Page 1
LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ Ελληνικά ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ. HANDLEIDING Nederlands LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM! ANVÄNDARINSTRUKTIONER Svenska LÄS DENNA INFORMATIONSBROSCHYR FÖRE ANVÄNDNING! KÄYTTÖOHJEET Suomi LUE TÄMÄ VIHKONEN ENNEN KÄYTTÖÄ! CT-F / XC / XC-W...
Page 4
TO OPEN/CLOSE SHIELD ................6 TO OPERATE BROWVENTS ............... 6 TO OPERATE TOP VENTS ................6 TO REMOVE/REPLACE SHIELD (XC) ............8 TO REMOVE/REPLACE SHIELD HOLDING ARMS (XC) ......10 TO REMOVE/REPLACE SHIELD/PEAK (CT-F / XC-W) ......12 TO REMOVE/REPLACE CHEEKPADS ............16...
POUR ENLEVER/REMPLACER LES BRAS DE SUPPORT DE L’ÉCRAN ( XC) ..11 VISIER-HALTEARME ABNEHMEN/EINSETZEN (XC) ....... 11 (CT-F / XC-W) POUR ENLEVER L’ÉCRAN FACIAL/LA VISIÈRE ..13 (CT-F / XC-W) VISIER/SCHIRM ABNEHMEN ........13 POUR ENLEVER/REMPLACER LES MOUSSES DES JOUES ....17...
English TO OPEN/CLOSE SHIELD Pull outward on lower left side of shield to release latch system and then raise the shield. To close the shield, push down the shield until the shield is fully latched. WARNING: If your shield becomes too scratched or uncleanable, replace it with a new one.
Français Deutsch POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN VISIER ÖFFNEN/SCHLIESSEN Pour relâcher le système de verrouillage et relever l’écran, tirer le côté en bas à gauche Ziehen Sie zum Entriegeln des Sperrsystems den Pinlock am Visier links de l’écran vers l’extérieur. Pour fermer l’écran, appuyer dessus jusqu’à ce qu’il se unten nach außen und klappen Sie das Visier auf.
Page 8
English TO REMOVE/REPLACE SHIELD ( XC ) To remove the shield, first place it in the fully open position. When the shield is in its fully open position, levers appear under the shield holding arms. With your thumb or a rod like a ballpoint pen push these levers straight forward in the arrowed direction until they stop (about 5mm, 1/8”), which releases the locking system.
Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER L’ÉCRAN ( XC ) VISIER ABNEHMEN/EINSETZEN ( XC ) Pour retirer l’écran, commencer par le placer en position entièrement Zum Abnehmen des Visiers muss es in vollständig geöffneter Position ouverte. Lorsque l’écran est en position entièrement ouverte, les manettes stehen.
Page 10
English Push firmly inward on the shield holding arms until you hear them click into place. Lower the shield past the normal upper stops, and test operation. If the shield does not seem to work properly, remove and gently reinstall it again.
Français Deutsch Appuyer fermement vers l’intérieur sur les bras de support de l’écran Drücken Sie das Visier an den Haltearmen fest nach innen, bis Sie ihr jusqu’à ce que le déclic de mise en place se produise. Einklicken gehört haben. Abaisser l’écran au-delà...
Page 12
〈4〉 TO REMOVE/REPLACE SHIELD/PEAK ( CT-F / XC-W ) To remove shield/peak, remove two screws from each side of the peak SLEEVE “A”...
à moto. Ihrem Motorrad fahren. POUR ENLEVER L’ÉCRAN FACIAL/LA VISIÈRE ( CT-F / XC-W ) VISIER/SCHIRM ABNEHMEN ( CT-F / XC-W ) Retirer les deux vis situées de chaque côté de la visière à l’aide d’un Entfernen Sie die beiden Schrauben an jeder Seite des Visiers/Schirms mit tournevis à...
Page 14
English To replace shield/peak, with the parts off the helmet, place the base plate under the shield in the position as illustrated (note that the L & R embossed on the base plate indicate Left and Right on the helmet when the helmet is worn).
Page 15
Français Deutsch Les pièces étant hors du casque, placer la plaque d’appui sous l’écran Nachdem Sie die Teile vom Helm abgenommen haben, legen Sie die dans la position indiquée sur l’illustration (noter que le L et le R gravés sur Grundplatte in der abgebildeten Position unter das Visier (beachten Sie die la plaque indiquent le côté...
Page 16
English HOLE “D” With gentle pressure, rotate the pressure plate as illustrated ensuring that the two tabs in sleeve A engage the tracks in hole C. Use care so as not to HOLE “C” scratch the painted surface of the peak while rotating the pressure plate. SLEEVE “B”...
