Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

GB
Operating and Maintenance Instructions............................................................
D
Gebrauchs- und Wartungsanleitung...................................................................
F
Instructions d'utilisation et d'entretien.............................................................
NL
Gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen............................................................
E
Instrucciones de Funcionamiento y Mantenimiento........................................
P
Instruções Operacionais e de Manutenção......................................................
I
Istruzioni d'uso e manutenzione.......................................................................
DK
Operations og vedligeholdelses instruktioner.................................................
S
Bruksanvisning och skötselinstruktioner..........................................................
N
Bruks- og vedlikeholdsveiledning.....................................................................
FIN
Käyttö- ja huolto-ohjeet.....................................................................................
1035216 D
10.2011
Full Facemask - RFF40 / RFF60
GEMINI
User Instructions
1
8
16
24
32
40
48
56
63
70
77

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scott Safety GEMINI RFF40

  • Page 1 GEMINI Full Facemask - RFF40 / RFF60 User Instructions Operating and Maintenance Instructions............Gebrauchs- und Wartungsanleitung..............Instructions d'utilisation et d'entretien............. Gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen............Instrucciones de Funcionamiento y Mantenimiento........Instruções Operacionais e de Manutenção............Istruzioni d'uso e manutenzione............... Operations og vedligeholdelses instruktioner..........Bruksanvisning och skötselinstruktioner............
  • Page 2 This Manual must be read in conjunction with the filter Manual prior to using the equipment. This product must only be used with Scott Safety-branded filters manufactured by Scott Safety. The use of any other filters will negate the approval and will be likely to reduce the level of protection provided.
  • Page 3 GEMINI GEMINI can be used with Powerpak, WEARING TORNADO Proflow powered Ensure that the facemask is clean respirator systems provided that the undamaged, paying particular correct filter type is fitted. attention to the inhale and exhale valves; In such cases, ensure that this manual is and head harness.
  • Page 4: After Use

    GEMINI replacement necessary, AFTER USE thoroughly clean the valve in a solution of DO NOT remove the facemask until warm, soapy water before re-fitting in well clear of the hazard area. position. The mask must be cleaned after CAUTION: use. DO NOT use solvent, detergent or DO NOT use detergent.
  • Page 5 GEMINI O-Rings: RECORD INSPECTION AND MAINTENANCE DETAILS O-Rings must be replaced annually, regardless of condition. Record test and maintenance details on the Inspection and Maintenance Record Head Harness: Sheet provided at the back of this The head harness should be checked for Manual.
  • Page 6: Spare Parts

    GEMINI SPARE PARTS Item No. Description Article No. Front Fitting Complete Assembly 1032733 Front Cover and Screws (1 Set) 1032302 Inhale Valve Frame, Flap and Pin 2004701 Retaining Pin (Pack of 6) 2004438 Inhale Valve Flap (Pack of 6) 2004045 Exhale Valve Complete Assembly 1032103 Exhale Valve Flap...
  • Page 7 GEMINI Before fitting replacement FITTING SPARES exhale valve, lightly lubricate the O-Ring To Replace the Visor: with MS4 Silicone Grease. Using a Pozi-drive Screwdriver, Locate the exhale valve assembly unscrew the two visor clamp screws and into the front fitting and push firmly into remove the visor clamps from the mask.
  • Page 8 GEMINI To Replace the Speech STORAGE Diaphragm: When not in use, the equipment should be stored in a clean, dry environment, Remove the front cover, clamp away from direct heat sources between plate and inner mask as described above. +10ºC and +30ºC, at a humidity of less Working from the outside-front of than 65% RH.
  • Page 9 Lesen sie diese Gebrauchsanweisung zusammen mit der Gebrauchsanweisung für den Filter genau durch, bevor diese Ausrüstung benutzt wird. Dieses Produkt darf nur mit Filtern der Marke Scott Safety, die von Scott Safety hergestellt wurden, verwendet werden. Die Verwendung anderer Filter macht die Zulassung ungültig und es ist wahrscheinlich, dass der Schutzgrad beeinträchtigt wird.
  • Page 10 GEMINI Wenn der Träger der Maske einatmet, FILTER wird die verunreinigte Luft durch den Folgende Filter sind zum Einsatz mit Filter und das Einatemventil über die GEMINI geeignet: Innenseite der Sichtscheibe gesogen (so dass dies nicht beschlägt), und strömt Code Filtertyp Norm dann durch die Einatemventile in die...
  • Page 11: Nach Gebrauch

