Type and cross-section of conductors
Tipo e sezione dei conduttori
L'utilizzo del cavo art.2302, opportunamente stu-
The cable art.2302 is the ideal solution for wiring
diato dalla ACI Farfisa, è raccomandato per la
DUO system. For other cable use, please see
realizzazione di impianti digitali DUO System. L'im-
technical manual 13. The use of inappropriate
piego di conduttori inadeguati potrebbe non garan-
cables may have an adverse effect on the perfor-
tire tutte le prestazioni ed influenzare il corretto
mance of the system.
funzionamento del sistema.
Technical characteristics of cable art.2302
Dati tecnici del cavo art. 2302
Number of conductors
Numero dei conduttori
2 (rosso/nero)
Cross-section of conductors 2x1mm²
Sezione dei conduttori
2x1mm²
Material of conductors
Materiale dei conduttori
rame stagnato
Twisting pitch
Passo di cordatura
40mm
Nominal impedance
Impedenza caratteristica
100Ω
Tipo y sección de los conductores
Tipo e secção dos condutores
El uso del cable art.2302, oportunamente estudiado
A utilização do cabo art.2302, provido por ACI
por la ACI Farfisa, es encomendado por la
Farfisa, é recomendado por a realização de
realización de instalaciones digitales DUO System.
instalações digitais DUO System. O uso de outros
El empleo de otros cables puede afectar el correcto
cabos pode influenciar o correto funcionamento
funcionamiento del sistema y no asegura sus
do sistema e não garante as prestações do
buenas prestaciones.
mesmo.
Datos técnicos del cable art. 2302
Dados técnicos do cabo art. 2302
Número de los conductores 2 (rojo/negro)
Número de condutores 2 (vermelho/preto)
Sección de los conductores
2x1mm²
Secção dos condutores 2x1mm²
Material de los conductores cobre estañado
Material dos condutores cobre estagnado
Diámetro exterior
40mm
Diâmetro externo
100 Ω
Impedancia típica
Impedimento característica
Distanze massime garantite con il cavo
Maximum distances guaranteed by cable
art.2302
art.2302
Distancias máximas aseguradas con el cable
Distâncias máximas garantidas com o cabo
art.2302
art.2302
Note
* Lettere di riferimento schematico.
** La lunghezza totale dei cavi dal derivatore ai posti
interni non deve superare i 300 metri (somma di tutte
le tratte "E").
*** Questa distanza si riduce a 150 metri in caso di
impianti con telecamera a colori.
Type et section des conducteurs
L'usage du câble art.2302, opportunément étudié par
l'ACI Farfisa, il est recommandé pour la réalisation
d'installations digitaux DUO System. L'utilisation de
câbles différents peut influencer le fonctionnement
correct du système et n'en garantit pas les
performances.
2 (red/black)
Données techniques du câble art. 2302
Nombre de conducteurs
2 (rouge/noir)
tinned copper
Section des conducteurs
2x1mm²
40mm
Matériau des conducteurs cuivre étamé
100 Ω
Pas de câblage
40mm
Impédance caractéristique 100Ω
Art und Querschnitt der Leiter
Die Benutzung des Kabels art.2302 gelernt zweckmä-
ßig vom ACI Farfisa ist für die Herstellung von Installa-
tionen DUO System empfohlen. Bei Verwendung von
anderen Kabeltypen kann es zur Beeinträchtigung der
Funktionstüchtigkeit des Systems kommen und die
Leistungen können ggf. nicht mehr gewährleistet sein.
Technische Daten des Kabels Art. 2302
Anzahl der Drähte
2 (rot/schwarz)
Querschnitt der Drähte 2x1mm²
Material
verzinntes Kupfer
40mm
Schlaglänge
40mm
100 Ω
100Ω
Typische Impedanz
Distances maximum garanties avec le câble
art.2302
Bei Verwendung des Kabels Art.2302
garantierte Höchstabstände
Notes
* Letters for reference on the diagrams.
** The total length of cables from line distributors to
internal stations should not exceed 300m (adding
all the "E" sections).
*** This distance shall be reduced to 150 metres in
case of installations with colour camera.
Notes
* Lettres de référence schématique.
** La longueur totale des câbles du dérivateur aux
postes internes ne doit pas dépasser 300 mètres
(somme de tous les tronçons "E").
*** Cette distance se réduit à 150 mètres en cas
d'installations avec caméra en couleurs.
Notas
* Letras de referencia.
** La longitud total de los cables del derivador a los
aparatos internos no puede ser superior a los 300
metros (total de todos los tramos "E").
*** Esta distancia se reduce a 150 metros en caso
de instalaciones con telecámara a colores.
Notas
*
Letras de referência esquemática.
** O comprimento total dos cabos do derivador aos
postos internos não deve superar 300 metros
(soma de todos os trechos "E").
*** Esta distância se reduz a 150 metros em caso
posto interno più lontano
de instalações com telecâmera em cores.
farthest internal station
poste interne le plus éloigné
Hinweise
aparato interno más distante
* Schaltplan-Bezugsbuchstaben.
posto interno mais afastado
** Die Gesamtlänge der Kabel vom Nebenwiderstand
setzt Innen entfernt
zu den internen Teilnehmern darf nicht mehr 300
Meter betragen (Summe aller „E"-Abschnitte).
***Bei Anlagen mit Farb-Videokamera verringert
sich dieser Abstand auf 150 Meter.
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE
MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM
INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS
Mi 2399
- 2 -
SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR
INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIAR
MEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE
FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale)
Floor call push-button (optional)
Bouton-poussoir de palier (optionnel)
Pulsador de piso (opcional)
Botão de patamar (opcional)
Treppenhausruftaste (Zusatztaste)
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electric door lock (12VAC-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12VWs-1A max)
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
Türöffnertaste (Zusatztaste)
Mi 2399
- 3 -