generator - Disposal

    Rinsing the steam generator - Disposal ironing board. this will eliminate condensation from the Disposal steam circuit. In compliance with european directive 2002/96/eC, the appliance must not be disposed of with household Rinsing the steam generator waste, but taken to an authorised waste separation and After every 10 ironing sessions, proceed as descri- recycling centre.
  • Page 14: Description - Consignes De Sécurité

    Description - Consignes de sécurité Description Attention ! repose-fer amovible Le non-respect peut être ou est la cause de blessures ou de Logement du fer en pos. « transport sûr » dommages pour l’appareil. Base thermorésistante D réservoir d’ e au Nota Bene: Coque de l’appareil Ce symbole souligne des conseils et des informations impor-...
  • Page 15: Utilisation

    Utilisation ment. l’appareil, il est possible d’appuyer la pointe de la semelle ATTENTION: le tuyau qui relie le fer à la chaudière peut sur la base thermorésistante C prévue au-dessus du loge- • devenir chaud. ment B. • Évitez tout contact entre la semelle du fer et les fils électri- •...
  • Page 16: Rinçage De La Chaudière - Mise Au Rebut

    Rinçage de la chaudière - Mise au rebut Rinçage de la chaudière • Lors de la première utilisation, l’appareil peut produire pendant quelques minutes de la fumée ou une odeur, due effectuez le rinçage toutes les 10 utilisations com- au réchauffement et au séchage des colles utilisées pour me décrit page 6.
  • Page 17: Beschreibung - Sicherheitshinweise

    Beschreibung - Sicherheitshinweise Beschreibung Gefahr! entfernbare Bügeleisenablage Die nichteinhaltung kann zu Verletzungen durch Stromschlag Bügeleisenaufnahme in Pos. „transportsicher“ mit Lebensgefahr führen. hitzebeständige Auflage Achtung! D Wassertank Die nichteinhaltung kann zu Verletzungen oder Beschädigun- Geräteaufbau gen am Gerät führen. Antikalksystem (reinigung des Heizkessels) Haken für die Aufnahme des einzelschlauchs Merke: H netzkabelaufbewahrungsfach...
  • Page 18: Gebrauch

    Gebrauch • Das an das Stromnetz angeschlossene Bügeleisen niemals den Schieber J in Verriegelungsposition schieben. Für die unbeaufsichtigt lassen. entriegelung des Bügeleisens den Schieber J in entrie- • Den Kessel während des Betriebs nicht bewegen. gelungsposition bringen und das Bügeleisen aus seiner ACHTUNG: Der Verbindungsschlauch Bügeleisen-Kessel • Aufnahmestelle entnehmen: Sollte während der Büge- kann heiß...
  • Page 19: Reinigung Des Heizkessels - Entsorgung

    Reinigung des Heizkessels - Entsorgung Erster Gebrauch des Gerätes • Bei jedem neuen Gebrauch (und beim ersten Gebrauch) • Bei der erstmaligen Verwendung ist der Heizkessel des oder falls der Dampf seit einigen Minuten nicht benutzt neuen Gerätes leer. Beim ersten Füllen des Heizkessels wird: Den Dampfausgabeknopf an der Außenseite des beachten Sie bitte, dass ein längeres Aufheizen notwendig Bügelbretts mehrmals drücken.
  • Page 20: Beschrijving - Veiligheidswaarschuwingen . 19 Beschrijving

    Beschrijving - Veiligheidswaarschuwingen Beschrijving sels door elektrische schokken met gevaar voor het leven. Verwijderbare strijkijzerhouder Attentie! Behuizing strijkijzer in pos. “veilig transport” Veronachtzaming kan de oorzaak zijn van letsel aan personen Hittebestendig vlak of schade aan het apparaat. D Waterreservoir Nota Bene: ombouw van apparaat Dit symbool duidt op belangrijke tips en informatie voor de...
  • Page 21: Gebruik

    Gebruik de zoolplaat op het speciale hittebestendige vlak C op de ten wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten. • Tijdens het gebruik mag de stoomtank niet verplaatst behuizing B worden geplaatst. worden. • Het apparaat moet altijd gebruikt en neergezet worden ATTENTIE: de verbindingsslang tussen strijkijzer en sto- •...
  • Page 22: Spoelen Van De Stoomtank - Verwerking