Français Deutsch En exerçant une légère pression, faire pivoter la plaque de pression comme Drehen Sie bei leichter Druckausübung die Druckplatte wie abgebildet. Achten Sie dabei darauf, dass die beiden Laschen in Manschette A in illustré, en s’assurant que les deux languettes de la douille A s’engagent den Führungsschienen in Loch C einrasten.
Page 18
English To replace the fabric covering, ensure it is turned right side out, and stretch the covering over the rear edge of the cheekpad assembly. Then push the rectangular collar through the pad assembly and place it in position. Stretch the rest of the covering over the front part of the cheekpad assembly making sure to leave the tab outside the fabric covering.
Page 19
Français Deutsch Pour remettre en place les habillages en tissu, veiller à ce qu’ils soient Achten Sie beim Wiedereinsetzen der Stoffabdeckung darauf, dass die richtige Seite außen ist und ziehen Sie die Abdeckung über die dans le bon sens, les tirer sur bord arrière de l’ensemble des mousses hintere Kante der Wangenpolsterhalterung.
Page 20
AZIONARE LE PRESE D’ARIA “BROW VENT” ..........22 AZIONARE LE PRESE D’ARIA SUPERIORI ..........22 RIMUOVERE/SOSTITUIRE LA VISIERA ( XC) ..........24 RIMUOVERE/SOSTITUIRE I FERMI DELLA VISIERA ( XC) ......26 RIMUOVERE LA VISIERA FACCIALE/IL FRONTINO ( CT-F / XC-W) ..... 28 RIMUOVERE/SOSTITUIRE I GUANCIALI .............32...
Page 21
CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LOS BRAZOS DE SUJECIÓN ( XC) ....27 ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΑ ΜΠΡΑΤΣΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΤΗΣ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ (XC) ..27 CÓMO QUITAR LA PANTALLA/VISERA ( CT-F / XC-W) ......29 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ/ΣΚΙΑΣΤΡΟΥ ( CT-F / XC-W) ............. 29 CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LOS ACOLCHADOS LATERALES ......
Italiano APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA Tirare verso l’esterno l’estremità inferiore sinistra della visiera per sbloccare il sistema di chiusura, quindi sollevare la visiera. Per chiudere la visiera, spingerla verso il basso, finché non risulterà completamente chiusa. ATTENZIONE: Nel caso in cui la visiera sia eccessivamente graffiata o non sia lavabile, sostituirla con una nuova.
Español Ελληνικά CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΌΙΞΕΤΕ / ΚΛΕΙΣΕΤΕ ΤΗ ΖΕΛΑΤΙΝΑ Τραβήξτε προς τα έξω στην κάτω αριστερή πλευρά της ζελατίνας για να απελευθερώσετε Tire hacia fuera de la parte inferior izquierda de la pantalla para soltar el το...
Italiano RIMUOVERE/SOSTITUIRE LA VISIERA ( XC ) Per rimuovere la visiera, aprirla completamente. Quando la visiera è completamente aperta, le leve si trovano sotto i fermi visiera. Con l’aiuto del pollice o di una penna a sfera, spingere le leve in avanti nella direzione indicata dalla freccia (circa 5 mm) fino al loro arresto che aziona il sistema di bloccaggio.
Page 25
Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LA PANTALLA ( XC ) ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΗ ΖΕΛΑΤΙΝΑ. ( XC ) Para quitar la pantalla, colóquela antes en la posición totalmente abierta. Για να αφαιρέσετε τη ζελατίνα, πρώτα ανοίξτε τη πλήρως. Όταν η ζελατίνα είναι ανοιγμένη Cuando la pantalla se encuentre completamente abierta, aparecerán unas πλήρως, είναι...
Italiano Spingere saldamente verso l’interno i fermi visiera fino a sentire un clic che indica il corretto posizionamento. Abbassare la visiera oltre i normali fermi superiori e verificarne il funzionamento. Se la visiera non sembra funzionare correttamente, rimuoverla e installarla nuovamente con cautela. RIMUOVERE/SOSTITUIRE I FERMI DELLA VISIERA ( XC ) Per rimuovere i fermi dalla visiera, è...
Page 27
Español Ελληνικά Empuje los brazos de sujeción de la pantalla firmemente hacia dentro Πιέστε σταθερά προς τα μέσα τα μπράτσα συγκράτησης της ζελατίνας μέχρι να τα ακούσετε hasta que los oiga hacer clic al quedar sujetos en su lugar. να κουμπώνουν στη θέση τους. Baje la pantalla pasando los topes superiores normales y compruebe el Χαμηλώστε...
〈4〉 RIMUOVERE LA VISIERA FACCIALE/IL FRONTINO ( CT-F / XC-W ) Rimuovere due viti da ogni lato del frontino con un cacciavite a lama piatta o una moneta. SLEEVE “A”...
