Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

BENZINFREISCHNEIDER
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
PETROL BRUSHCUTTER
GB
Read operating instructions before use!
DECESPUGLIATORE A BENZINA
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso!
COUPE-BORDURES À ESSENCE
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
БЕНЗИНОВЫЙ ТРИММЕР
RU
Перед применеием прочитать инструкцию по эксплуатации!
ROÇADOR A GASOLINA
PT
Ler as instruções de utilização antes de usar a máquina
BENZINMOTOROS KASZA
HU
Használat előtt olvassa el az üzemeltetési utasítást!
PB 43B TL
PB 43L TL
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
- MANUAL DE INSTRUÇÕES
- Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tonino Lamborghini PB 43B TL

  • Page 1 PB 43B TL PB 43L TL BENZINFREISCHNEIDER - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! PETROL BRUSHCUTTER - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! DECESPUGLIATORE A BENZINA - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso! COUPE-BORDURES À...
  • Page 6: Table Des Matières

    DE | Gebrauchsanweisung Benzinfreischneider PB 43B TL / PB 43L TL INHALTSVERZEICHNIS Seite ABBILDUNGEN 1 - 3 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE DE-2 2. SYMBOLE DE-3 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE-4 4. MONTAGE DER MASCHINE DE-6 5. ARBEITSVORBEREITUNG DE-7 6. MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN DE-8 7.
  • Page 7: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    DE | Gebrauchsanweisung 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE Wesentliche Bauteile Steuerungen und Bedienelemente 1. Motor 21. Ein- Ausschalter 2. Antriebsrohr 22. Drehzahlregler (Gashebel) 3. Schneidvorrichtung 23. Verriegelung Drehzahlregler (Einschaltsperre) a) Messer mit 3 Schneiden 24. Startgriff b) Fadenkopf 25. Chokehebel (Starter) 4.
  • Page 8 DE | Gebrauchsanweisung 2. SYMBOLE 1. Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie 6. Keine Kreissägeblätter verwenden. Gefahr: Die nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere Verwendung von Kreissägeblättern an Maschinen gefährlich sein. mit diesem Symbol setzt den Bediener der Gefahr schwerer bis hin zu tödlichen Verletzungen aus.
  • Page 9: Sicherheitsvorschriften

    DE | Gebrauchsanweisung 3.SICHERHEITSVORSCHRIFTEN feste Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle tra- gen. A) VOR DEM GEBRAUCH – Gehörschutz tragen. – Keine Schale, Hemden, Halsketten oder andere 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen lose hängende Zubehöre tragen, die sich in der Ma- Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen schine oder in eventuell auf dem Arbeitsplatz be- Gebrauch der Maschine vertraut.
  • Page 10: Wartung Und Lagerung

    DE | Gebrauchsanweisung richtungen für das Schneidwerkzeug geeignet, und – bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder korrekt montiert sind. Arbeiten an ihr durchführen; 7) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und entfer- – nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen nen Sie alles was von der Maschine weggeschleudert Sie, ob an der Maschine Schäden entstanden sind, werden könnte oder die Schneidvorrichtung und den und führen Sie die erforderlichen Reparaturen aus,...
  • Page 11: Montage Der Maschine

    DE | Gebrauchsanweisung befestigt werden, um das Umkippen mit nachfol- Der Halter (2) ist bereits am Antriebsrohr (3) vormontiert, gender Schadenentstehung und Kraftstoffauslauf zu diese Position darf nicht verändert werden. verhindern. 2. MONTAGE DER SCHUTZEINRICHTUNGEN F) WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN ACHTUNG: Jede Schneidvorrichtung ist mit ei- Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige beson- nem bestimmten Schutz ausgerüstet.
  • Page 12: Arbeitsvorbereitung

    DE | Gebrauchsanweisung • Öleigenschaften mit dem vortretenden Rand zum Messer gerichtet, montieren. Verwenden Sie nur hochwertige, für Zweitaktmotoren - Das Abdeckung (5) und die Mutter (4) wieder montie- spezifische Synthetiköle. ren und gegen Uhrzeigersinn festziehen. Bei Ihrem Händler sind speziell für solche Motoren entwi- - Den Schlüssel (2) abziehen, um die Messerdrehung ckelte Öle erhältlich, die hohe Leistungen gewährleisten wieder freizugeben.
  • Page 13: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    DE | Gebrauchsanweisung Mal fest ziehen bis die ersten Zündungen wahrge- ACHTUNG: Behälterverschluss stets vorsichtig nommen werden. öffnen, da sich darin eventuell Druck gebildet hat. WICHTIG: Um Beschädigungen zu vermeiden, das Seil nicht ganz herausziehen und nicht mit dem Rande der Vor dem Nachfüllen: Seilführungsöffnung in Berührung bringen.
  • Page 14: Maschineneinsatz

    DE | Gebrauchsanweisung - Den Schalter (1) auf Position «STOP» drücken. Falls die Maschine mit mehreren Anschlusspunkten für den Gurt ausgerüstet ist, muss der Punkt verwendet wer- ACHTUNG: Wenn der Motor in den Leerlauf den, mit dem das Gleichgewicht der Maschine während gebracht wird, dauert es einige Sekunden bis die der Arbeit am besten gehalten werden kann.
  • Page 15: Wartung Und Aufbewahrung

