Page 1
S T I G A R EA D Y R E A DY A M B I A N C E GEBRAUCHSANWEISUNG DE..5 INSTRUCTIONS FOR USE EN...13 MODE D’EMPLOI FR..20 GEBRUIKSAANWIJZING NL...28 8211-0034-80...
DEUTSCH “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine 1 ALLGEMEINES Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” und ist ihr untergeordnet. Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- Bei einem Hinweis auf Überschriften wird häufig NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- lediglich die Nummer der Überschrift angegeben: sungen kann schwerwiegende z.B.
Page 6
DEUTSCH Bitte beachten! Die Geschwindigkeit nicht durch 2.4.5 Antrieb-Betriebsbremse (1:D) (HST) Schleifenlassen der Kupplung regulieren. Statt Wenn die Maschine beim Loslassen des dessen den für die gewünschte Geschwindigkeit Pedals nicht wie erwartet bremst, ist geeigneten Gang einlegen. das linke Pedal (1:B) als Notbremse zu benutzen.
Page 7
DEUTSCH 2.4.7 Zündschloss (2:F) 2.4.10 Auskupplungshebel (3:K) Das Zündschloss dient zum Anlassen und Abstel- Hebel zum Auskuppeln der stufenlosen Kraftüber- len des Motors. tragung. Bietet die Möglichkeit, das Gerät von Hand ohne Motorkraft zu schieben. Verlassen Sie nicht das Gerät, wenn sich der Schlüssel in Stellung 2 oder 3 Der Auskupplungshebel darf sich nie befindet.
Page 8
Den Kraftstoff vor dem Anlassen Das Gerät darf nur für folgende Arbeiten und mit des Motors einfüllen. Den Tankdeckel dem angegebenen STIGA-Originalzubehör einge- niemals öffnen oder Benzin auffüllen, setzt werden: wenn der Motor läuft oder noch warm ist.
Page 9
DEUTSCH 4.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle 7. Zündschlüssel drehen und Motor anlassen. 8 Wenn der Motor läuft, den Gashebel allmählich Objekt Ergebnis auf Vollgas (etwa 2 cm hinter der Chokestel- lung) schieben, wenn der Choke betätigt Kraftstoffleitungen Keine Lecks worden ist. und Anschlüsse 9.
Page 10
Zustand befindet, zuverlässig und betrieb- ssicher arbeitet und um die Umwelt zu schonen, ist Das Motoröl kann sehr heiß sein, wenn das STIGA-Serviceprogramm zu befolgen. es direkt nach der Benutzung des Geräts abgelassen wird. Daher den Mo- Das Serviceprogramm ist im beigefügten Service- tor vor dem Ablassen des Öls einige Mi-...
Page 11
DEUTSCH 5.5 Kraftstofffilter (7:Q) Vor ihrer ersten Verwendung muss die Batterie vollständig aufgeladen wer- Tauschen Sie den Kraftstofffilter jede Saison aus. den. Sie ist darüber hinaus stets in Kontrollieren Sie, dass keine Kraftstoffleckage vollgeladenem Zustand zu lagern. Wird auftritt, wenn der neue Filter montiert wurde. die Batterie in entladenem Zustand ge- 5.6 Riemenübertragung lagert, treten schwerwiegende Schäden...
Page 12
DEUTSCH 5.11 Lufteinlass (7:P) Der Motor darf nie bei getrennter Bat- terie betrieben werden. Dadurch beste- Der Motor ist luftgekühlt. Verstopfungen im Kühl- ht die Gefahr für Schäden an system schaden dem Motor. Der Lufteinlass des Generator und elektrischem System. Motors ist alle 50 Betriebsstunden zu reinigen.
ENGLISH 1 GENERAL 2 DESCRIPTION This symbol indicates WARNING. Seri- 2.1 Drive ous personal injury and/or damage to The machine has front-wheel drive. property may result if the instructions Front-mounted implements are powered via drive are not followed carefully. belts. You must read these instructions for use and the accompanying pamphlet 2.2 Steering...
Page 14
ENGLISH 2.4.3 Clutch-parking brake (1:B) (HST) 2.4.6 Throttle and choke control (2:H) A control for setting the engine speed and to choke Never press the pedal while driving. the engine when starting from cold. There is a risk of overheating in the power transmission.
2. Backward position – power take-off en- gaged. 3 AREAS OF USE The machine may only be used for the following tasks using the genuine STIGA accessories stated. 2.4.10 Clutch release lever (3:K) Work Accessories, STIGA genuine A lever for disengaging the variable transmission.
ENGLISH Petrol is highly inflammable. Always 4.3.2 Electrical safety check store fuel in containers that are made The operation of the safety system especially for this purpose. should always be checked every time Only fill or top up with petrol outdoors, before use.
Do not turn the steering wheel to full from an environmental perspective, STIGA’s Ser- lock when driving in top gear and at full vice programme should be followed. throttle. The machine can easily topple The contents of this programme can be found in over.
Page 18
ENGLISH 5.8 Battery Use oil according to the table below. Never overcharge the battery. Over- SAE 10W-30 charging can damage the battery. Service class SJ or higher Do not short-circuit the battery’s termi- Use oil without any additives. nals. Sparks occur which can result in Do not fill with too much oil.
