Page 1
XP-SERIES AMPLIFIERS Instruction Manual | Manual de instrucciones | Manuel d’instructions | Bedienungshandbuch XP-3000 XP-6000...
Page 2
en | es | fr | de Contents | Contenidos | Sommaire | Inhaltsverzeichnis Warning | Advertencia | Avertissement | Warnungen ......................Diagrams | Diagramas | Diagrammes | Darstellungen ......................Introduction Introducción Introduction Einleitung ............... Connections and System Control Conexiones y Control de sistema Connexions &...
Page 3
- When replacement parts are required, be sure the • ERSATZTEILE: por seguro que el servicio técnico ha usado piezas technique de GEMINI au 01 69 79 97 79 (FRANCE). service technician has used replacement parts speci- - Wenn Ihr Produkt Ersatzteile benötigt, achten Sie da- de recambio específicas de la marca o de las mismas...
Page 4
ELECTRIC SHOCK REPLACE ONLY WITH THE SAME TYPE PINOUT SPEAKONS F15A 250V FUSE. DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE XP-3000 DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI, A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES, MANUFACTURED IN CHINA Diagrams Diagramas • Diagrammes • Darstellungen...
Page 5
Zusätzlicher Lieferumfang (1) Netzkabel……….(1) Bedienungsanleitung Felicidades por adquirir un amplificador de potencia XP-Series de Gemini. Este ampli- ficador incluye las últimas características y está cubierto por una garantía limitada a un año. Antes de usarlo, le sugerimos que lea detenidamente todas las instrucciones. We Want You Listening For A Lifetime Queremos Que Conserve Su Oído Toda La Vida Félicitations concernant l’achat de l’amplificateur Gemini de la Série XP. Cet appareil Longue vie à vos oreilles! bénéficie des avancées technologies les plus récentes, ainsi que d’une garantie durant 1 an. Avant toute utilisation, nous vous recommandons de prendre connaissance des Wir möchten, dass Sie ein ganzes Leben hören! instructions qui suivent.
Page 6
“normal” puede ser realmente alto y perjudicial para el oído. Protéjase contra esto nive- Störgeräusche und Verzerrungen und - am wichtigsten - ohne Ihr Gehör zu schädigen. lando su equipo a un nivel seguro ANTES de que su oído se adapte. Para establecer un Sound kann täuschen. Hören Sie über eine gewisse Zeit mit einem “ordentlichen Level”, nivel seguro: - Inicie el control del volumen a un nivel bajo. – Lentamente incremente el führt das zu größeren Lautstärken, sodass etwas, was Sie als “normal” empfinden, schon sonido hasta que pueda escucharlo confortablemente, con claridad y sin distorsión. Una zu laut sein und Ihr Gehör schädigen kann. Beugen Sie dem vor, indem Sie Ihr Equipment vez haya establecido un nivel de sonido confortable: - Ajuste el dial y déjelo ahí. Tomarse auf einen sicheren Lautstärke p egel einstellen, BEVOR Sie mit dem Hören beginnen. So un minuto para hacer esto ahora nos ayudará a prevenir daños o pérdida de oído en el erreichen Sie einen sicheren Pegel: - Beginnen Sie beim Einstellen der Lautstärke bei futuro. Después de todo, queremos que conserve su oído toda la vida. einem geringen Pegel -Erhöhen Sie den Pegel nur langsam bis Sie den Sound angenehm und klar und ohne Verzerrungen hören. Wenn Sie einen angenehmen Pegel gefunden ha- Usado prudentemente, su nuevo equipo de sonido le hará disfrutar y divertirse toda la ben: - Belassen Sie die Regler in der gefundenen Position Nehmen Sie sich eine Minute...
Page 7
70 Vacuum cleaner, hair dryer, noisy restaurant Connections and System Controls • Conexiones y Sistemas de Control Aspiradora, secador de pelo, restaurante ruidoso Connexions et le Système Contrôlent • Anschlüsse und Bedienelemente Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant Staubsauger, Haarfön, lautes Restaurant • AC power section Sección alimentación AC • Section alimentation (AC) Netzspannungsbereich 80 Average city traffic, garbage disposals, alarm clock at two feet Tráfico en ciudad, trituradora de basura, reloj despertador a 60 cms. Voltage Selector (1): Please make sure that your local voltage matches the voltage indicated Trafic routier dense, centre de tri des ordures, réveil matin à 60 cm on the unit. durchschnittlicher Stadtverkehr, Müllhäcksler, Wecker in 60 cm Entfernung Selector de voltaje (1): Por favor asegurese que la tensión de su zona es la indicada en la unidad.