    Spoelen van de stoomtank - Verwerking uit de tank te verwijderen, die vervangen wordt door het malen op de stoomknop te drukken waarbij u het appara- water van de eerste vulling. tijdens het vullen/verwarmen at weg van de strijkplank houdt. is het normaal dat de pomp geluid maakt.
  • Page 23: Descripción - Advertencias De Seguridad

    Descripción - Advertencias de seguridad Descripción das por descargas eléctricas con peligro para la vida. Apoya-plancha amovible ¡Atención! Alojamiento plancha en pos. “transporte seguro” el incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones o de de- Base termorresistente sperfectos al aparato. D Depósito del agua Cuerpo del aparato Nota:...
  • Page 24: Uso

    • No mueva la caldera mientras el aparato está funcionan- • el aparato ha de utilizarse y dejarse en reposo sobre una superficie estable y resistente a las altas temperaturas. • ATENCIÓN: el tubo de conexión plancha-caldera puede • Cuando ponga la plancha sobre el apoya-plancha, asegú- calentarse. rese de que la superficie sobre la que se encuentra sea • Evite rigurosamente el contacto entre la suela de la plan- estable.
  • Page 25: Enjuague De La Caldera - Eliminación

    Enjuague de la caldera - Eliminación oír el ruido de la bomba. Asimismo el aparato gastará el tabla de planchar. esta operación le permitirá eliminar el primer llenado de agua mucho más rápidamente que los agua de condensación presente en el circuito del vapor. rellenos sucesivos.
  • Page 26: Descrição - Advertências De Segurança

    Descrição - Advertências de segurança Descrição Atenção! Base de apoio do ferro amovível A inobservância pode ser ou é causa de lesões ou danos no encaixe do ferro na pos. “transporte seguro” aparelho. Base termoresistente D reservatório de água Nota: estrutura do aparelho este símbolo evidencia conselhos e informações importantes Sistema anti-calcário (enxaguamento da caldeira)
  • Page 27: Utilização

    Utilização • O utilizador não deve deixar o ferro sem vigilância quando enquanto estiver a engomar, se a base de apoio do ferro o mesmo estiver ligado à corrente. não for retirada do aparelho, é possível pousar a ponta da • A caldeira não deve ser deslocada enquanto o aparelho chapa na respectiva base termoresistente C situada sobre estiver a funcionar.
  • Page 28: Enxaguamento Da Caldeira - Eliminação

    Enxaguamento da caldeira - Eliminação necessário um tempo de aquecimento mais longo a fim ou, então, após alguns minutos sem utilizar o vapor: pri- de remover o ar da caldeira, o qual será substituído pela ma o botão de libertação de vapor várias vezes fora da água do primeiro enchimento.
  • Page 29: Περιγραφή - Προειδοποιήσεις Ασφαλείας

    Περιγραφή - Προειδοποιήσεις ασφαλείας Περιγραφή Η μη τήρηση μπορεί να είναι ή είναι αιτία τραυματισμών από Αφαιρούμενη βάση ηλεκτροπληξία με κίνδυνο για τη ζωή. Βάση σίδερου στη θέση “ασφαλής μεταφορά” Προσοχή! Βάση ανθεκτική στη θερμότητα Η μη τήρηση μπορεί να είναι ή είναι αιτία τραυματισμών και D Δοχείο...
  • Page 30: Xρήση

    Xρήση απασφαλίσετε το σίδερο, βάλτε το διακόπτη J στη θέση Κίνδυνος εγκαυμάτων! απασφάλισης και βγάλτε το σίδερο από τη θέση του: κατά • Μην κατευθύνετε τον ατμό προς άτομα ή ζώα. τη διάρκεια του σιδερώματος, αν δεν βγάλετε τη βάση • Μην αφήνετε το σίδερο χωρίς επιτήρηση όταν είναι της...
  • Page 31: Ξέπλυμα Του Λέβητα - Ανακύκλωση

    Ξέπλυμα του λέβητα - Ανακύκλωση Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά • Πριν την πρώτη χρήση, σε κάθε νέα χρήση ή όταν το • Κατά την πρώτη χρήση, ο εσωτερικός λέβητας της σίδερο δεν χρησιμοποιείται με ατμό για μερικά λεπτά: καινούριας...
  • Page 32: Описание - Меры Безопасности

    Описание - Меры безопасности Описание Опасность! А Съемная подставка для утюга Несоблюдение предупреждения может быть или стать Место установки утюга для безопасной перевозки причиной поражения электрическим током, опасным для С Термостойкая подставка жизни. D Бачок для воды Е Корпус прибора Внимание! Система...
  • Page 33: Эксплуатация