    DE | Gebrauchsanweisung - der Fadenkopf kann hohes Gras und nicht holzige Wenn der Faden gegen ein hartes Hindernis schlägt Pflanzen in der Nähe von Einzäunungen, Mauern, kann dieser abreißen, oder verschleißen; wenn er in Fundamenten, Gehsteigen, um Bäume, usw. beseiti- einer Einzäunung hängen bleibt kann er plötzlich reißen.
  • Page 16 DE | Gebrauchsanweisung WINKELGETRIEBE (Abb. 17) Das Anlasserseil muss bei den ersten Anzeichen von Verschleiß ersetzt werden. Mit Lithiumfett schmieren. Die Schraube (1) entfernen, und das Fett einfüllen, indem die Welle von Hand gedreht BEFESTIGUNGEN wird, bis das Fett austritt; anschließend die Schraube (1) Kontrollieren Sie regelmäßig den festen Sitz aller Befes- wieder eindrehen tigungsschrauben und -muttern, und dass alle Handgriffe...
  • Page 17: Störungssuche

    DE | Gebrauchsanweisung LÄNGERE STILLSTANDZEITEN • Wiedereinsatz WICHTIG: Falls die Maschine voraussichtlich über 2-3 Wenn die Maschine wieder in Betrieb gesetzt wird: Monate nicht eingesetzt wird, muss folgendes gemacht - Zündkerze entfernen. werden, um Schwierigkeiten bei der Wiederinbetrieb- - Ein paar Mal am Startgriff ziehen, um das überflüssi- nahme oder permanente Motorschäden zu vermeiden.
  • Page 18: Garantiebedingungen

    DE | Gebrauchsanweisung 10. GARANTIEBEDINGUNGEN 11. HOTLINE Für dieses Werkzeug leisten wir unabhängig von den • Kompetente Unterstützung bei Fragen zur Inbetrieb- Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag nahme gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die • Beantwortung technischer Fragen Garantiezeit beträgt 36 Monate (bei Registrierung 60 •...
  • Page 19: Technische Daten

    14. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, GERMANY, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzinfreischneider PB 43B TL / PB 43L TL, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (EG-Maschinenrichtlinie), 2014/30/EU (EMV-Richtlinie), 97/68/EG in der geänderten Fassung von 2004/26/EG Abgasrichtlinie, Anhang IV und 2000/14/...
  • Page 20 GB | Operating Instruction Petrol brush cutter PB 43B TL / PB 43L TL CONTENTS Page PICTURES 1 - 3 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS GB-2 2. SYMBOLS GB-3 3. SAFETY REQUIREMENTS GB-4 4. MACHINE ASSEMBLY GB-5 5. PREPARING TO WORK GB-6 6.
  • Page 21: Identification Of Main Components

    GB | Operating Instruction 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS Main Components Controls and functional parts 1. Power Unit 21. Engine stop switch 2. Drive tube 22. Throttle trigger 3. Cutting device 23. Throttle trigger lockout a. Blade with 3 points 24.
  • Page 22: Symbols

    GB | Operating Instruction 2. SYMBOLS Warning! Danger. The failure to use thismachine Do not use the circular saw blade. Danger: Using correctly can be hazardous for oneself and others. the circular saw blade with machines marked with this symbol exposes the user to the danger of very Read the instruction manual before using the serious or even fatal injuries.
  • Page 23: Safety Requirements

    GB | Operating Instruction 3. SAFETY REQUIREMENTS cally manufactured and homologated for such use; - never smoke when handling fuel; A) TRAINING - slowly open the fuel tank to allow the pressure in- side to decrease gradually; 1) Read the instructions carefully. Become acquaint- - top up the tank with fuel in the open air, using a ed with the controls and the proper use of the ma- chine.
  • Page 24: Transportation And Handling

    GB | Operating Instruction - never run, but walk carefully paying attention to the containers with the cut debris inside the storage lay of the land and any eventual obstacles; area. - assess the potential risks of the ground to be mown 5) If the fuel tank has to be emptied, this should be done and take all necessary precautions to ensure your outdoors once the engine has cooled down.
  • Page 25: Preparing To Work

    GB | Operating Instruction 1. COMPLETING THE MACHINE hand until the wrench enters the inner hole, blocking rotation. 1a „LOOP /P-HANDLE“ models (Fig. 1) - Unscrew the nut (4) clockwise - Fit the sleeve (2) and the lower part (3) with guard, - Take off the cap (5) and outer ring (6), than remove placing the pin (3a) in one of the three holes on the the blade (1), taking care not to take off the inner ring...
  • Page 26: How To Start - Use - Stop The Engine

    GB | Operating Instruction • Petrol characteristics WARNING! Carefully open the tank top as pres- Only use unleaded petrol with a fuel grade of at least sure could have formed inside. 90 N.O. Before refuelling: IMPORTANT: Unleaded petrol tends to create deposits in the container if preserved for more than 2 months.
  • Page 27: Using The Machine

    GB | Operating Instruction 7. USING THE MACHINE pull the whole length of it or let it slide along the edge of the cable guide hole. Release the starter gradually, to To respect people and the environment: avoid letting it fly back uncontrollably. - Try not to cause any disturbance.
  • Page 28: Working Techniques