Page 29
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ/ΣΚΙΑΣΤΡΌΥ ( CT-F / XC-W ) CÓMO QUITAR LA PANTALLA/VISERA ( CT-F / XC-W ) Αφαιρέστε τις δύο βίδες από την κάθε πλευρά του σκιάστρου με ίσιο κατσαβίδι ή νόμισμα. Quite los dos tornillos de cada lado de la visera con un destornillador plano o una moneda.
Page 30
Italiano Con le parti disinserite dal casco, collocare il supporto interno sotto la visiera nella posizione illustrata (le lettere L ed R impresse sul supporto interno indicano rispettivamente la parte sinistra e la parte destra del casco quando il casco è indossato). Spingere le 3 linguette del supporto interno nella guida di scorrimento della visiera, iniziando da quelle posteriori e proseguendo con le linguette anteriori e superiori, come illustrato.
Page 31
Español Ελληνικά Con las piezas quitadas del casco, coloque la placa base debajo de la pantalla en la posición Ενώ τα μέρη έχουν αφαιρεθεί από το κράνος, τοποθετήστε το μηχανισμό βάσης κάτω que se indica en la ilustración (tenga en cuenta que las letras “L” (izquierda) y “R” (derecha) από...
Italiano HOLE “D” Esercitando una leggera pressione, ruotare la placca a pressione come illustrato, assicurandosi che le due linguette del manicotto A si inseriscano HOLE “C” nelle guide del foro C. Nel ruotare la placca a pressione, prestare attenzione SLEEVE “B” a non causare graffi alla superficie verniciata del frontino.
Page 33
Ελληνικά Español Con una ligera presión, gire la placa de presión como se indica en la ilustración asegurándose Με ελαφρά πίεση, περιστρέψτε το μηχανισμό πίεσης όπως φαίνεται στην εικόνα, de que las dos pestañas de la funda A entren en los surcos del orificio C. Tenga cuidado de φροντίζοντας...
Page 34
Italiano Per sostituire il rivestimento in tessuto, assicurarsi che sia rivolto verso il lato corretto e distenderlo sull’estremità posteriore del guanciale. Quindi spingere l’anello rettangolare attraverso il guanciale e posizionarlo correttamente. Distendere il resto del rivestimento sulla parte anteriore del guanciale assicurandosi di lasciare la linguetta al di fuori del rivestimento in tessuto.
Page 35
Español Ελληνικά Para volver a colocar la cubierta de tela, asegúrese de que está al derecho Για να τοποθετήσετε ξανά το υφασμάτινο κάλυμμα, βεβαιωθείτε ότι είναι γυρισμένο στην καλή του πλευρά και απλώστε το στην πίσω άκρη της επένδυσης παρειάς. Στη συνέχεια y estire la cubierta por encima del extremo posterior del conjunto del acolchado lateral.
Page 36
INHOUD HET VIZIER OPENEN/SLUITEN ..............38 DE VIZIER VENTILATIE TOEVOER BEDIENEN ..........38 DE TOP VENTILATIE BEDIENEN ...............38 HET VIZIER VERWIJDEREN/TERUGPLAATSEN ( XC) ........40 BEVESTIGINGSARMEN VAN HET VIZIER VERWIJDEREN/TERUGPLAATSEN ( XC) ..42 VIZIER/KLEP VERWIJDEREN ( CT-F / XC-W) ..........44 WANGSTUKKEN VERWIJDEREN/TERUGPLAATSEN ........48...
Page 37
HUR DU AVLÄGSNAR/SÄTTER TILLBAKA VISIRET HÅLLARMAR ( XC) ..43 VISIIRIN TUKIVARSIEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN ( XC) ....43 HUR DU AVLÄGSNAR VISIRET/SKÄRMEN ( CT-F / XC-W) ......45 VISIIRIN/LIPAN IRROTTAMINEN ( CT-F / XC-W) ........45 HUR DU AVLÄGSNAR/SÄTTER TILLBAKA KINDKUDDARNA ....... 49...
Nederlands HET VIZIER OPENEN/SLUITEN Trek de linkeronderkant van het vizier iets naar buiten om het vizier te ontgrendelen en druk het vervolgens omhoog. Voor het sluiten van het vizier drukt u het omlaag totdat het vizier goed is vergrendeld. WAARSCHUWING: Vervang het vizier als er te veel krassen op zitten of niet meer goed schoon te krijgen is.
Svenska Suomi HUR DU ÖPPNAR/STÄNGER VISIRET VISIIRIN AVAAMINEN/SULKEMINEN Dra visirets nedre vänstersida utåt för att släppa låssystemet och sedan Vapauta salpajärjestelmä vetämällä visiirin vasenta alaosaa ulospäin ja nosta sitten visiiri ylös. Sulje visiiri painamalla sitä alaspäin, kunnes se on höja visiret. För att stänga visiret, tryck ner visiret tills det är helt fastlåst. lukittunut kunnolla.