    Die Wartung darf nur von entsprechend Maske löst sich vom Gesicht, muss geschultem Personal durchgeführt überprüft werden, Filter werden. Nähere Informationen über eine vorschriftsmäßig eingesetzt ist und die Schulung sind von Scott Safety zu Maske nachgestellt werden muss. erhalten. Danach muss obige Prüfung Außenmaske und Innenmaske:...
  • Page 12 GEMINI Ist kein Auswechseln erforderlich, so ist VORSICHT: das Ventil vor dem Wiedereinbau mit KEINE Reinigungsmittel verwenden. warmem Seifenwasser gründlich Einatemventilklappen sind reinigen. unabhängig von ihrem Zustand - jährlich VORSICHT: auszuwechseln. KEINE Reinigungsmittel verwenden. O-Ringe: Die Ausatemventile sind - unabhängig Die O-Ringe sind - unabhängig von ihrem von ihrem Zustand - mindestens jährlich Zustand - jährlich auszuwechseln.
  • Page 13 GEMINI AUFZEICHNUNG DER HALTBARKEITSDAUER DER INSPEKTIONS- UND BAUTEILE WARTUNGSANGABEN O-Ring-Ersatzteilpackungen sind einer Haltbarkeitsdauer gekennzeichnet. Notieren Sie Test- und Wartungsangaben NIEMALS O-Ring-Ersatzteilpackungen im Inspektions- und Wartungsprotokoll, verwenden, deren Haltbarkeitsdatum das hinten in dieser Anleitung beiliegt. abgelaufen ist. notierten Angaben gehören Hinweise: normalerweise: •...
  • Page 14 GEMINI ERSATZTEILE Posten-Nr. Beschreibung Bestell-Nr. Komplette Maskenvorderteilbaugruppe 1032733 Vorderkappe mit Schrauben (1 Satz) 1032302 Einatemventilrahmen mit Klappe und Stift 2004701 Befestigungsstift (6er Pack) 2004438 Einatemventilklappe (6er Pack) 2004045 Ausatmungsventil, Komplette Baugruppe 1032103 Ventilklappe für Ausatmungsventil (5er Pack) 1031824 O-Ring für Ausatemventil (5er Pack) 1027929 Maskenvorderteil...
  • Page 15 GEMINI Austausch des Ausatemventils: ERSATZTEILEINBAU Mithilfe eines geeigneten Austausch der Sichtscheibe: Schraubendrehers Vorderabdeckung vom Mithilfe eines geeigneten Maskenvorderteil entfernen. Schraubendrehers beide Von der Innenseite der Maske aus - Sichtscheibenklemmen lösen und von der Ausatemventilbaugruppe durch Gesichtsmaske abnehmen. Maskenvorderteil heraus drücken. Gesichtsschutz Einbau neuen...
  • Page 16 GEMINI Austausch der Innenmaske: LAGERUNG Mithilfe eines geeigneten Wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, ist Schraubendrehers - die vier Schrauben einer sauberen, trockenen der Innenmaske lösen. Umgebung, fern direkten Wärmequellen und bei einer Temperatur Befestigungsplatte und Innenmaske zwischen +10ºC und +30ºC, sowie einer heraus ziehen.
  • Page 17: Avertissements

    Prière de consulter ce Manuel en même temps que le Manuel du filtre avant d'utiliser l'équipement. Ce produit ne doit être utilisé qu'avec des filtres de la marque Scott Safety fabriqués par Scott Safety. L'utilisation de tout autre filtre supprimera l'approbation et diminuera probablement le niveau de protection assuré.
  • Page 18 GEMINI L'air expiré sort du masque intérieur par Vérifiez que le cadre de la soupape la soupape d'expiration pour être évacué d'inspiration est présent, en bon état et dans l'atmosphère. correctement en place dans le raccord avant. Remplacez-les si nécessaire. GEMINI peut être...
  • Page 19: Apres Utilisation

