Machines à souder bout à bout à commande hydraulique manuelle (33 pages)
Sommaire des Matières pour Virax VULCA D160
Page 1
ES - Soldadora de tuberías sanitarias de plástico desde Ø 40-160 mm VULCA D160: Manual de instrucciones PT - Soldador de tubos de diâmetro de Ø 40-160 mm de plástico VULCA D160 : Manual de utilização NL - Plastic lasser Ø 40-160mm diameter buizen VULCA D160 : Gebruiksaanwijzing EL - Μηχάνημα...
Page 4
Notice originale : Pictogrammes contenus dans ce document Danger Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes. Attention Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour l’environnement. Nécessité d’exécuter une action Lire attentivement la notice Port de gants obligatoire Port de lunettes de sécurité...
1 Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions La VULCA D160 doit exclusivement être utilisée pour la fabrication de joints soudés aux éléments thermiques de tubes en PE, PVDF et PP avec des diamètres extérieurs de 40 à 160 Consignes générales de sécurité...
Page 6
Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière. 10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspiration et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utilisés.
Données techniques Niveau de bruit………………………………93 dB (A) Plage de soudage ........Ø 40-160 mm Plage de pression ........Ø 40-110 mm jusqu’à SDR 7,25 Ø 125-140 mm jusqu’à SDR 11 Ø 160 mm jusqu’à SDR 17,6 Déplacement maxi ........130 mm Equipement de fraisage : Raccordement électrique ......
Mode d’emploi Le VULCA D160 doit uniquement être utilisée par des spécialistes qualifiés et ayant reçu les instructions correspondantes, conformément à la directive de contrôle ère DVS 2212, 1 partie. Seules des personnes formées à cet effet et autorisées peuvent utiliser la machine ! 3.2.1...
Page 9
Fermer la mâchoire de serrage de base (8), régler la puissance de serrage à l’aide de l'écrou de réglage (8.1) et mettre la poignée en position finale jusqu’à l’obtention de la puissance maximale. Approcher les pièces à usiner afin de contrôler si elles sont bloquées dans l’outil de serrage.
être demandés. Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société VIRAX décline toute garantie ! Entretien et maintenance Les points suivants doivent être respectés pour assurer le bon fonctionnement de la machine: ...
6 Service après vente Coordonnées pour la maintenance et la réparation Tout retour de produits doit être préalablement soumis à l’accord de Virax SAV Virax, 39 Quai de Marne 51206 Epernay Cedex...
Page 12
Ce qui est couvert par la garantie La présente garantie couvre tous les défauts de matériaux ou vices de fabrication de votre outil VIRAX. Dans ce cas, l’outil vous sera retourné sans frais. Votre outil sera réparé ou remplacé à l’identique.
Page 13
Translation from the original manual: Markings in this document Danger This sign warns against the danger of personal injuries. Caution This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment. Call for action Read carefully the manual Gloves are mandatory Safety glasses are mandatory Safety shoes are mandatory...
Page 14
Safety information Intended use VULCA D160 must be used only for producing heating plate butt fusion welded joints of PE, PVDF and PP pipes with outer diameters of 40 - 160mm. General safety instructions ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
Page 15
14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and clean. Follow the instructions for lubrication and changing tools. Regularly inspect the electric tool's connection cable, and if it is damaged, have it replaced by an authorized expert.
Page 16
Technical data Level sound…………………………………..93 dB (A) Welding range ..........Ø 40-160 mm Pressure range ..........Ø 40-110mm up to SDR 7,25 Ø 125-140 mm up to SDR 11 Ø 160 mm up to SDR 17,6 Max. traverse path ........130 mm Trimmer: Electric connection ........
Putting into operation Please read through the operating instructions and safety instructions attentively before you put the butt VULCA D160 into operation! Put the machine on a level, solid surface Pull the knob (9), swing the machine upward, and allow the locking bolts to click in.
Page 18
Check whether the workpieces are tight in the clamping tool by moving the workpieces together. Also check whether the heating element has reached operating temperature. Heating is ended when the yellow pilot lamp on the temperature regulator flashes or the correct ACTUAL value is adjusted.