Nederlands HET VIZIER VERWIJDEREN/TERUGPLAATSEN ( XC ) Zet het vizier voor het verwijderen eerst geheel open. Wanneer het vizier geheel geopend is, ziet u hendels onder de bevestigingsarmen van het vizier. Druk met uw duim of een ander voorwerp als bijvoorbeeld een pen deze hendels recht naar voren in de richting van de pijl totdat ze niet verder kunnen (ongeveer 5 mm).
Svenska Suomi HUR DU AVLÄGSNAR/SÄTTER TILLBAKA VISIRET ( XC ) VISIIRIN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN ( XC ) För att avlägsna visiret sätter du det först i helt öppet läge. När visiret Aloita visiirin irrottaminen avaamalla se ensin täysin auki. Kun visiiri är i helt öppet läge syns spakar under visirets hållarmar.
Nederlands Druk de bevestigingsarmen van het vizier goed naar binnen totdat u deze op hun plaats hoort vastklikken. Druk het vizier omlaag voorbij de normale bovenste stopposities en controleer of de beweging soepel is. Indien het vizier niet juist sluit en opent, moet u het verwijderen en op de juiste manier weer installeren.
Svenska Suomi Paina visiirin tukivarsia lujasti sisäänpäin, kunnes ne napsahtavat Tryck ordentligt inåt på visirets hållarmar tills du hör dem klicka på plats. paikoilleen. Sänk visiret förbi de normala övre stoppen, och testa för att kontrollera Laske visiiri alas normaalien yläpysäyttimien ohi ja testaa toiminta. Jos visiiri ei vaikuta toimivan oikein, irrota se ja kiinnitä...
VISIIRIN/LIPAN IRROTTAMINEN ( CT-F / XC-W ) HUR DU AVLÄGSNAR VISIRET/SKÄRMEN ( CT-F / XC-W ) Irrota kaksi ruuvia lipan kummaltakin puolelta litteäkärkisellä ruuvitaltalla Avlägsna de två skruvarna på båda sidorna av skärmen med en platt tai kolikolla.
Page 46
Nederlands Plaats met de onderdelen gedemonteerd de holder plate (basisplaat) onder het vizier in de afgebeelde positie (merk op dat de markeringen L & R op de holder plate staan voor Links en Rechts op de helm wanneer die wordt gedragen).
Page 47
Svenska Suomi Med hjälmens delar avlägsnade, placera basplattan under skärmen i den Kun osat ovat irti kypärästä, aseta pohjalevy visiirin alle kuvan mukaiseen position som visas på bilden (notera att L & R som basplattan är märkt asentoon (huomaa, että levyyn merkityt L ja R tarkoittavat vasenta ja med visar Left (vänster) och Right (höger) när hjälmen är på).
Nederlands HOLE “D” Druk lichtjes en draai de drukplaat zoals de afbeelding laat zien, zodat de twee lipjes in mof A in de gleuven van opening C grijpen. Let op dat u het HOLE “C” lakwerk van de klep niet beschadigt terwijl u de drukplaat draait. Wanneer SLEEVE “B”...
Svenska Suomi Med ett lätt tryck, rotera tryckplattan såsom visas på bilden och säkerställ Kierrä painelevyä varovasti painaen kuvan mukaisesti ja varmista, että att de två flikarna på arm A griper in i spåren i hål C. Var försiktig så att du holkin A kaksi kielekettä...
Page 50
Nederlands Controleer voor het terugplaatsen van de textielafdekking of de juiste kant naar buiten is gericht en haal de afdekking over de achterrand van de wangstukmontage. Druk vervolgens de rechthoekige kraag door de wangstukmontage op zijn plaats. Strek de rest van de afdekking uit over het voorste gedeelte van de wangstukmontage en zorg daarbij dat het lipje buiten de textielafdekking blijft.
Page 51
Svenska Suomi För att sätta tillbaka tygfodringen, se till så att den har rätt sida utåt, Aloita kangaspäällysteen kiinnittäminen varmistamalla, että se on oikein och spänn den över kindkuddmonteringens bakre kant. Tryck sedan den päin, ja venytä päällyste poskipehmustekokoonpanon takareunan yli. rektangulära hylsan genom kuddmonteringen och sätt den i rätt läge.
Page 52
OMIYA, SAITAMA 330-0841 JAPAN ARAI HELMET (AMERICAS), INC. P.O. BOX 787 FOGELSVILLE, PA 18051-0787 U.S.A. ARAI HELMET (EUROPE), B.V. P.O. BOX 112 3870 CC HOEVELAKEN THE NETHERLANDS Printed in Japan 2018.01 CT-F / XC / XC-W 3,000 FUKUYAMA PRINTING CO.,LTD.