    Les tâches de maintenance doivent être Fig. 1 accomplies uniquement par un personnel Le volet de soupape porte une inscription formé. Contactez Scott Safety pour des codée indiquant l'année et le trimestre de renseignements sur la formation. fabrication (voir Fig. 1). Le nombre gravé...
  • Page 20: Enregistrement Des Donnees D'inspection Et D'entretien

    GEMINI Nota : Volets de Soupape d'Inhalation : Les intervalles de remplacements des Déposez et inspectez les volets de composants marqués avec une date de soupape pour détecter les signes d'usure fabrication doivent être calculés à partir ou d'endommagement, et remplacez-les de la date de la première utilisation du si nécessaire.
  • Page 21: Pieces De Rechange

    GEMINI PIECES DE RECHANGE Elém Description Pièce No. Ensemble Complet Raccord Avant 1032733 Couvercle Avant et Vis (1 Jeu) 1032302 Cadre, Volet et Axe de Soupape d'Inhalation 2004701 (Paquet de 6) 2004438 Volet de Soupape d'Inspiration (Paquet de 6) 2004045 Ensemble Complet de Soupape d'expiration 1032103 Volet de Soupape d'expiration...
  • Page 22: Montage Des Rechanges

    GEMINI Pour Remplacer la Soupape MONTAGE DES RECHANGES d'Expiration : Pour Remplacer la Visière : A l'aide d'un tournevis Pozi-drive, A l'aide d'un tournevis Pozi-drive, enlevez le couvercle du raccord avant. dévissez les deux vis de fixation de visière, puis enlevez du masque les passant l'intérieur fixations de visière.
  • Page 23 GEMINI ATTENTION : Vérifiez que la membrane phonique est bien en place dans le raccord avant. composants caoutchouc doivent toujours être stockés dans un Remettez en place le couvercle local propre et sec loin des rayons avant, la plaque de fixation et le masque solaires directs et des sources de intérieur comme indiqué...
  • Page 24: Organismes De Certification

    GEMINI STOCKAGE ORGANISMES DE CERTIFICATION Lorsque l'équipement n'est pas utilisé, il doit être stocké dans un local propre et Inspec International Ltd sec à l'abri des sources de chaleur (Numéro 0194) directe, à une température entre +10 C et Upper Wingbury Courtyard, C, et une humidité...
  • Page 25 Deze handleiding moet samen met de handleiding van het filter vóór gebruik van de apparatuur gelezen worden. Dit product mag uitsluitend in combinatie met filters van het merk Scott Safety van Scott Safety gebruikt worden. Het gebruik van andere filters maakt de goedkeuring ongeldig en zorgt waarschijnlijk voor een verminderde bescherming.
  • Page 26 GEMINI GEMINI kan, mits het juiste filter wordt conditie is en dat deze juist in de voorste fitting geplaatst Indien nodig toegepast, gebruikt worden in combinatie vervangen. met door Powerpak, TORNADO of Proflow aangedreven Controleer of het filter dat u wilt ademhalingssystemen.
  • Page 27 Afb. 1). Het op de luchtklep gestempelde contact op met Scott Safety. nummer is het fabricagejaar. De in het relevante kwart gestempelde punt is het Buitenste en Binnenste Masker: kwartaal waarin de klep is gemaakt. Eén Controleer bij inspecties vóór en na...
  • Page 28 GEMINI Opmerking: Inademingsluchtkleppen: Vervangingsintervallen voor onderdelen Verwijder de luchtkleppen en controleer met een fabricagedatum moeten worden deze tekenen slijtage berekend vanaf de datum van het eerste beschadiging en vervang deze indien gebruik van het onderdeel en niet de nodig. Als vervanging niet nodig is de fabricagedatum.
  • Page 29: Reserveonderdelen