In individual cases the material-specific parameters of the pipe manufacturer must be obtained. The welding parameters stated in the enclosed welding tables are reference values which VIRAX does not guarantee! Maintenance and care To maintain the operativeness of the machine the following instructions must be followed: ...
After sales service All returned products must be subject to the prior Virax agreement SAV Virax, 39 Quai de Marne 51206 Epernay Cedex France Fax : +33 (0)3 26 59 56 50 Web : www.virax.com...
Page 21
(invoice or delivery slip). The guarantee covers the following This guarantee covers all material faults or manufacturing defects of your VIRAX tool. In this case, the tool will be returned to you free of charge. Your tool shall be repaired or replaced with an identical tool.
Page 22
Traduzione del manuale originale : Significato dei simboli presenti nelle istruzioni Pericolo Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone. Attenzione Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all'ambiente. Invito ad agire Leggere attentamente le istruzioni Guanti Port obbligatori Occhiali di sicurezza obbligatorie Indossare calzature di sicurezza obbligatorie...
Page 23
Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare La VULCA D160 è soltanto utilizzabile per la saldatura testa a testa di tubi in PE, PVDF e PP con un diametro esterno da 40 a 160 mm. Informazioni generali per la sicurezza Attenzione! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure fondamentali per la sicurezza come protezione contro l'elettrolocuzione, il pericolo di lesioni o di incendio.
Page 24
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti per esso. Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli vivi. 12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco per serrare il materiale da lavorare.
Macchina completa ........... 34,0 kg Macchina completa con sottotelaio ....48,6 kg Valigia con Riduzioni, forcelle di sostegno Utensile, Virax Accessori ........9,0 kg Dimensioni: Macchina orientata in entrata ......715x430x735 mm orientata in uscita (posizione di lavoro) ....715x680x1180 mm Funzionamento dell'apparecchio Panoramica (fig.
Istruzioni per l'uso La saldatrice deve essere impiegata esclusivamente da parte di personale apposi- tamente addestrato e qualificato conformemente alla norma DVS 2212, parte 1. La macchina deve essere impiegata esclusivamente da parte di personale appositamente addestrato ed autorizzato! 3.2.1 Messa in funzione Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e le informazioni riguardanti la sicurezza prima di mettere in funzione la saldatrice di t!
Chiudere le ganasce di base (8) con l’ausilio del dado di registrazione (8.1), impostare la forza di serraggio e portare la maniglia in posizione finale fino al raggiungimento della forza massima. Avvicinando tra di loro i pezzi di lavorazione occorre poi controllare se sono anche ben serrati negli utensili di serraggio.
I parametri di saldatura specificati nelle tabelle di saldatura allegate sono valori di riferimento, per i quali la ditta VIRAX non potrà assumersi alcuna responsabilità! Manutenzione e pulizia Per conservare la funzionalità della macchina sono da osservare i punti seguenti: ...
Page 29
Il dispositivo di fresatura è equipaggiato con due lame levigate in due lati. In un calo del rendimento di taglio si possono rivoltare le lame oppure sostituirle con delle nuove. È necessario accertarsi sempre che le estremità dei tubi ovvero dei pezzi di lavorazione, in particolare le superfici frontali, siano prive di qualsiasi impurità, poiché...
Page 30
VIRAX declina qualsiasi responsabilità per danni causati da accessori o causati a cose o persone nelle vicinanze della macchina. Il prodotto non deve essere stato smontato.
Page 31
Traducción del manual de instrucción original: Marcaciones en este documento Peligro Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales. Requerimiento de actuar Lea cuidadosamente las instrucciones Guantes obligatorios Port Gafas de seguridad obligatorio...
Page 32
Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina La máquina VULCA D160 sólo debe usarse para establecer uniones soldadas HS de tubos de PE, PVDF y PP con un diámetro exterior de 40 a 160mm. Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios.
Page 33
11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas temperaturas, del aceite y de bordes cortantes. 12 Fije la pieza de trabajo de forma segura.
