SYN 169 s
SUL 189 s
Bedienungsanleitung
Schaltuhr
Operating instructions
Time Switch
MONTAGEHINWEISE
Sicherheitshinweis: Der Anschluss und die Montage elektrischer Geräte
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Eingriffe und Veränderun-
gen am Gerät führen zum Erlöschen des Garantieanspruches. Die natio-
nalen Vorschriften und die jeweils gültigen Sicherheitsbestimmungen sind
zu beachten.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Règlements de sécurité: Le branchement et le montage d'appareils élec-
triques ne peuvent être effectués que par des électriciens qualifiés. Toute
modification ou intervention faite sur l'appareil provoque l'annulation de la
garantie. Les prescriptions nationales et les prescriptions concernant la
sécurité dans votre pays sont à respecter.
MOUNTING INSTRUCTIONS
Safety information: Electrical devices should only be connected and
mounted by an electrical specialist. Manipulations and modifications on the
switch will result in loss of warranty. The national specifications and appli-
cable safety regulations must be observed.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Información de seguridad: Los aparatos eléctricos deben ser conecta-
dos sólo por un instalador electricista. Manipulaciones o modificaciones en
los aparatos suponen la anulación de la garantia. Deben respetarse las
normas nacionales y especificaciones de seguridad.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Aviso de segurança: A ligação e a montagem de aparelhos eléctricos só
podem ser realizados por um técnico especializado. Intervenções e
alterações no aparelho resultam na perda do direito à garantia. E preciso
atentar aos regulamentos nacionais e às prescrições de segurança em
vigor.
INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Indicazioni per la sicurezza elettrica: L'installazione ed il collegamento
devono essere effettuati da un elettricista specializzato. Manomissioni o
modifiche all'apparecchio stesso fanno si che la garanzia decada. Osser-
vare la normativa nationale vigente in materiale.
MONTAGEAANWIJZINGEN
Veiligheidsaanwijzing: De aansluiting en de montage van elektrische
apparatuur mag alleen plaatsvinden door een bevoegde elektroinstallateur.
De nationale voorschriften en de lokaal geldende veiligheidsbepalingen
dienen in acht te worden genomen. Aanpassingen en aan apparatuur lei-
den tot het vervallen van de Garantie.
MONTAGE
Sikkerhed: Tilslutning og installation af elektriske apparater må kun fore-
tages af fagfolk. Indgreb eller ændringer i konlaklurene medfører fortablese
af garantikrav. De nationale bestemmelser og de til enhver tid gældende
sikkerhedsbestemmelser skal overholdes.
MONTERINGSANVISNING
Säkerhetsanvisning: Montering får endast ske av behörig elektriker.
Modifieringar och ändringar av kopplingsvret förverkar all garanti. Anslut
kopplingsuret enligt inkopplingsanvisning. Elektriska säkerhetsföreskrifter
skall beaktas.
FIN
ASENNUSOHJEITA
Turvallisuusohje: Sähkölaitteita saa liittää ja asentaa vain sähköalan
ammattilainen. Laiteen avaaminen ja muuttaminen aiheuttavat takuun rau-
keamisen. Kansallisia määräyksiä ja kulloinkin voimassaolevia turvallisuu-
sohjeita on noudatettava.
SYN 169 s
230 V / 50 Hz
SUL 189 s
Quartz * R = 3d (72h)
230 V / 45 – 60 Hz
1 2 3
L
N
Theben AG
Hohenbergstraße 32
72401 Haigerloch
Deutschland
Fon +49 (0) 74 74 / 6 92-0
Fax +49 (0) 74 74 / 6 92-150
Service
Fon +49 (0) 74 74 / 6 92-369
Fax +49 (0) 74 74 / 6 92-207
hotline@theben.de
Adresses, telephone numbers etc. at
www.theben.de
24 h-Programm
* Das Quarzwerk läuft bei angelegter Spannung nach
wenigen Minuten von selbst an. Die volle Gangre-
serve wird nach ca. 3 Tagen erreicht.
* A la mise sous tension, le mouvement à quartz
démarre de lui-même au bout de quelques minutes.
La réserve de marche pleine sera abtenue après 3
jours de branchement sur le secteur.
* The quartz movement starts automatically after a
few minutes by an applied voltage. The full power
reserve is built up after about 3 days.
* Funcionamiento por cuarco, se pone en marcha
despues de pocos minutos con la tensiòn concecta-
M
da. La carga completa de la reserva de marcha se
adquiere después de 3 dias aprox. conectada a la
red.
7
8
* Il movimento al quarzo incomincia a funzionare
automaticamente dopo pochi minuti dal collega-
mento a rete. La riserva di marcia completa so otti-
ene dopo 3 giorni.
* O funcionamento por quartzo põe-se em marcha
poucos minutos após a ligação à rede. A reserva de
marcha completa-se depois de aprox. 3 dias de
ligação à rede.
* Het quarzuurwerk loopt na aanluiting op de net-
spanning na enkele minuten aan. De volle gangre-
serve wordt na ca. 3 dagen bereikt.
* Quarzværk starter efter få minutters tilslutning. Total
gangreserve opnås efter ca. 3 dages drift.
* Quarzurverk: startar inom några minuter efter anslu-
ten spänning. Full gaägreserv erhålles efter ca. 3
dygns gängtid.
* Kvatsikoneisto käynnistyy muutaman minuutin
kuluttua verkkoon liitännän jälkeen. Täysimääräo-
nen varakäyntiaika saavutetaan kellon oltua käyn-
nissä noin 3 päiyää.
310 113 09