    GEMINI RESERVE-ONDERDELEN Beschrijving Onderdeelnr. Volledige Voorfitting 1032733 Voorplaat en Schroeven (1 Set) 1032302 Frame Inademingsklep, Luchtklep en Pin 2004701 Vergrendelpen (Pak van 6) 2004438 Inademingsluchtklep (Pak van 6) 2004045 Uitademingsventiel, compleet 1032103 Kleppen voor Uitademingsventiel (Pak van 5) 1031824 O-ring voor Uitademingsventiel (Pak van 5) 1027929 Voorfitting...
  • Page 30 GEMINI Vervangen het Uitademingsklep: RESERVEONDERDELEN AANBRENGEN Verwijder met behulp van pozidrive schroevendraaier de voorplaat van de Vervangen van het Vizier: voorfitting. Schroef behulp Werk vanaf de binnenkant van het pozidrive schroevendraaier twee masker en duw de uitademingsklep naar schroeven van de vizierklem los en buiten door de voorfitting.
  • Page 31 GEMINI Plaats de voorplaat, klemplaat en Vervangen van het Binnenste het binnenste masker op de hierboven Masker: omschreven manier terug. Verwijder met behulp van een pozidrive schroevendraaier vier HOUDBAARHEID VAN schroeven uit de binnenkant van het ONDERDELEN binnenste masker. Reserveverpakkingen O-Ringen bevatten Verwijder de opspanplaat en het uiterste gebruiksdatum.
  • Page 32 GEMINI OPBERGEN AANGEMELDE INSTANTIES Wanneer de apparatuur niet gebruikt Inspec International Ltd wordt, moet deze worden bewaard in een (Number 0194) schone, droge omgeving en buiten bereik Upper Wingbury Courtyard, van directe warmtebronnen tussen +10ºC Wingrave, en +30ºC, bij een luchtvochtigheid van Aylesbury, minder dan 65% RH.
  • Page 33 Antes de utilizar el equipo se debe leer este Manual junto con el Manual de filtros. Este producto se debe emplear únicamente con filtros de marca Scott Safety fabricados por Scott Safety. El uso de cualquier otro filtro invalidará la homologación y, muy probablemente, reducirá el nivel de protección.
  • Page 34 GEMINI GEMINI se puede usar con sistemas de Asegúrese de que la válvula de inhalación este presente, en buenas respiración Powerpak, TORNADO o condiciones y correctamente instalada en Proflow, siempre y cuando lleven el tipo el accesorio frontal. Si fuese preciso, de filtro adecuado.
  • Page 35: Después Del Uso

    Scott Safety. válvula es el año de fabricación. El punto, impreso en el cuadrante correspondiente, Máscara Externa y Máscara es el trimestre en el cual tuvo lugar la Interior: fabricación.
  • Page 36 GEMINI En el ejemplo mostrado en la Fig. 2, el Membranas de Válvulas de arnés de cabeza se fabricó entre enero y Inhalación: marzo de 2006. Saque y examine las membranas de la Nota: válvula para comprobar que está en buen estado y sustitúyala si es necesario.
  • Page 37 GEMINI REPUESTOS Art. Nº Descripción Nº de Pieza Ensamblaje Completo del Accesorio Frontal 1032733 Cubierta Frontal y Tornillos (1 Juego) 1032302 Marco, Pasador y Membrana de la Válvula Inhaladora 2004701 Pasador de Sujeción (Paquete de 6) 2004438 Membranas de Válvula Inhaladora (Paquete de 6) 2004045 Válvula Exhaladora, Grupo Completo...
  • Page 38 GEMINI Cómo Cambiar la Válvula de COLOCACIÓN DE LOS Exhalación: REPUESTOS Con la ayuda de un destornillador Cómo Cambiar el Visor: Pozidriv, retire la cubierta frontal del Con la ayuda de un destornillador accesorio frontal. Pozidriv, desatornille las dos abrazaderas Desde el interior de la máscara, tire del visor y retírelas de la máscara.
  • Page 39 GEMINI PRECAUCIÓN: Vuelva a montar la cubierta frontal, el plato de la abrazadera y la máscara Los componentes de goma se deben interior como descrito guardar siempre en lugares limpios, anteriormente. secos y alejados de la luz solar directa y fuentes de calor. PERIODO DE VALIDEZ DE LOS COMPONENTES Cómo Cambiar la Máscara Interna:...
  • Page 40 GEMINI DÓNDE GUARDARLO CUERPOS DE NOTIFICACIÓN Cuando no se esté utilizando el equipo, Inspec International Ltd ha de guardarse en un lugar limpio y (Número 0194) seco, alejado de fuentes de calor directo, Upper Wingbury Courtyard, entre +10ºC y +30ºC, con una humedad Wingrave, relativa inferior al 65%.
  • Page 41 Este manual deve ser lido em conjunção com o manual do filtro, antes de se utilizar o equipamento. Este produto deve ser utilizado apenas com filtros da marca Scott Safety fabricados pela Scott Safety. A utilização de qualquer outro tipo de filtros invalidará a aprovação e diminuirá provavelmente o nível de protecção fornecido.
  • Page 42 GEMINI O ar expirado passa da máscara interior UTILIZAÇÃO para a atmosfera através da válvula de Verifique se a máscara facial está expiração. limpa e não danificada, prestando uma A máscara GEMINI pode ser utilizada atenção especial às válvulas sistemas respiratórios inspiração e expiração e ao arnês da motorizados Powerpak, TORNADO ou...
  • Page 43: Após Utilização