    Эксплуатация табличке прибора. Подключайте прибор только его, как ручку для переноски прибора! Для правильной к оборудованию и розеткам с допустимым током установки утюга установите его на опоре В, вставив минимум 10 А и надежным заземлением. носок, затем переведите переключатель J в положение блокировки.
  • Page 34: Споласкивание Бойлера - Утилизация

    Споласкивание бойлера - Утилизация бойлера и утюга. Рекомендуется проветрить комнату. Внимание! • При каждом новой глажке (и в случае первого Если используются фильтрующие устройства, убедитесь, использования) либо если пар не подавался несколько что рН является нейтральной. минут, несколько раз нажмите кнопку подачи пара, отвернув...
  • Page 35: Leírás - Alapvető Biztonsági Figyelmeztetések

    Leírás - Alapvető biztonsági figyelmeztetések Leírás A figyelmeztetés betartásának elmulasztása sérüléseket vagy a Levehető vasalótartó készülék károsodását okozza ill. okozhatja. Vasaló tartó “biztonságos szállítás” pozícióban Hőálló talp Megjegyzés: D Víztartály ez a jelzés fontos tanácsokat vagy információkat ad a felha- Készülékház sználó...
  • Page 36: Használat

    Használat FIGYELEM! A vízmelegítő-vasaló csatlakozótömlő felme- • • A készüléket egy stabil, hőálló felületen kell hagyni és használni. legedhet. • Ha a vasalót a vasalótartóra támasztja, akkor meg kell • Ügyeljen, hogy a vasalótalp és az elektromos kábelek győződni arról, hogy stabil legyen az a felület, amelyen a semmiképpen ne érintkezzenek egymással.
  • Page 37: A Vízmelegítő Kiöblítése - Hulladékkezelés

    A vízmelegítő kiöblítése - Hulladékkezelés • A legelső használatkor a készülékből pár percig füst és A vízmelegítő kiöblítése kellemetlen szag áramolhat ki, melyet a vízmelegítő és Öblítse ki minden 10. használatkor a 6. oldalon a vasaló összeszerelésekor alkalmazott szigetelőanyagok ismertetettek szerint. felmelegedése és megszáradása okoz.
  • Page 38: Popis - Bezpečnostní Upozornění

    Popis - Bezpečnostní upozornění Popis nerespektování může být nebo je příčinou úrazu nebo poško- odnímatelná opěrka zení spotřebiče. Umístění žehličky do polohy „bezpečný převoz“ Poznámka: Základna odolná vůči teplu tento symbol upozorňuje na rady a informace důležité pro D nádržka na vodu uživatele.
  • Page 39: Používání

    Používání POZOR: spojovací trubka mezi žehličkou a zásobníkem se • vrch, který je odolný vůči vysokým teplotám. • Když ukládáte žehličku na opěrku, ujistěte se, zda je plo- může velmi zahřívat. cha, na níž je opěrka umístěná, stabilní. NIKDY neuvá- • Je naprosto nutné zabránit kontaktu mezi žehlicí plochou dějte žehličku do svislé polohy! žehličky a elektrickými kabely. •...
  • Page 40: Vyplachování Zásobníku - Likvidace

    Vyplachování zásobníku - Likvidace Vyplachování zásobníku mnohem rychleji než následná doplňování vodou. • Při prvním uvedení do provozu může ze žehličky po něko- Provádějte ho po každém 10. použití, jak je popsá- lik minut vycházet kouř a pach, který je způsoben zahřívá- no na str. 6. ním a následným vysušením tmelů použitých při montáži Likvidace zásobníku a žehličky.
  • Page 41: Popis - Bezpečnostné Upozornenia

    Popis - Bezpečnostné upozornenia Popis Pozor! Vyberateľná odkladacia platňa nedodržiavanie pokynov môže byť alebo je príčinou zranení Umiestnenie žehličky v pol. “bezpečný prenos” alebo poškodenia prístroja. tepluvzdorný základ D nádrž na vodu Poznámka: teleso prístroja tento symbol upozorňuje na rady a informácie dôležité pre Systém proti usadzovaniu vápnika (oplachovanie užívateľa.
  • Page 42: Akú Vodu Používať