Page 8
Embase alimentation (AC): reliez le cordon d’alimentation XLR Eingänge (4, 5) dienen dem Anschluss eines männli- operación (8) se utiliza para configurar la unidad para el livré avec l’appareil à l’embase d’alimentation (3). chen Standard XLR Steckers. Pin 1 = Masse, Pin 2 = Plus- modo estéreo y mono en modo Puente. pol (+) und Pin 3 = Minuspol (-). Netzeingangsbuchse: Die Netzeingangsbuchse (3) dient Mode de fonctionnement: le commutateur de mode de zum Anschluss des Netzkabels an das Gerät.
Page 9
(fehlender Tieftonbereich, falsches Stereo-Bild). on. If the power LED does not light, refer to the trouble Nota: la impedancia total del altavoz no debe ser inferior shooting guide. a 2 ohm por canal para modo estéreo o 4 ohm para modo Speaker outputs (9, 10, 11): speakon connectors are pro- mono puente. Los amplificadores de la Serie XP están LED de encendido: el LED de encendido (13) se ilumina vided to connect speakers to the amplifier quickly and diseñados para soportar cargas de baja impedancia y fun- cuando la unidad está conectada. Si el LED de encendido...
Page 10
Bridge LED: Die LED “Bridge” (14) leuchtet, wenn siones. El LED de Clip (16) para cada canal se ilumina leuchtet je Kanal auf, wenn das Signal so stark ist, dass Sie den Moduswahlschalter (8) auf der Rückseite cuando el nivel de señal es tan fuerte que la distorsión die Verzerrungen 1 % THD erreicht. Die Clip LED sollte auf “mono-bridge”...
Page 11
tura o sus funciones internas. Si una de esas situaciones Level controls: level controls (18, 19) establish the input La unidad tiene dos canales para estéreo. Proporciona se produce, el amplificador detecta el problema y cam- levels required for each channel. Only the channel 1 level un canal independiente y señal en las salidas de los alta- bia automáticamente a modo de protección. El LED se control (18) works in mono bridge mode.
Page 12
1. Im ausgeschalteten Zustand schalten Sie den Betrieb- 3. Connectez les enceintes aux canaux 1 & 2 via les sor- de votre console de mixage et/ou de vos sources réglez le smodus (8) auf stereo. Eingeschaltet zeigt die Bridge LED ties enceintes (9, 10). L’impédance totale des enceintes niveau audio de façon à atteindre le 0 dB sur les vu-mètres (15) an, wenn Sie den Schalter in der falschen Position ne peut être inférieure à 2 Ohms. Si vous tentez - malgré...
Page 13
to link to an additional amplifier. Mono bridge operation • Operación Mono Puente PRECAUCION: OPERANDO EN ESTE MODO PUEDE LLE- Mode bridge • Mono Brückenschaltung GAR A APARECER EN LOS TERMINALES DEL AMPLIFI- 2. Con la unidad apagada, conecte sus cables de entrada al CADOR UN VOLTAJE DE UNOS 100 VOLTIOS. canal sólo utilizando el Jack de entrada XLR (4) o el Jack de Follow these instructions to bridge the unit’s outputs. Bridg- entrada ¼” (7) para el canal 1. La otra entrada del canal 1 se ing the amplifier converts the unit to a monophonic or single MISE EN GARDE: UN NIVEAU DE TENSION DE 100V PEUT puede utilizar para conectar a un amplificador adicional.
Page 14
4. With the channel 1 level control (18) set to zero (fully 4. Mit dem Lautstärkedrehregler von Kanal 1 (18) auf Null- bucles y zumbidos para crear una vía de señal más silen- counterclockwise), turn the power switch (12) on. With the stellung (vollständig gegen Uhrzeigersinn), schalten Sie ciosa. level controls of your mixer or other input device turned all den Netzschalter (12) ein. Regeln Sie zuerst die Lautstärke the way down, turn the amplifier level controls up for de- Ihrer Soundquelle falls möglich auf ein normales Line-Level...
Page 15
Active 8" Bi-Amp loudspeaker, (75W+25W) 200 Wrms, 400W peak power Cold • Retorno • Point Froid • Kalt DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI, A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES, MANUFACTURED IN CHINA Sleeve • Cuerpo • Corps • Schaft= Sleeve •...