    Efectue o teste de detecção de fugas, conforme descrito anteriormente. MANUTENÇÃO As tarefas de manutenção devem ser efectuadas por pessoal com a devida formação. Contacte a Scott Safety para obter mais informações sobre esta formação.
  • Page 44 GEMINI O número marcado no disco da válvula O arnês da cabeça tem uma marca em indica o ano do seu fabrico. O ponto código que indica a data do seu fabrico imprimido quadrante pertinente (ver a Fig. 2). O número indica o ano do corresponde ao trimestre do ano de fabrico, e o ponto significa o trimestre do fabrico.
  • Page 45: Peças Sobresselentes

    GEMINI PEÇAS SOBRESSELENTES Item Descrição N.º da Peça Conjunto Completo das Peças de Encaixe Frontal 1032733 Tampa Frontal e Parafusos (1 Conjunto) 1032302 Armação, Disco e Pino da Válvula de Inalação 2004701 Pino de Retenção (Embalagem de 6) 2004438 Disco da Válvula de Inalação (Embalagem de 6) 2004045 Válvula de Expiração, Conjunto Completo...
  • Page 46 GEMINI Para Substituir a Válvula de INSTALAÇÃO DAS PEÇAS Exalação: SOBRESSELENTES Utilizando uma chave de parafusos Para Substituir a Viseira: Pozi-drive, remova a tampa frontal do Utilizando uma chave de parafusos encaixe frontal. tipo Pozi-drive, desaparafuse os dois Trabalhando a partir do interior da parafusos de retenção da viseira e máscara, empurre o conjunto da válvula remova da máscara os dispositivos de...
  • Page 47 GEMINI CUIDADO: Certifique-se de que o diafragma de fonia se encontra correctamente Os componentes de borracha devem posicionado no encaixe frontal. sempre armazenados condições limpas e secas, ao abrigo Volte a encaixar a tampa frontal, da luz solar directa e de fontes de prato de fixação e máscara interior, calor.
  • Page 48 GEMINI ARMAZENAMIENTO ORGANISMOS NOTIFICADOS Quando não estiver a ser utilizado, o Inspec International Ltd equipamento deve ser armazenado num (Number 0194) ambiente limpo e seco, longe de fontes Upper Wingbury Courtyard, de calor directo a uma temperatura de Wingrave, +10 ºC a +30 ºC e a uma humidade de Aylesbury, menos de 65% RH.
  • Page 49: Avvertenze