    GB | Operating Instruction • Single belt “MONO” models as to prevent the drive tube from overheating due to the The belt (1) must go over the right shoulder towards the grass caught under the guard. Remove the caught-up right hip. grass with a screwdriver to allow the rod to be properly cooled.
  • Page 29: Maintenance And Storage

    GB | Operating Instruction 8. MAINTENANCE AND STORAGE In the case of poor performance contact your Dealer for a check of the carburetion and engine. Correct maintenance is essential to maintain the original • Tuning minimum speed efficiency and safety of the machine over time. WARNING! The cutting device must not move WARNING! During maintenance operations: when the engine is running idle.
  • Page 30: Troubleshooting

    GB | Operating Instruction • Restarting work The machine must be stored in a dry place away from the elements and with the cover correctly fitted. When you wish to start using the machine again: LONG PERIODS OF DISUSE - Remove the spark plug. - Pull the starter rope a few times to eliminate ex- IMPORTANT: If you are not going to use the machine cess oil.
  • Page 31: Warranty

    GB | Operating Instruction 10. WARRANTY 11. HOTLINE For this electric tool, the company provides the end • Expert assistance on the start-up user - independently from the retailer‘s obligations • Answer technical questions resulting from the purchasing contract - with the fol- •...
  • Page 32: Ec Declaration Of Conformity

    We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the petrol brushcutter PB 43B TL / PB 43L TL, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Guideline of Machines), 2014/30/EU (EMC-Guideline), 97/68/ EC as amended by 2004/26/EC emmission directive, annex IV and 2000/14/EC (noise directive).
  • Page 33 IT | Istruzioni per l’uso Decespugliatore a benzina PB 43B TL / PB 43L TL INDICE Pagina ILLUSTRAZIONE 1 - 3 1. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI IT-2 2. SIMBOLI IT-3 3. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA IT-4 4. MONTAGGIO DELLE RUOTE IT-6 5.
  • Page 34: Contrassegno Dei Componenti Principali

    IT | Istruzioni per l’uso 1. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI Componenti essenziali Comandi ed elementi di comando Motore 21. Interruttore di arresto del motore Tubo di trasmissione 22. Regolatore numero di giri Dispositivo di taglio 23. Blocco del regolatore del numero di giri a) Lama con 3 punte 24.
  • Page 35 IT | Istruzioni per l’uso 2. SIMBOLI Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non Non utilizzare lame circolari. Pericolo: L‘uso di lame utilizzata correttamente, può risultare pericolosa per circolari sulla macchina con questo simbolo espone lei e per altre persone. l‘utilizzatore al pericolo di lesioni gravi o addirittura Prima della messa in funzione della macchina, mortali.
  • Page 36: Disposizioni Di Sicurezza

    IT | Istruzioni per l’uso 3. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA cessori pendenti lenti che potrebbero incastrarsi nella macchina oppure in oggetti che si trovano sul A) FORMAZIONE posto di lavoro. – Legare eventuali capigliature lunghe. 1) Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizza- 2) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è...
  • Page 37: Manutenzione E Immagazzinamento

    IT | Istruzioni per l’uso D) MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO macchina oppure che potrebbe danneggiare il grup- po di taglio e il motore (pietre, rami, filo di acciaio, 1) Accertarsi che tutti i dadi e le viti siano strette salda- ossa, ecc.). mente per garantire che la macchina funzioni sempre in buone condizioni.
  • Page 38: Montaggio Delle Ruote

    IT | Istruzioni per l’uso • Testina portafilo (Fig. 4) ATTENZIONE ATTENZIONE: Quando si utilizza la testa del filo, In caso di mancato rispetto esiste la possibilità di la protezione aggiuntiva con lama a filo deve essere ferirsi o di ferire terzi. montata.
  • Page 39: Preparazione Del Lavoro

    IT | Istruzioni per l’uso - Rimontare la testina portafilo (1) serrandola in senso a seconda dell‘olio utilizzato per la preparazione della antiorario. miscela. - Estrarre la chiave (2) per rilasciare di nuovo la rota- Per la preparazione della miscela: zione dell‘albero.
  • Page 40: Avvio, Uso E Spegnimento Del Motore

    IT | Istruzioni per l’uso 6. AVVIO, USO E SPEGNIMENTO tirata più volte con lo starter azionato, il motore potrebbe essere così inondato, rendendo difficile l‘avvio. DEL MOTORE In caso di motore inondato, rimuovere la candela di ac- censione e tirare leggermente sulla presa della cordicella AVVIO DEL MOTORE di avviamento per rimuovere il carburante in eccesso, ATTENZIONE: Avviare il motore solo se dista...
  • Page 41: Funzionamento Della Macchina

    IT | Istruzioni per l’uso possono riguardare le mani, le articolazioni della Le cinghie devono essere tese per ripartire uniforme- mano e le dita e si presentano come insensibilità, for- mente il carico sulle spalle. micolio, prurito, dolori, pelle bianca o cambiamento FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA strutturale della pelle.
  • Page 42: Manutenzione E Conservazi One