Page 16
Fuse blows intermittently. • Speaker load impedance is too low. • Check for shorts on the outputs. • Type or rating of the fuse is not correct. • Check your speaker impedance (info from dealer). • Check that the fuse type and rating is correct. Protect led(s) stay on with no • Failed amplifier. • Contact the gemini customer service department or your authorized dealer to speak to a qualified speakers connected and with service technician. the amplifier cooled down. Power led lights but there is • Secondary DC fuses are blown (on either one or both • If only one channel fails, the second may still operate, but the unit should be serviced as soon as no sound from one or both channels) indicating failed a failed channel or channels.
Page 17
• Si sólo falla un canal, el segundo puede seguir funcionando, pero la unidad debe ser revisada lo ciende pero no hay sonido por de los canales o en ambos) indicando el fallo en el canal antes posible. Contacte con el departamento de reparaciones de Gemini o su vendedor autorizado uno de los dos canales. o canales.
Page 18
• Vérifiez les caractéristiques du fusible. Les LEDs de protection restent allu- • Amplificateur défectueux. • Contactez votre revendeur mées alors qu'il n'y a pas d'enceintes connectées et l'amplificateur est à température ambiante. Les LEDs Power s'allument mais aucun • Le fusible secondaire (DC) a lâché sur l'un ou l'autre des deux • Si un seul canal est concerné par ce problème, le second fonctionnera mais l’appareil devra malgré tout être son ne sort de l'amplificateur. canaux ou sur les deux canaux. ramené auprès d’un service technique qualifié. Contactez votre revendeur ou le Service Client de Gemini (SAV) en appelant au (732)738-9003 (Aux USA seulement). Troubleshooting Solución de problemas • Dysfonctionnements • Fehlerbeseitigung...
Page 19
Sicherung brennt ständig durch. • Lautsprecherimpedanz ist zu niedrig. • Prüfen Sie die Ausgänge auf Kurzschlüsse. • Falsche Art oder falsche Werte der Sicherung. • Prüfen Sie die Impedanz Ihrer Lautsprecher (Info vom Fachhändler). • Prüfen Sie Art und Werte der verwendeten Sicherung. Protect-LED bleibt an, auch ohne • Defekter Verstärker • Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder den GEMINI Kundenservice, um mit einem qualifizierten Servicetechniker verbundene Lautsprecher und nach zu sprechen. Abkühlung Betriebs-LED leuchtet, aber auf einem • Die Sekundärsicherung der ein- oder anderen Seite ist durchge- • Wenn nur ein Kanal ausgefallen ist kann der andere normal weiter arbeiten. Jedoch sollte das Gerät sobald wie oder beiden der Lautsprecher ist kein Ton brannt und zeigt eine defekte Endstufe auf dem ein- oder anderen möglich geprüft werden. Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder den GEMINI Kundenservice, um mit einem qualifi-...
Page 20
XP-3000 / XP-6000 XP-3000 / XP-6000 XP-3000 / XP-6000 XP-3000 / XP-6000 Professional Power Amplifier Amplificador de Potencia Profesional Amplificateur de Puissance Professionnel Professioneller Leistungsverstärker - Optimized for maximum headroom into 2, 4 and 8 ohm - Optimizado para máximo funcionamiento en sistemas de - Développé...
Page 21
Specifications XP-3000 XP-6000 Frequency Response 10Hz ~ 50kHz ±1.5dB 10Hz ~ 50kHz ±1.5dB Respuesta Frecuencia | Bande passante | Frequenzgang Dimensions (WxDxH) 19” x 15.7” x 3.5” 19” x 15.7” x 3.5” Dimensiones de la caja (AnxProfxAlt) | Dimensions (IxPxL) | Abmessungen (BxTxH) (482mm x 400mm x 88mm) (482mm x 400mm x 88mm) Net Weight 31.76 lbs (14.4 kg) 33.71 lbs (15.2 kg) Peso Neto | Poids net | Gewicht Signal to Noise (LF / HF)
Page 22
A. Gemini warrants its products to be free from de- to Gemini UK, and Gemini UK will pay to return the fects in materials and workmanship for One (1) year unit to you if it is considered under warranty.
Page 23
In the USA: if you experience problems with this unit, call 732-346-0061 for GCI Technologies customer service. Do not attempt to return this equipment to your dealer. Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents. Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a com- mitment on the part of the vendor.