    Prima di utilizzare l'attrezzatura, leggere attentamente il presente manuale unitamente al manuale d'istruzioni del filtro. Questo prodotto deve essere utilizzato solo con filtri Scott Safety prodotti da Scott Safety. L'impiego di qualsiasi altro tipo di filtri invaliderà l'approvazione e ridurrà probabilmente il livello di protezione fornita.
  • Page 50 GEMINI L'aria espirata fuoriesce dalla maschera COME SI INDOSSA interna nell'atmosfera attraverso Accertarsi che la maschera facciale valvola di sfiato. sia pulita e non danneggiata, prestando maschera GEMINI può essere particolare attenzione alle valvole di utilizzata respiratori Powerpak, aspirazione e di sfiato e alla bardatura. TORNADO o Proflow a condizione che Accertarsi che il telaio della valvola venga utilizzato un tipo di filtro adeguato.
  • Page 51 (ved. Fig. 1). Il numero informazioni sulla formazione stampigliato sull'aletta della valvola indica rivolgersi a Scott Safety. l'anno fabbricazione. punto, Maschera Esterna e Interna: stampigliato sul relativo quadrante, indica il trimestre dell'anno in cui la valvola è...
  • Page 52 GEMINI Nell'esempio riportato in Fig. 1, l'aletta Un punto = da gennaio a marzo, due della valvola è stata prodotta tra il mese punti = da aprile a giugno, tre punti = da di ottobre e il mese di dicembre 2004. luglio a settembre e quattro punti = da ottobre a dicembre.
  • Page 53: Pezzi Di Ricambio

    GEMINI PEZZI DI RICAMBIO Descrizione Componente n Gruppo Completo Parte Anteriore 1032733 Protezione Anteriore e Viti (1 Set) 1032302 Telaio, Aletta e Perno della Valvola di Aspirazione 2004701 Perno di Fissaggio (Confezione da 6) 2004438 Aletta Valvola di Aspirazione (Confezione da 6) 2004045 Valvola di Sfiato, Gruppo Completo 1032103...
  • Page 54 GEMINI Verificare che l'aletta aderisca al MONTAGGIO DEI PEZZI DI telaio della valvola. RICAMBIO Procedura di Sostituzione della Procedura di Sostituzione della Valvola di Sfiato: Visiera: Utilizzando cacciavite Pozi, Utilizzando cacciavite Pozi, rimuovere la protezione anteriore dalla svitare le due viti di fissaggio della visiera parte anteriore.
  • Page 55 GEMINI ATTENZIONE: Assicurarsi che la membrana fonica sia alloggiata correttamente nella parte Conservare sempre i componenti in anteriore. gomma in un luogo pulito e asciutto e lontano della luce diretta del sole e da Rimontare la protezione anteriore, fonti di calore. la piastra di fissaggio e la maschera interna come descritto sopra.
  • Page 56 GEMINI CONSERVAZIONE ENTI NOTIFICATI Quando viene utilizzato, Inspec International Ltd l'apparecchio deve essere conservato in (Numero 0194) un luogo asciutto e pulito, lontano da fonti Upper Wingbury Courtyard, di calore dirette, ad una temperatura Wingrave, compresa tra +10°C e +30°C con un Aylesbury, tasso di umidità...
  • Page 57 Denne vejledning skal læses sammen med filterhåndbogen, inden udstyret anvendes. Dette produkt må kun anvendes med Scott Safety-varemærkede filtre, som fremstilles af Scott Safety. Brug af alle andre filtre vil ophæve godkendelsen og sandsynligvis reducere det ydede beskyttelsesniveau.
  • Page 58 GEMINI GEMINI kan bruges med Powerpak, Sørg indåndings- ventilrammen er tilstede, i god tilstand og TORNADO eller Proflow drevne placeret korrekt i den frontstykket. Udskift åndedrætsværnsystemer på betingelse som nødvendigt. af, at den korrekte filtertype monteres. Check at det filter, der er beregnet I sådanne tilfælde skal det sikres, at til brug, ikke er tilstoppet eller mættet, denne håndbog læses sammen med de...
  • Page 59: Efter Brug