ENGLISH 5.11 Air intake (7:P) If the cables are disconnected/connect- ed in the wrong order, there is a risk of The engine is air-cooled. A blocked cooling sys- a short-circuit and damage to the bat- tem can damage the engine. Clean the engine’s air tery.
FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 DESCRIPTION Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 2.1 Transmission Risque de blessure ou de dégât matériel La machine est équipée d’une traction avant.Les en cas de non-respect des instructions. accessoires montés à l’avant sont mus par les cour- Avant de démarrer la machine, lire at- roies d’entraînement.
FRANÇAIS 2.4.3 Embrayage - frein de stationnement 2.4.6 Accélérateur et choke (2:H) (1:B) (HST) Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir le mélange pour le démarrage à froid. Ne jamais enfoncer cette pédale pen- En cas d’irrégularité du moteur, il y a dant les déplacements pour éviter toute un risque que la commande ait été...
à la main, moteur éteint. L’usage de la machine est réservé aux travaux Le levier d’embrayage ne doit jamais se suivants, avec les accessoires STIGA d’origine trouver entre les positions extérieure et renseignés. intérieure pour éviter de surchauffer le Type de travail Accessoires d’origine STIGA...
FRANÇAIS Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la 4 DÉMARRAGE ET CONDUITE marque « FULL » pour éviter la surchauffe du mo- teur. Si le niveau dépasse la marque « FULL », il Ne pas utiliser la machine si le capot du faut vidanger pour revenir à...
5.1 Programme d’entretien régime. Dans cette situation, elle pour- rait facilement basculer. Respecter le programme d’entretien STIGA pour conserver la machine en bon état de marche, qui Garder les mains et les doigts à distance respecte l’environnement et reste sûre et fiable.
Page 25
FRANÇAIS Les opérations à effectuer sont répertoriées dans le 4. Recycler l’huile conformément aux normes en carnet d’entretien et sont décrites sous « 4 » de vigueur. même que ci-dessous. 5. Remettre le bouchon et attacher la pince en amont de celui-ci. Les centres de service agréés garantissent un tra- vail professionnel et l’utilisation de pièces d’origi- 6.
FRANÇAIS 5.8 Batterie • À l’installation : Reconnecter en premier lieu le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. Ne jamais surcharger la batterie pour Reconnecter ensuite le câble noir à la borne né- éviter de l’endommager. gative (-) de la batterie.
FRANÇAIS 5.10 Bougie d’allumage 6 BREVET - ENREGISTREMENT Remplacer les bougies d’allumage toutes les 200 heures de service (c’est-à-dire lors d’une entretien Cette machine et les pièces qui la composent sont sur deux). enregistrées sous le n° de brevet : Dévisser à...
Page 28
NEDERLANDS “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti- 1 ALGEMEEN tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder deze titel vermeld. Dit symbool geeft een WAARSCHU- Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt al- WING weer. Als de instructies niet nau- leen het nummer van deze titel aangegeven. Bi- wkeurig worden opgevolgd, kan dit jvoorbeeld “Zie 1.3.3”.
Page 29
NEDERLANDS 2.4.3 Koppeling - parkeerrem (1:B) (HST) 2.4.6 Gas- en chokehendel (2:H) Hendel om de snelheid te regelen en om te choken Druk nooit op het pedaal tijdens het ri- bij een koude start. jden. De krachtoverbrenging kan dan oververhit raken. Als de motor onregelmatig loopt, be- staat er een kans dat de hendel te ver Het pedaal (2:B) heeft de vol-...
Page 30
3 TOEPASSINGEN 2. Achterste stand - krachtafnemer inge- schakeld. De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij de volgende werkzaamheden met de aangegeven originele STIGA-accessoires: 2.4.10 Koppelingshendel (3:K) Werkzaamheden Accessoires, origineel van Hendel om de traploze transmissie uit te schake- STIGA len.
Page 31
NEDERLANDS 4.3 Veiligheidscontrole 4 STARTEN EN RIJDEN Controleer of de machine voldoet aan de onder- staande veiligheidscontrole. De machine alleen gebruiken met geslo- De veiligheidscontrole moet voor ieder ten en vergrendelde kap. Anders be- gebruik worden uitgevoerd. staat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken.
Page 32
één kant. De machine kan dan houdsprogramma van STIGA worden gevolgd. kantelen. De inhoud van dit programma vindt u in het bij- gevoegde serviceboekje.
Page 33
NEDERLANDS Onderhoud dat door een erkende servicewerkp- 5. Na het bijvullen van olie start u de motor en laat laats wordt uitgevoerd geeft u de garantie dat uw u deze 30 seconden stationair draaien. machine professioneel wordt onderhouden met 6. Controleer of er een olielek is. originele reserveonderdelen.
Page 34
NEDERLANDS 5.9 Luchtfilter De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat Het voorfilter (schuimplastic filter) moet na 25 gebruiken. De accu moet altijd volledig werkuren worden gereinigd/vervangen. opgeladen worden bewaard, anders Het luchtfilter (papierfilter) moet na 100 werkuren kan deze beschadigd raken.
Page 35
NEDERLANDS 5.12 Smeren 6 OCTROOI - ONTWERPREGIS- Alle smeerpunten in onderstaande tabel moeten na TRATIE elke 25 werkuren en na elke wasbeurt worden ges- meerd. Deze machine of onderdelen van deze machine Onderdeel Actie Afb. valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwer- pregistratie: Wiellager 3 smeernippels.(26:Z)
Page 36
w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...