    Použitie pojená do elektrickej siete. dacia platňa, je možné oprieť špičku žehliacej platne na príslušný tepluvzdorný podklad C, nachádzajúci sa nad • Kotol sa nesmie presúvať počas fungovania. • UPOZORNENIE: spojovacia hadica žehlička-kotol sa môže odkladacím miestom B. značne zahriať. • Prístroj sa musí používať a odkladať na stabilnom povr- chu, odolnom voči vysokým teplotám.
  • Page 43: Oplachovanie Kotla - Likvidácia

    Oplachovanie kotla - Likvidácia Oplachovanie kotla okrem toho prístroj vyčerpá prvé naplnenie rýchlejšie než nasledujúce doplnenia vodou. Postupujte po každých 10 použitiach ako je popí- • Pri prvom použití môže z prístroja unikať po dobu sané na str. 6. niekoľkých minút dym alebo zápach v dôsledku zahriatia Likvidácia a následného vysušenia lepidiel použitých pri montáži V súlade s európskou Smernicou 2002/96/ eÚ...
  • Page 44: Opis - Ostrzeżenia Bezpieczeństwa

    Opis - Ostrzeżenia bezpieczeństwa Opis Brak przestrzegania może być przyczyną zranień i uszkodzeń Stojak przenośny urządzenia. Siedzisko żelazka w poz. “bezpiecznego transportu” Zwróć uwagę: Podstawa odporna na temperaturę Symbol ten podkreśla zalecenia i informacje ważne dla D Zbiornik na wodę użytkownika.
  • Page 45: Użycie

    Użycie • Bojlera nie należy przesuwać w trakcie prasowania. stojak, można opierać czubek płyty o odpowiednią UWAGA : przewód łączący żelazko i bojler może się podstawę odporną na temperaturę C, znajdującą się nad • nagrzewać siedziskiem B. • Nie wolno absolutnie dopuścić do zetknięcia się kabli •...
  • Page 46: Płukanie Bojlera - Składowanie

    Płukanie bojlera - Składowanie pierwszy należy pamiętać, że czas nagrzewania będzie kilka razy przycisk wytwarzania pary, z dala od deski do dłuższy w celu usunięcia z bojlera powietrza, które zostanie prasowania. W ten sposób z przewodu pary zostanie napełnione wodą przy pierwszym napełnieniu. W trakcie usunięta skroplona woda.
  • Page 47: Tanımlama - Güvenlik Uyarıları

    Tanımlama - Güvenlik uyarıları Tanımlama İtaat edilmemesi, yaralanmalar veya cihazda hasarlara sebep Çıkarılır ütü altlığı olabilir. Ütü “güvenli taşıma” yuvası Önemli Not: Isıya dayanıklı taban Bu işaret, kullanıcı için önemli tavsiye ve bilgileri belirtir. D Su haznesi Cihaz gövdesi Güvenlik için temel uyarılar Kireç...
  • Page 48: Amaca Uygun Kullanım

    Güvenlik uyarıları • Cihaz düşürüldüyse ve gözle görülür hasar izleri varsa Dikkat! kullanılmamalıdır. Cihazın, gözle görülebilir kırıklara se- • Ambalajdan çıkardıktan sonra cihazın bütünlüğünü kon- bep olan bir düşüşünden sonra (kazan veya ütü), tekrar trol edin; kuşku duyulması halinde cihazı kullanmayın ve kullanmadan önce derhal kalifiye bir servis merkezine profesyonel anlamda kalifiye bir personele danışın.
  • Page 49: Kazan Temizleme - Tasfiye

    Kazan temizleme - Tasfiye Tasfiye dakikadan beri buhar kullanılmıyorsa: buhar dağıtım düğmesine ütü masasının dışında bir kaç kez basın. Bu, 2002/96/eC Avrupa Direktiflerine uyarınca, cihazı evsel soğuk suyu buhar devresinden çıkarmayı sağlayacaktır. atıklarla birlikte tasfiye etmeyip, herhangi bir resmi çöp ayrıştırma merkezine teslim ediniz.
  • Page 50: Tartalomjegyzék

    Tartalomjegyzék Obsah Obsah Feltöltés ............4 Dolévání ............. 4 Naplnenie ........... 4 Használat ............ 4 Používání ............ 4 Použitie ............4 Jellemzők ............ 5 Parametry ..........5 Vlastnosti ............ 5 Anticalc System ........... 6 Anticalc System ........... 6 Anticalc System ........... 6 Leírás - Alapvető...