    GEMINI udskift den, hvis skulle være EFTER BRUG nødvendigt. FJERN IKKE ansigtsmasken indtil Hvis det ikke er nødvendigt at udskifte vel fri af fareområdet. den, skal ventilen rengøres grundigt med Masken skal rengøres efter brug. en varm sæbevandsopløsning, før den Brug IKKE opløsningsmidler, rensemidler genmonteres i position.
  • Page 60 GEMINI FORSIGTIG: NOTÉR INSPEKTIONS - OG må IKKE anvendes VEDLIGEHOLDELSES- rengøringsmiddel. DETALJER Indåndingsventilklapperne skal udskiftes Notér inspektions- mindst en gang om året uanset tilstand. vedligeholdelsesdetaljer på Inspektions- vedligeholdelsesoptegnelser-arket, O-Ringe: som findes bagerst i denne manual. O-ringe skal udskiftes mindst en gang om Den noterede information vil sædvanligvis året uanset tilstand.
  • Page 61 GEMINI RESERVEDELE Beskrivelse Delnr. Komplet Frontstykkesamling 1032733 Frontdæksel og Skruer (1 Sæt) 1032302 Indåndingsventilramme, -klap og -stift 2004701 Holdestift (Pakke med 6) 2004438 Indåndingsventilklap (Pakke med 6) 2004045 Udåndingsventil, hel Montage 1032103 Udåndingsventilklap (Pakke med 5) 1031824 O-ring til Udåndingsventil (Pakke med 5) 1027929 Frontstykke...
  • Page 62 GEMINI Smør O-ringen RESERVEDELSMONTERING silikonefedt før den nye udåndingsventil Udskiftning af Visir: monteres. Skru de to visir-spændskruer af Placér udåndingsventilsamlingen i pozi-skruetrækker frontstykket og tryk den helt på plads. visirklemmerne af masken. Genmontér frontdækslet på Tag visiret ud af dets placeringsrille frontstykket.
  • Page 63 GEMINI Fastgør i position ved at spænde KOMPONENTERS de fire skruer jævnt. Der må IKKE LAGERHOLDBARHED overspændes. Pakker med O-ringe er afmærket med en Udskiftning af Talemembran: holdbarhedsdato. Man må IKKE brug O- ringe fra pakker, hvis holdbarhedsdato er Afmontér frontdæksel, spændplade blevet overskredet.
  • Page 64 Läs denna instruktion tillsammans med filterhandboken innan utrustningen används. Denna produkt får endast användas med filter av märket Scott Safety som tillverkats av Scott Safety. Användning av andra filter gör godkännandet ogiltigt och försämrar sannolikt skyddet.
  • Page 65 GEMINI GEMINI kan användas med motoriserade Kontrollera att inandningsventilens ram sitter på plats och är i gott skick och andningsskydd Powerpak, korrekt inpassad främre TORNADO och Proflow förutsatt att rätt monteringsdonet. Byt ut dem om det filter används. behövs. Var i så fall noga med att läsa denna Kontrollera att de filter som ska handbok tillsammans...
  • Page 66: Efter Användning

    En Underhåll får enbart utföras av utbildad punkt = januari till mars, två punkter = personal. Kontakta Scott Safety för april till juni, tre punkter = juli till information om utbildning. september och fyra punkter = oktober till december.
  • Page 67 GEMINI O-ringar: NOTERA INFORMATION OM INSPEKTIONER OCH O-ringar måste bytas ut en gång om året oavsett deras skick. UNDERHÅLL Registrera test- och underhållsdata på Huvudsele: kontroll- underhållsregistrerbladet Kontrollera huvudselen med avseende på längst bak i denna handbok. eventuella fel, speciellt gäller Följande information...
  • Page 68 GEMINI RESERVDELAR Pos. Beskrivning Del nr Komplett Framdel 1032733 Framdel och Skruvar (1 Sats) 1032302 Inandningsventilens Ram, Klaff och Tapp 2004701 Stoppstift (Förpackning om 6) 2004438 Ventilklaff för Inandningsventil (Förpackning om 6) 2004045 Utandningsventil, Komplett Enhet 1032103 Ventilklaff för Utandningsventil (Förpackning om 5) 1031824 O-ring för Utandningsventil...
  • Page 69 GEMINI Utbyte av Utandningsventilen: MONTERING AV RESERVDELAR Ta bort locket från framdelen med en stjärnskruvmejsel. Utbyte av Visiret: Tryck ut utandningsventilenheten Skruva ur visirets två bygelskruvar genom framdelen från maskens insida. med en stjärnskruvmejsel och ta bort Smörj O-ringen lätt med silikonfett visirklämmorna från masken.
  • Page 70 GEMINI Utbyte av den Inre Masken: LAGRING Ta bort de fyra skruvarna från När utrustningen inte används skall den innermaskens insida förvaras i en ren och torr miljö och får inte stjärnskruvmejsel. utsättas för direkta värmekällor, i en temperatur mellan +10 ºC och +30 ºC och bort klämplattan i en luftfuktighet som inte överskrider 65...
  • Page 71 Denne håndboken må leses sammen med håndboken for filteret før bruk av utstyret. Dette produktet må bare brukes med Scott Safety-filtre som er produsert av Scott Safety. Bruk av andre filtre vil oppheve godkjennelsen og vil trolig redusere grad av beskyttelse som gis.
  • Page 72 GEMINI GEMINI kan brukes med Powerpak, BRUK TORNADO eller Proflow motordrevede Pass på at ansiktsmasken er ren og pustesystemer under forutsetning av at uskadd; vær særlig oppmerksom på korrekt filtertype er montert. innåndings- og utåndingsventilene og I slike tilfeller må det påses at denne hodestroppene.
  • Page 73: Etter Bruk