Pesos: Máquina completa ..........34,0 kg Máquina completa con armazón inferior .... 48,6 kg Valija con piezas tensoras reductoras, horquilla de apoyo Utillaje, Virax accesorio ........9,0 kg Medidas: Máquina plegada ..........715x430x735 mm desplegada (posic. de trabajo) ......715x680x1180mm Funcionamiento del aparato Cuadro sinóptico (fig.
La máquina soldadora sólo debe ser manejada por especialistas debidamente cualificados e instruidos según DVS 2212 parte 1. ¡La máquina sólo debe ser usada por operarios autorizados e instruidos en ella! 3.2.1 Puesta en servicio ¡Por favor lea detalladamente las instrucciones de servicio y los avisos de seguridad antes de la puesta en servicio de la máquina de soldar a tope! ...
Page 36
calentamiento finaliza cuando la lámpara amarillo de control del regulador de temperatura centellea o se muestra el valor correcto EFECTIVO. Para asegurar una distribución uniforme de calor por toda la superficie de la placa calentadora, es necesario esperar, después de que la lámpara centellea, aprox. 10 minutos (según DVS).
¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa VIRAX no asume garantía alguna! Limpieza y mantenimiento Para conservar la funcionalidad de la máquina deben respetarse los puntos siguientes: ...
Page 38
Servicio post-venta Todos los productos devueltos deben estar sujetas a la autorización previa Virax SAV Virax, 39 Quai de Marne...
Page 39
La garantía cubre lo siguiente Esta garantía cubre todo tipo de defectos de materiales y de fabricación de su herramienta VIRAX. En su caso, la herramienta será devuelta sin costo. La herramienta se reparará o será reemplazada con otra idéntica.
Tradução das instruções originais : Identificações neste documento Perigo Este símbolo avisa de danos pessoais. Atenção Este símbolo avisa de danos materiais ou ambientais. Incentivo para acções Leia atentamente as instruções Luvas Porto obrigatórios Óculos de segurança obrigatório O uso de sapatos de segurança obrigatório Vestindo proteção auditiva necessário...
Indicações sobre a segurança Utilização adequada A VULCA D160 deve ser utilizada exclusivamente para efectuar ligações por soldadura topo a topo com elemento térmico em tubos de PE, PVDF e PP com diâmetros externos entre 40 e 160 mm. Instruções de segurança específicas ATENÇÃO! Durante a utilização de ferramentas eléctricas devem ser cumpridas as...
Page 42
10 Feche o dispositivo de aspiração de poeira. Caso se encontrem disponíveis ligações para a aspiração de poeira e sistema de recolha, certifique-se de que estes estão fecjadps e que são utilizados correctamente. 11 Não utilize o cabo para fins para os quais não foi concebido. Não utilize o cabo para remover a ficha da tomada.
Page 43
Máquina completa ..........34,0 kg Máquina completa com armação de apoio ..48,6 kg Mala com redutores de fixação, forquilhas de apoio, Ferramenta, Virax acessório ......9,0 kg Dimensões: Máquina fechada ..........715x430x735 mm aberta (posição de trabalho) ......715x680x1180 mm Função do aparelho...
Instruções de serviço A máquina de soldadura deve ser operada somente por técnicos qualificados e instruídos devidamente conforme a directiva alemã DVS 2212 parte 1. A máquina deve ser utilizada só por operadores formados e autorizados! 3.2.1 Primeiro uso Por favor, leia as instruções de serviço e segurança com atenção antes de colocar a máquina de soldadura topo a topo em uso! ...
Page 45
Aproximando as peças, é possível verificar se estão bem fixadas na ferramenta de fixação. Também deve-se verificar se o elemento térmico atingiu a sua temperatura de serviço. O aquecimento terminou quando a lâmpada amarelo no regulador da temperatura pisca ou quando o valor real é indicado. Para garantir que o calor se distribua de modo homogéneo na placa térmica inteira, é...
Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orientação pelos quais a empresa VIRAX não dá garantia nenhuma! Conservação e manutenção Para manter a máquina em bom estado para o funcionamento, os seguintes pontos devem ser levados em conta: ...
Page 47
Direito nacional é obrigatório recolher separadamente ferramentas eléctricas fora de uso e conduzi-las à reciclagem. Após o serviço de vendas Todos os produtos devem ser devolvidos, mediante acordo prévio Virax SAV Virax, 39 Quai de Marne...
Page 48
O produto não deve ter sido desmontado. Particularidade desta garantia Esta garantia é a única garantia válida no seu produto VIRAX. Nenhum colaborador, agente, comerciante ou outra pessoa está autorizada a alterar esta garantia ou fornecer quaisquer garantias em nome da VIRAX.
Page 49
Vertaling van de originele handleiding : Gebruikte symbolen en tekens in dit document Gevaar Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel. Let op Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu. Verzoek te handelen Lees aandachtig de instructies Port verplicht handschoenen Eyewear verplichte veiligheids Het dragen van schoenen verplichte veiligheid...
Page 50
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften De VULCA D160 is alleen bedoeld voor het vervaardigen van HS-lasverbindingen van PE, PVDF en PP-Rohren met buitendiameters van 40 tot160 mm. Algemene veiligheidsaanwijzingen LET OP! Voor het gebruik van elektrische gereedschappen dient u om elektrische schokken en gevaar voor verwonding of verbranding te voorkomen, de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te nemen.
Page 51
11 Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor hij niet bedoeld is. Gebruik het netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie en scherpe randen. 12 Zet uw werkstuk goed vast. Maak gebruik van het spangereedschap of een bankschroef, om het werkstuk op zijn plaats te houden.
Page 52
Lasspiegel-Doorsnede ........200 mm Gewichten: Komplete Machine ..........34,0 kg Komplete Machine met onderstel ...... 48,6 kg Koffer med reductieschalen, steunvorken, tool, Virax toebehoren ........9,0 kg Afmetingen: Machine ingeklpat ..........715x430x735 mm Uitgeklapt (werkstand) ........715x680x1180 mm Werking van de machine Overzicht (afb.
Gebruiksaamwijzing De lasmachine mag alleen door geinstrueerde en gekwalificeerde vaklieden Volgens DVS 2212 deel 1 bedient worden. De machine mag uitsluitend door getrainde en bevoegde operators gebruikt worden! 3.2.1 In gebruik nemen Deze gebruiksaanwijzing en de richtlijnen voor veiligheid a.u.b. goed doorlezen voordat u de stomplasmachine in gebruik neemt! ...
Page 54
Door het naar elkaar toe bewegen van de buizen (Handgreep) controleren, of de buizen goed vastzitten. Tevens is te testen, of het verwarmingselement de bedrijfstemperatuur bereikt heeft. Het opwarmen is beindigd, als de geel controlelamp op de temperatuurregelaar knippert, en de correcte ingestelde temperatuur aangegeven wordt. Om een gelijkmatige warmteverdeling over de gehele lasspiegel te garanderen, is het noodzakelijk, nadat de controlelamp knippert, een wachttijd van ca.
Page 55
De in bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtparameters, waarvoor de firma VIRAX niet garant kan staan! Schoonmaken en onderhoud Om de functionaliteit van de machine te garanderen volgende punten in acht nemen: ...
Page 56
After sales service Alle geretourneerde producten moeten worden onderworpen aan de voorafgaande toestemming Virax zijn SAV Virax, 39 Quai de Marne 51206 Epernay Cedex France...
Page 57
Een aankoopbewijs is vereist (factuur of leveringsbon). De garantie dekt het volgende Deze garantie dekt alle materiaalfouten of fabricagedefecten van uw VIRAX gereedschap. In dit geval zal de gereedschap naar u gratis geretourneerd worden. Uw gereedschap zal hersteld worden of vervangen worden door een identiek gereedschap.