    IT | Istruzioni per l’uso • Taglio in movimento (Falce) (Fig. 11) 8. MANUTENZIONE E CONSERVA- Con una velocità uniforme procedere in avanti, eseguen- ZIONE do un movimento ad arco simile alla tradizionale falce senza piegare la testina portafilo durante l‘esercizio. Occorre una corretta manutenzione per mantenere l‘effi- cienza iniziale e la sicurezza di impiego della macchina.
  • Page 43 IT | Istruzioni per l’uso AFFILAMENTO DELLA LAMA DEL FILO (fig. 20) Controllare la distanza degli elettrodi ed eventualmen- te ripristinarla. - Rimuovere la lama del filo (1) svitando le viti (3) Reinserire la candela di accensione e stringerla con la dalla protezione (2).
  • Page 44: Ricerca Di Guasti

    IT | Istruzioni per l’uso 9. RICERCA DI GUASTI GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il motore non può essere avvia- - Errato procedimento di avvia- - Seguire le istruzioni (vedere to oppure si spegne immedia- mento cap. 6) tamente - Candela di accensione sporca - Controllare la candela di accensi- oppure distanza degli elettrodi one (vedere cap.
  • Page 45: Dati Tecnici

    Noi,ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott De- cespugliatore a benzina PB 43B TL / PB 43L TL, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/EC (direttiva macchine), 2014/30/EU (direttiva EMV), direttiva 97/68/EC (direttiva per il controllo dei gas) ultima modificata di 2004/26/EC e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comp-...
  • Page 46: Coupe-Bordures À Essence Pb 43B Tl / Pb 43L Tl

    FR | Manuel d’utilisation Coupe-bordures à essence PB 43B TL / PB 43L TL SOMMAIRE PAGE IMAGES 1 - 3 1. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS FR-2 2. SYMBOLES FR-3 3. CONSIGNES DE SECURITE FR-4 4. MONTAGE DE LA MACHINE FR-6 5.
  • Page 47: Identification Des Principaux Composants

    FR | Manuel d’utilisation 1. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS Principaux composants Commandes et éléments de commande 21. Interrupteur d‘arrêt du moteur Moteur 22. Régulateur de vitesse Tube d‘entraînement 23. Verrouillage du régulateur de vitesse Dispositifs de coupe 24. Poignée de démarrage a) Lame avec 3 pointes 25.
  • Page 48: Symboles Decrivant Les Dispositifs De Protection (Si Disponibles)

    FR | Manuel d’utilisation 2. SYMBOLES Attention ! Danger. Cette machine peut représenter maux domestiques doivent respecter une distance un danger pour vous et les autres si elle n‘est pas minimum de 15 m ! utilisée correctement. Ne pas utiliser de lames de scies circulaires. Dan- Avant la mise en service de la machine, il faut lire ger : L‘utilisation de lames de scies circulaires sur attentivement le mode d‘emploi.
  • Page 49: Consignes De Securite

    FR | Manuel d’utilisation 3. CONSIGNES DE SECURITE – Porter une protection pour les oreilles. – Ne pas porter de châles, chemises, colliers ou A) FORMATION autres accessoires lâches qui peuvent se coincer dans la machine ou dans des objets éventuellement 1) Lisez attentivement les instructions.
  • Page 50: La Machine En Service

    FR | Manuel d’utilisation de protection sont appropriés pour l‘outil de coupe et - après avoir introduit un corps étranger. Vérifiez correctement montés. si des dommages sont survenus sur la machine 7) Vérifiez minutieusement la zone de travail et élimi- et effectuez les réparations nécessaires avant de nez tout ce qui peut être projeté...
  • Page 51: Montage De La Machine

    FR | Manuel d’utilisation F) COMMENT LIRE LE MODE D‘EMPLOI est équipé d‘une protection donnée. Les autres dispositifs de protection prévus pour le dispositif de Dans le texte du présent mode d‘emploi, certaines sec- coupe doivent être utilisés. tions particulièrement importantes sont identifiées de manière différente, et ont la signification suivante : •...
  • Page 52: Preparation Du Travail

    FR | Manuel d’utilisation - Utiliser la clé fournie (2) dans l‘alésage correspondant • Préparation et conservation du mélange du renvoi d‘angle (3) et tourner la tête de coupe (1) DANGER : L‘essence et le mélange sont à la main jusqu‘à ce que la clé entre dans l‘alésage inflammables ! intérieur et bloque la rotation.
  • Page 53: Demarrer, Utiliser Et Arreter Le Moteur

    FR | Manuel d’utilisation - Ouvrir avec précaution le bouchon pour évacuer 8. Tirer de nouveau la poignée de démarrage jusqu‘à lentement la pression. Toujours effectuer le plein avec ce que le démarrage correct du moteur soit atteint. un entonnoir et ne pas remplir le réservoir à ras bord. ATTENTION : Le démarrage du moteur avec le ATTENTION : Toujours très bien fermer le démarrage actionné...
  • Page 54: Utilisation De La Machine

    FR | Manuel d’utilisation 7. UTILISATION DE LA MACHINE Une sangle de transport correspondant au poids de la machine et au dispositif de coupe utilisé doit toujours Pour une utilisation respectueuse à l‘égard des tiers être utilisée : et de l‘environnement : pour les machines pesant moins de 7,5 kg, équi- évitez qu‘elle ne représente un élément pertur- pées d‘une tête de coupe ou d‘une lame à...
  • Page 55: Maintenance Et Stockage

