Gemini XGA Série Manuel D'instructions page 8

Table des Matières

Publicité

Embase alimentation (AC): reliez le cordon d'alimentation
livré avec l'appareil à l'embase d'alimentation (3).
Netzeingangsbuchse: Die Netzeingangsbuchse (3) dient
zum Anschluss des Netzkabels an das Gerät.
Rear panel • Panel posterior • Face arrière • Rückseite
Input section • Sección Entradas
Section Entrées • Eingangssektion
There are three parallel input connectors (one female
XLR, one 1/4" trs jack, and one RCA) per channel. They
can be used as an input or as a link to chain amplifiers.
Hay tres entradas paralelas (una hembra XLR, una Jack ¼",
y un de tipo RCA) por canal. Todas pueden ser usadas como
entradas o como un enlace para amplificadores en cadena.
Vous trouverez 3 entrées parallèles (XLR femelle, Jack
6.35mm, & RCA) par canal. Celles-ci peuvent être utilisées
afin de relier plusieurs amplificateurs entre eux (Chainlink).
Es gibt zwei parallele Eingangsbuchsen (einmal XLR weib-
lich, einmal 6,35 mm Klinke, und einmal Cincheingänge) je
Kanal. Sie können zur Signaleinspeisung oder zur Verket-
tung mehrerer Verstärker verwendet werden.
XLR input jacks: XLR input jacks (4, 5) electronically balanced
inputs accept a standard XLR male connector. Pin 1 = shield/
ground, pin 2 = hot or positive (+) and pin 3 = cold or negative (-).
Entradas XLR : Entradas XLR (4,5) entradas electrónica-
mente balanceadas acepta el conector XLR estándar ma-
cho. Pin 1= Tierra, pin 2= positivo (+) y pin 3= negativo (-)
Entrées XLR: entrées symétriques sur embases femelles
XLR (4,5) niveau ligne. Câblage XLR : Point 1 / Terre – Point
2 / + ou point chaud – Point 3 / - ou point froid.
XLR Eingangsbuchsen: Die elektronischen symmetrischen
XLR Eingänge (4, 5) dienen dem Anschluss eines männli-
chen Standard XLR Steckers. Pin 1 = Masse, Pin 2 = Plus-
pol (+) und Pin 3 = Minuspol (-).
1/4" Trs input jacks: 1/4" trs input jacks (6, 7) accept a bal-
anced as well as an unbalanced line level signal. The unbal-
anced line uses a standard tip-sleeve connection. The tip is
positive and the sleeve is negative/ground. The balanced
line uses a tip-ring-sleeve connection. Tip = hot or positive
(+), ring = cold or negative (-), and sleeve = shield/ground.
Entradas J ack T RS ¼ ": e ntradas J ack T RS ¼ " ( 6,7) a cepta b al-
anceado así como una señal de nivel de línea no balanceada.
La línea no balanceada utiliza una conexión estándar . La
punta es el positivo y el otro extremo es el negativo/tierra. Las
líneas ba-lanceadas usan conexiones punta-anillo-esclavo.
Punta= positivo (+), anillo= negativo (-), esclavo= tierra.
Entrées Jack 6.35mm : entrées symétriques sur connecteurs
Jack 6.35mm (6, 7) acceptant un niveau ligne symétrique ou
asymétrique. La connexion asymétrique respecte le stan-
dard de câblage pointe-manchon d'un Jack 6.35mm. La
pointe est positive (+) et le manchon négatif (-). La connexion
symétrique utilise le standard de câblage pointe-anneau-
manchon (TRS). La pointe est positive (+) ou point chaud,
l'anneau négatif (-) ou point froid & le manchon la masse/terre.
6,35 mm Klinkeneingangsbuchsen: Die 6,35 mm Klinke-
neingänge (6, 7) nehmen symmetrische und unsym-
metrische Line Signale an. Bei unsymmetrischer Speisung
gilt die Standard Spitze-Schaft Verschaltung. Die Spitze
ist Signal(+) und der Schaft ist Masse. Bei symmetrischer
Speisung gilt die die Spitze-Ring-Schaft Verschaltung. Spi-
tze = Pluspol (+), Ring = Minuspol (-), und Schaft = Masse.
RCA Inputs: RCA inputs (8,9) accept an unbalanced stan-
dard RCA connection.
Entradas de tipo RCA: entradas de tipo RCA (8,9)
acepta una señal de nivel de línea no balanceada.
Entrées RCA : entrées sur connecteurs RCA (8, 9) accep-
tant un niveau ligne asymétrique.
Cincheingänge: Cincheingänge Klinkeneingänge (8, 9) neh-
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
men unsymmetrische Line Signale an.
Limiter Switch: limiter switch (10) is used to limit the amps
maximum voltage output to prevent damage to the machine.
Circuito Limitador: el curcuito limtador (10) es para protec-
ción de salida del amplificador
Limiteur intégré: limiteur intégré (10) afin de protéger effi-
cacement amplificateur & enceintes
Begrenzerschalter: Begrenzerschalter (10) zum Schutz des
Verstärkerausgangs.
Operation mode switch: operation mode switch (11) is used
to set the unit for stereo mode and mono bridge mode.
Selector de modo de operación: El selector de modo de
operación (11) se utiliza para configurar la unidad para el
modo estéreo y mono en modo Puente.
Mode de fonctionnement: le commutateur de mode de
fonctionnement (11) est utilisé afin de configurer l'appareil
en mode stéréo - mono.
Moduswahlschalter: Schalten Sie mit dem Moduswahl-
schalter (11) zwischen stereo, mono bridge um.
Output section • Sección Salidas
Section Sortie • Ausgangssektion
Disconnect the unit from the ac power source before mak-
ing any connections. Pay close attention to polarity (shown
on the back of the unit) when connecting your speakers.
Connecting your speaker systems using the wrong polarity
will not damage your speakers, but it will impact the qual-
ity of the sound (lack of bass and incorrect stereo image).
Connections and System Control
8

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Xga-2000Xga-3000Xga-4000Xga-5000

Table des Matières