2. Kraftmessgerät montieren
(Bild 1) Am Prüfstand mit Handhebel FMT-110 schrauben Sie das Kraftmessgerät an den Stößel mit M10 Gewinde und nutzen die Konter-
DE
mutter zur Ausrichtung.
(Bild 2-3) An den Prüfstanden mit Handrad FMT-210 und FMT-220 ist die Montageplatte fest mit dem Prüfstand verbunden und soll nicht
demontiert werden. Zur Montage eines Kraftmessgerätes, drehen Sie zunächst die Montageplatte komplett in die untere Position. Danach
befestigen Sie das Kraftmessgerät mit Hilfe der beiliegenden M4 oder M5 Senkkopfschrauben von der Rückseite der Montageplatte aus.
2. Mounting of the force gauge
(Picture 1) To mount a force gauge to a test stand series FMT-110 with manual lever the device has to be screwed to the tappet with M10
EN
thread. Use the knurled nut to align the force gauge to the exact position.
(Picture 2-3) On test stands series FMT-210 and FMT-220 the mounting plate itself is firmly mounted to the test stand and should not be
taken off. In order to mount a force gauge move the mounting plate to the lowest position. Now attach the force gauge with the enclosed
M4 or M5 countersunk screws from the backside of the plate.
2. Montage du dinamomètre
(Figure 1) Sur le banc d'essai FMT-110 à levier à main, vissez le dynamomètre au coulisseau avec filet M10 et utilisez le contre-écrou pour
FR
ajuster.
(Figure 2-3) Sur les bancs d'essai FMT-210 et FMT-220 à volant, la plaque de montage est solidement fixée au banc d'essai et ne doit pas
être démontée. Pour monter un dinamomètre, tournez d'abord la plaque de montage entièrement en position inférieure. Fixez ensuite le
dynamomètre à l'aide des boulons à tête conique M4 ou M5 joints par l'arrière de la plaque.
2. Montar el dispositivo dinamométrico
(Figura 1) En el banco de ensayo con manivela FMT-110 enrosque el dispositivo dinamométrico al vástago con la rosca M10 y utilice la
ES
contratuerca para la alineación.
(Figura 2-3) En los bancos de ensayo con manivela FMT-210 y FMY-220 la placa de montaje está firmemente unida al banco de ensayo y no
debe ser desmontada. Para el montaje de un dispositivo dinamométrico gire primero la placa de montaje a la posición inferior. A continu-
ación fije el dispositivo dinamométrico con ayuda de los tornillos de cabeza avellanada M4 o M5 adjuntos.
2. Montaggio dei dinamometri
IT
(Figura 1) Avvitare, nel banco di prova con la leva a mano FMT-110, il dinamometro nello spintore con la filettatura M10 e utilizzare il dado
zigirinato per l'allineamento.
(Figura 2-3) Nei banchi di prova FMT-210 und FMT-220 la piastra di montaggio è collegata fissa con il banco di prova e non deve essere
smontata. Per il montaggio di un dinamometro, spostare prima la piastra di montaggio completamente nella posizione inferiore. Dopo
fissare il dinamometro con le viti M4 o M5 a testa svasata accluse dal lato posteriore della piastra di montaggio.
FMT-110
Bild 1
Picture 1
Figure 1
Figura1
FMT-210
Bild 2
Picture 2
Figure 2
Figura 2
FMT-220
Bild 3
Picture 3
Figure 3
Figura 3