    FR | Manuel d’utilisation TECHNIQUES DE TRAVAIL • Découpe autour des arbres (Fig. 13) Passer autour de l‘arbre, de gauche à droite, en s‘appro- a) Lame à 3 pointes (Fig. 10) chant lentement du tronc, de manière à ce que le fil ne Commencer la coupe de la partie haute des plantes, puis heurte pas l‘arbre et maintenir la tête de coupe légère- travailler avec la lame vers le bas et broyer les branches...
  • Page 56: Controle De La Bougie D'allumage

    FR | Manuel d’utilisation FIXATIONS et ajouter la graisse en tournant l‘arbre à la main, jusqu‘à ce que la graisse sorte ; puis resserrer la vis Contrôlez régulièrement la fixation correcte de l‘en- (1). semble des vis et écrous de fixation et que toutes les poignées sont correctement fixées.
  • Page 57: Longues Periodes D'arret

    FR | Manuel d’utilisation LONGUES PERIODES D‘ARRET • Réutilisation Lorsque la machine est remise en service : IMPORTANT : Si la machine n‘est pas utilisée pen- dant plus de 2-3 mois, il faut procéder comme suit - Retirer la bougie d‘allumage. pour éviter les difficultés lors de la remise en service - Tirer plusieurs fois sur la poignée de démarrage ou des dommages permanents du moteur.
  • Page 58: Conditions De Garantie

    FR | Manuel d’utilisation 10. CONDITIONS DE GARANTIE 11. SERVICE EN LIGNE Indépendamment des obligations ressortant du contrat • Soutien compétent à vos questions pour la mise en de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur service final, nous accordons pour cet appareil la garantie •...
  • Page 59: Caracteristiques Techniques

    Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit coupe-bordures à essence PB 43B TL / PB 43L TL, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescrip- tions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/EC (directive CE sur les machines), 2014/30/EU (directive EMV), 97/68/EC (prescription en matière de gaz d’échappement) telle...
  • Page 60 RU | Инструкция по эксплуатации Бензиновый триммер PB 43B TL / PB 43L TL Содержание Страница ИЛЛЮСТРАЦИИ 1 - 3 1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОСНОВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ RU-2 2. ОБОЗНАЧЕНИЯ RU-3 3. ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ RU-4 4. СБОРКА ТРИММЕРА RU-6 5. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ...
  • Page 61 RU | Инструкция по эксплуатации 1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОСНОВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ Основные узлы Элементы управления и функциональные узлы 1. Силовая установка (мотор) 21. Выключатель двигателя 2. Полая штанга привода 22. Дроссельный регулятор 3. Режущий элемент 23. Блокировка дроссельного регулятора a) Нож с тремя лезвиями 24.
  • Page 62 RU | Инструкция по эксплуатации 2. ОБОЗНАЧЕНИЯ 1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНО! Неправильная символом, подвергает пользователя эксплуатация триммера может быть опасной для опасности получения очень тяжелых или даже здоровья. смертельных травм. 2. Прочитайте руководство по эксплуатации перед 7. Максимальная скорость механического ножа. использованием...
  • Page 63: Требования К Безопасности

    RU | Инструкция по эксплуатации 3.ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ щитные прочные ботинки с нескользящей подо- швой. A) ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА – Всегда используйте средства защиты зрения и слуха. 1) Внимательно прочитайте приведенные указа- – Не надевайте шарфы, рубашки, украшения или ния. Ознакомьтесь с элементами управления и свисающие...
  • Page 64: Транспортировка И Обращение

    RU | Инструкция по эксплуатации 6) Перед началом работы убедитесь, что защитные 10) Останавливайте двигатель: элементы подходят для используемого режущего – всякий раз, когда оставляете триммер без при- элемента и установлены правильно. смотра. 7) Тщательно осмотрите всю зону работы и удалите –...
  • Page 65: Сборка Триммера

    RU | Инструкция по эксплуатации – Держать триммер только за рукоятки, распола- расположенное на штанге привода (3). гая режущий элемент так, чтобы не нанести - Установите рукоятку (1) в цоколь крепления в ниж- травм . ней опоре (5), убедившись, что органы управления 2) При...
  • Page 66: Подготовка К Работе

    RU | Инструкция по эксплуатации ВАЖНО: В неэтилированном бензине могут образо- При монтаже вываться отложения в баке при хранении дольше 2 - В случае снятия во время разборки, установите месяцев. Всегда используйте свежий бензин. проставку (8) и внутреннее кольцо (7), убедив- шись, что...
  • Page 67: Как Запустить, Использовать, Остановить Двигатель

    RU | Инструкция по эксплуатации ЗАПРАВКА ТОПЛИВА 5. Крепко удерживайте триммер одной рукой за силовую часть на ровной поверхности, чтобы ОПАСНО! Не курите во время заправки то- не потерять контроль над триммером во время плива, избегайте вдыхания паров бензина. запуска (Рис. 8). ВАЖНО: Во...
  • Page 68: Использование Триммера