Page 58
Μετάφραση από το πρωτότυπο εγχειρίδιο: Εικονίδια που περιλαμβάνονται στο έντυπο αυτό Κίνδυνος Το εικονίδιο αυτό σημαίνει πιθανότητα τραυματισμού. Προσοχή Το εικονίδιο αυτό σημαίνει πιθανότητα υλικής φθοράς ή ρύπανσης της ατμόσφαιρας. Ανάγκη να προβείτε σε κάποια ενέργεια Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες αυτές Η...
1 Οδηγίες ασφαλείας Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Το μηχάνημα VULCA D160 πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για θερμοσυγκόλληση πλαστικών σωλήνων PE, PVDF και PP εξωτερικής διαμέτρου από 40 έως 160 mm. Γενικές οδηγίες ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ ! Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας για την αποφυγή...
Page 60
10 Συνδέστε τη συσκευή αναρρόφησης. Σε περίπτωση που υπάρχει διαθέσιμη συσκευή αναρρόφησης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένη και λειτουργεί σωστά. 11 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό μηχάνημα για άλλη χρήση. Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το μηχάνημα από το ρεύμα. Προστατέψτε το καλώδιο από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια...
Page 61
Τεχνικά χαρακτηριστικά Επίπεδο θορύβου…………………………………………..93 dB (A) Εύρος συγκόλλησης ........Ø 40-160 mm Εύρος πίεσης ..........Ø 40-110mm έως SDR 7,25 Ø 125-140 mm έως SDR 11 Ø 160 mm έως SDR 17,6 Μέγιστη μετακίνηση ........130 mm Εξαρτήματα φρεζαρίσματος: Ηλεκτρική σύνδεση........230V AC, 50/60Hz, 1050W, 5.0A Ταχύτητα...
3.2.1 Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και τις παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια πριν από τη θέση σε λειτουργία του VULCA D160 ! Τοποθετήστε το μηχάνημα σε σταθερό και επίπεδο σημείο. Τραβήξτε το μοχλό «μανιτάρι» (9), ανεβάστε το μηχάνημα προς τα επάνω και λειτουργήστε ώστε...
Page 63
Για τις σωλήνες που πρέπει να συγκολληθούν σε ευθεία, οι βάσεις στήριξης θα πρέπει να ευθυγραμμιστούν στις γλίστρες με την μπροστινή πλευρά παράλληλη στο κέντρο του σπειρώματος! Κλείστε τη σιαγώνα σύσφιξης της βάσης (8), ρυθμίστε την ισχύ σφιξίματος με τη βοήθεια ενός παξιμαδιού...
σωλήνων. Οι παράμετροι συγκόλλησης που αναφέρονται στους συνημμένους πίνακες συγκόλλησης είναι ενδεικτικές. Η εταιρεία VIRAX δεν έχει καμία ευθύνη για τις αξίες αυτές! Χρήση και συντήρηση Θα πρέπει να ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες για να εξασφαλιστεί η καλή λειτουργία του...
Page 65
συγκόλληση, ειδικά στις επιφάνειες που θα συγκολληθούν, να είναι πάντα καθαρές, διαφορετικά η διάρκεια ζωής των λαμών θα μειώνεται πολύ γρήγορα. Συστήνεται να επισκευάζετε το μηχάνημα μόνο σε εξουσιοδοτημένα service ή στον κατασκευαστή VIRAX. Συντήρηση του μηχανήματος και των εργαλείων (Λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες συντήρησης του κεφαλαίου 4!) Τα...
Page 66
φυσιολογική φθορά λόγω χρήσης, δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση. Η VIRAX δε φέρει καμία ευθύνη για καταστροφές που μπορούν να προκληθούν από τα εξαρτήματα ή από αντικείμενα ή άτομα που βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα. Το μηχάνημα δε θα πρέπει να...
Page 68
FR- Retrouvez la liste de nos distributeurs sur www.virax.com EN – Find the list of our dealers on www.virax.com IT – Trova il rivenditore Virax più vicino a te su www.virax.com ES - Encuentra el listado de distribuidores en www.virax.com PT - Encontre a lista de nossos revendedores www.virax.com...