    RU | Инструкция по эксплуатации Правильный диапазон рабочей скорости будет обе- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда надевайте под- спечиваться, если вдавить дроссельный регулятор ходящую одежду при работе с триммером. Дилер (2) максимально глубоко . может предоставить всю информацию о наибо- ВАЖНО: Не используйте двигатель на максимальной лее...
  • Page 69: Методы Работы

    RU | Инструкция по эксплуатации ному привести к потере контроля над триммером ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте этот ме- и поставить под угрозу безопасность оператора и тод, если существует опасность отбрасывания сохранность самого триммера. предметов, которые могут нанести травмы лю- Перед тем как приступить к стрижке травы в первый дям, животным...
  • Page 70: Внеплановое Обслуживание

    RU | Инструкция по эксплуатации - Не снимайте защитный кожух ножа, за ис- жимов эксплуатации, при минимальных выбросах ключением случаев проведения работ непо- токсичных газов в соответствии с действующим средственно на ножах. законодательством. В случае неудовлетворительной работы обрати- - Не сливайте масла, топливо и другие за- тесь...
  • Page 71 RU | Инструкция по эксплуатации • Возобновление работы Все работы, выполняемые не в Авторизованном Сервисном Центре, приведут к полному аннулиро- Когда вы снова соберетесь использовать триммер: ванию гарантии. - Снимите крышку свечи зажигания. ХРАНЕНИЕ - Потяните трос стартера несколько раз, чтобы удалить...
  • Page 72: Поиск И Устранение Неисправностей

    RU | Инструкция по эксплуатации 9. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА ВЕРОЯТНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Двигатель не запускается или - Неправильная процедура - Следуйте инструкциям (см. не работает запуска главу 6). - Загрязнение свечи зажигания - Проверьте свечу зажигания или неправильное расстояние (см.
  • Page 73: Технические Характеристики

    14. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС Мы, ikra GmbH, Шлезирштрассе 36, D-64839 Мюнстер, под собственную ответственность заявляем, что бензиновый триммер PB 43B TL / PB 43L TL, к которому относится настоящая декларация, соответствуют необходимым основным требованиям безопасности и охраны труда Директивы 2006/42/EC (Директива по...
  • Page 74 PT | Instruções de serviço ROÇADOR A GASOLINA PB 43B TL / PB 43L TL ÍNDICE Página ILUSTRAÇÕES 1 - 3 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS PT-2 2. SÍMBOLOS PT-3 3. NORMAS DE SEGURANÇA PT-4 4. MONTAGEM DA MÁQUINA PT-6 5.
  • Page 75: Pt | Instruções De Serviço

    PT | Instruções de serviço 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS Componentes principais Comandos e partes funcionais 1. Roçador 21. Interruptor STOP 2. Varão 22. Gatilho 3. Dispositivos de corte 23. Gatilho de paragem a) Disco 3 faces 24. Puxador da corda b) Cabeça de nylon 25.
  • Page 76 PT | Instruções de serviço 2. SÍMBOLOS 1. Atenção! Perigo. Uma utilização errada da máquina 7. Rotação máxima do dispositivo. Usar só dispositi- pode causar danos físicos a si e a outros. vos de corte apropriados. 2. Ler o manual de instruções antes de usar a 8.
  • Page 77: Normas De Segurança

    PT | Instruções de serviço 3. NORMAS DE SEGURANÇA 2) ATENÇÃO: PERIGO! A gasolina é altamente infla- mável. A) INSTRUÇÃO – Guardar o combustível em jerricans que tenham sido fabricados e homologados para esse fim; 1) Ler bem as instruções. Familiarizar-se com os co- –...
  • Page 78: Manutenção E Armazenamento

    PT | Instruções de serviço C) Funcionamento D) Manutenção e armazenamento 1) Não pôr o motor a trabalhar num espaço fechado 1) Ter todas as porcas e parafusos bem apertados para onde o monóxido de carbono tóxico se acumule. que o equipamento esteja em boas condições de se- 2) Roçar só...
  • Page 79: Montagem Da Máquina

    PT | Instruções de serviço - Prender a proteção extra (4) usando o parafuso (5). AVISO A não observância resultará no risco de ferimentos 3. RETIRAR E TORNAR A APLICAR OS DISPO- em si ou de outros. SITIVOS DE CORTE PERIGO AVISO! Usar só...
  • Page 80: Como Pôr O Motor A Trabalhar E Como O Parar

    PT | Instruções de serviço - Verificar se a pala está bem fixada e eficiente para IMPORTANTE: A mistura envelhece. Não fazer grandes o trabalho; quantidades para evitar a formação de depósito. - Verificar se o guiador está bem apertado. IMPORTANTE: Guardar a gasolina e a mistura em jer- ricans separados, bem identificados para evitar usar um PREPARAÇÃO DO COMBUSTÍVEL...
  • Page 81: Utilização Da Máquina

    PT | Instruções de serviço PARAR O MOTOR (FIG. 7) botão do ar (7 se fornecido) e largar o manípulo de segurança (3). Para parar o motor: 5. Manter a máquina firme no chão com uma mão na - Largar o gatilho (2) e deixar o motor trabalhar no parte do motor para não perder o controlo da máqui- ralentí...
  • Page 82: Técnicas De Trabalho

    PT | Instruções de serviço Utilizar sempre os suspensórios condizentes com o peso TÉCNICAS DE TRABALHO da máquina e com o dispositivo de corte usado. a) Com o disco de 3 faces (Fig. 10) - Os modelos de uma alça ou correia dupla podem Começar por roçar acima do chão e depois baixar o dis- ser utilizados em máquinas pesando menos que co de forma a cortar em pequenas partículas.
  • Page 83: Manutenção E Armazenagem

    PT | Instruções de serviço com um ligeiro descascar pode danificar bastante a - Aplicar de novo o elemento do filtro (2) e a tampa e planta. apertar o manípulo (3). • O ajustar do comprimento do nylon quando se opera VERIFICAÇÃO DA VELA (Fig.
  • Page 84: Guardar A Máquina

    PT | Instruções de serviço ARMAZENAGEM AFIAR A FACA DE CORTE DO FIO (Fig. 20) Antes de guardar a máquina: - Tirar a faca (1) da pala (2) desapertando os parafu- sos (3). - Vazar o depósito. - Prender a faca num torno de bancada e afiá-la - Pôr o motor a trabalhar ao ralenti até...
  • Page 85: Termos De Garantia

    PT | Instruções de serviço 10. TERMOS DE GARANTIA Para esta ferramenta nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em relação ao consumi- dor final constantes no contrato de compra, a seguinte garantia: O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo ori- ginal de compra.
  • Page 86: Características Técnicas

    Nós, Ikra GmbH, sito em Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declaramos sob nossa responsabilidade que o roçador a gasolina PB 43L TL / PB 43B TL, ao qual esta declaração se refere corresponde aos requisitos básicos de segurança e saúde relevantes das Diretivas 2006/42/CE (Diretiva Máquinas), 2014/30/EU (Diretiva EMC), 97/68/CE na redação dada pela diretiva emissão 2004/26/CE, Anexo IV e 2000/14/CE (diretiva ruído).
  • Page 87 HU | Kezelesi Utasistas Benzinmotoros kasza PB 33B TL / PB 33L TL TARTALOM Oldal ÁBRÁK 1 - 3 1. FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA HU-2 2. SZIMBÓLUMOK HU-3 3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK HU-4 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE HU-6 5. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET HU-7 6.
  • Page 88: Főbb Alkatrészek Azonosítása

    HU | Kezelesi Utasistas 1. FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA Főbb alkatrészek Vezérlők és funkcionális alkatrészek 1. Motor 21. Motor leállító kapcsoló 2. Hajtóműrúd 22. Gázkar vezérlő 3. Vágóegység 23. Gázkar rögzítő a) 3 élű vágólap 24. Indítógomb b) Huzaltár fej 25. Szivató 4.
  • Page 89: Szimbólumok

    HU | Kezelesi Utasistas 2. SZIMBÓLUMOK 1. Figyelem! Veszély. Ha nem megfelelően használja 6. Ne használjon körfűrészlapokat. Veszély: ezt a gépet, veszélyes lehet saját magára és Körfűrészlapok használata ezen jelzést feltüntető másokra nézve. gépekkel a használót súlyos, akár halállal is járható balesetveszélynek teszi ki.
  • Page 90: Biztonsági Előírások

    HU | Kezelesi Utasistas 3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK – Ne használjon sálat, köpenyt, nyakláncot vagy bármilyen lelógó vagy széles kellékeket, melyek A) BETANÍTÁS beakadhatnak a gépbe, vagy más a munkavégzés helyén lévő tárgyakba, illetve anyagokba. 1) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. Ismerje –...
  • Page 91: Szállítás És Mozgatás

    HU | Kezelesi Utasistas C) ÜZEMELTETÉS D) KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 1) Ne működtesse a gépet zárt térben, ahol mérgező 1) A csavarokat és a csavaranyákat mindig tartsa meg- szénmonoxid gyűlhet fel. húzva, hogy a gép mindig üzembiztos legyen. Fon- 2) Fűnyírást csak napközben vagy kellően erős mester- tos a folyamatos, alapos karbantartás a gép élet- séges megvilágítás mellett végezzen.
  • Page 92: A Gép Összeszerelése

    HU | Kezelesi Utasistas Az előző részekben feltüntetettekre vonatkozó pontosí- • Huzaltár fej (4. ábra) tásokat, vagy egyéb információt tartalmaz a célból, hogy FIGYELEM! Amikor a huzaltár fejet használja, segítsen elkerülni a gép megrongálódását, illetve egyéb huzalvágó késsel mindig fel kell szerelni a kiegészítő károk okozását.
  • Page 93: Munkára Történő Előkészület

    HU | Kezelesi Utasistas belső szorítópánt-anya (4) vájatai tökéletesen illesz- mennyiségeket tünteti fel a felhasznált olaj típusától kedjenek a fogaskerékházhoz. függően. - Szerelje fel a huzaltár fejet (1) az óra járásának ellen- Üzemanyag keverék eltarthatósága 40:1 tétes irányba csavarva. - Távolítsa el a kulcsot (2) a tengely forgásának visz- Benzin Szintetikus olaj szaállításához.
  • Page 94: A Gép Használata

    HU | Kezelesi Utasistas 6. MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT - A motor túlfolyása esetén, szerelje le a gyújtógyertyát és húzza meg óvatosan az indítózsinórt, hogy eltávolítsa a LEÁLLÍTÁS A MOTOR INDÍTÁSA fölösleges üzemanyagot; ezt követően szárítsa meg a gyújtógyertya elektródjait és szerelje vissza a motorra. FIGYELEM! A motor indítását az üzemanyag töl- •...
  • Page 95 HU | Kezelesi Utasistas FIGYELEM! E gép indítóegysége egy átlagos FIGYELEM! Azonnal állítsa le a motort, ha mun- méretű elektromágneses mezőt generál, ez azonban ka közben a vágólap elakad. Ügyeljen mindig visz- nem zárja ki az interferencia lehetőségét bármely szaütésre, mely akkor valósulhat meg, ha a vágólap aktív, vagy passzív orvostechnikai készülékekre, szilárd akadályba ütközik (fatörzs, gyökerek, gallyak, amelyet az üzemeltető...
  • Page 96: Karbantartás És Tárolás

    HU | Kezelesi Utasistas Nehezebb vágások esetén célszerű a huzaltár fejet balra - Gondoskodjon arról, hogy a környezetbe ne kerül- kb. 30˚-os szögben megdönteni. jön olaj, benzin vagy más szennyező anyag. HENGER ÉS HANGTOMPÍTÓ FIGYELEM! Ne végezze ezt a műveletet ily módon ha fennáll a tárgyak kidobásának veszélye, A tűzveszély csökkentése érdekében rendszeresen tisz- melyek személyi vagy állatok sérülését, illetve egyéb...
  • Page 97: Rendkívüli Karbantartás

    HU | Kezelesi Utasistas • A minimális fordulatszám beállítása TÁROLÁS Minden munkavégzést követően gondosan tisztítsa meg FIGYELEM! A vágóegységnek nem szabad a gépet portól valamint hulladékoktól és javítsa meg vagy mozognia a motor minimális fordulatszámánál. Ha a cserélje ki a hibás alkatrészeket. vágóegység a motor minimális fordulatszámán mo- A gépet száraz helyen, az időjárási viszontagságoktól zog, lépjen kapcsolatba a viszonteladójával a motor...
  • Page 98: Hibaelhárítás

    HU | Kezelesi Utasistas 9. HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK ELHÁRÍTÁS A motor nem indul el, vagy nem - Indítási eljárás nem megfelelő - Kövesse az utasításokat (lásd 6. marad járatban - Koszos gyújtógyertya, vagy nem fejezet) - Ellenőrizze a gyújtógyertyát (lásd megfelelő...
  • Page 99: Minősítés

    Mi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, NÉMETORSZÁG, mint a termék felelős gyártója kijelent- jük, hogy a Benzinmotoros kasza PB 43B TL / PB 43L TL, amelyre e nyilatkozat vonatkozik, megfelel a következő európai irányelvek alapvető biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek 2006/42/EK (gépekre vonatkozó...
  • Page 101 JÓTÁLLÁSI JEGY 2014 1. Vállalkozás neve és címe: ikra GmbH 2. Termék megnevezése: 3. Termék típusa:     4. Termék gyártási száma (ha van): 5. Gyártó neve és címe (ha nem azonos a Vállalkozóval): ikra GmbH, Schlesier Strasse 36, 64839 Münster, Germany 6. Vásárlás (termék átadás) időpontja: …......Eladó(PH): .…..............…… 7. Üzembe helyezés időpontja: …......Üzembe helyező vállalkozó(PH): ……........……...
  • Page 102 SZERVIZEK M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399 M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S.
  • Page 103 TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL 8. A jótállás határideje a termék fogyasztó részére való átadásától vagy az üzembe helyezéstől (ameny- nyiben azt a forgalmazó vagy annak megbízottja végezte el) számított 1 év. 9. FIGYELEM! E jótállási jegy szerinti KÖTELEZŐ JÓTÁLLÁS HATÁLYA ALÁ csak a 97/2014(III.25). Kormányrendelettel módosított 151/2003 (IX.22.) Kormányrendelet Mellékletében felsorolt termékek tartoznak.
  • Page 104 16. A jótállási igény a kötelező 1 év jótállási határidőben a jótállásra kötelezettnél (vállalkozás) érvényesíthető. Ha a jogosult (fogyasztó) felhívására a jótállási igényt a kötelezett nem teljesíti megfelelő határidőben, a kitűzött határidőt követő 3 hónapon belül bíróság előtt akkor is érvényesít- hető...
  • Page 106 Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf  +49 3725 449 334 +49 3725 449 324 kra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH  Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland +49 3725 449 334 +49 3725 449 324 QBC Machinery ...
  • Page 108 R O D O T T I D I S T R I B U I T I D A R O D U C T S D I S T R I B U T E D B Y ikra GmbH - Schlesier Straße 36 - 64839 Münster-Altheim (Germany) - Telefon: ++49 6071 3003 0 Telefax: ++49 6071 3003 30 service@tonino-lamborghini-garden.com - www.tonino-lamborghini-garden.com S R L...

Ce manuel est également adapté pour:

Pb 43l tlPb 33b tlPb 33l tl

Table des Matières