    (se Fig. 1). Tallet stemplet på ventilklaffen produksjonsåret. Prikken Vedlikehold må kun utføres av opplært plassert i den relevante kvadranten, er personale. Kontakt Scott Safety for kvartalet da produksjonen fant sted. En opplæringsinformasjon. prikk = januar til mars, to prikker = april til Yttermaske og Innermaske: juni, tre prikker = juli til september og fire prikker = oktober til desember.
  • Page 74 GEMINI O-ringer: REGISTRER OPPLYSNINGER OM KONTROLL OG O-ringer må skiftes ut årlig, uansett tilstand. VEDLIKEHOLD Registrer test- og vedlikeholdsdata på Hodestropper: arket ”Kontroll- og vedlikeholdsprotokoll” Hodestroppene må kontrolleres for mulige bak i denne håndboken. feil, særlig når det gjelder festetappene. Informasjon som vanligvis registreres: •...
  • Page 75 GEMINI RESERVEDELER Art. Beskrivelse Del nr. Frontmontering, Komplett Enhet 1032733 Frontdeksel og Skruer (1 Sett) 1032302 Innåndingsventilramme, Klaff og Stift 2004701 Låsestift (Pakke med 6) 2004438 Innåndingsventilklaff (Pakke med 6) 2004045 Utåndingsventil, Komplett Montering 1032103 Utåndingsventilklaff (Pakke med 5) 1031824 O-ring for Utåndingsventil (Pakke med 5) 1027929...
  • Page 76 GEMINI Sett utåndingsventilen SETTE PÅ RESERVEDELER frontmonteringen og skyv den godt på Skifte ut Visiret: plass. Bruk en pozi-drive stjernetrekker for Fest frontdekslet å skru opp de to visirklemmeskruene, og frontmonteringen igjen. Stram skruene fjern visirklemmene fra masken. jevnt til. Du må IKKE stramme for mye. Fjern visiret styresporet...
  • Page 77 GEMINI Skifte ut Talemembranen: OPPBEVARING Fjern frontdekslet, spennplaten og Når utstyret ikke er i bruk, må det innermasken som beskrevet ovenfor. oppbevares rent og tørt vekk fra direkte varmekilder, mellom +10 ºC og +30 ºC, Start fra utsiden av fronten på og ved en fuktighet på...
  • Page 78 Ennen laitteen käyttöä tämän käyttöohjeen lisäksi tulee tutustua suodattimen käyttöohjeisiin. Tässä tuotteessa saa käyttää ainoastaan Scott Safety-merkkistä, Scott Safety –yrityksen valmistamaa suodatinta. Jos laitteessa käytetään jotakin muuta suodatinta, laitteen hyväksyntä ei ole voimassa ja laitteen antama hengityssuojaus saattaa kärsiä.
  • Page 79 GEMINI Uloshengitetty ilma virtaa ulos Tarkista, että sisänaamarista uloshengitysventtiilin sisäänhengitysventtiilin kehys kautta. paikallaan, hyväkuntoinen oikein asennettu naamarin etuosaan. GEMINI-naamaria käyttää Tarvittaessa vaihda tilalle uusi. Powerpak-, TORNADO- tai Proflow- Tarkista, ettei asennetussa tehostettujen hengityssuojaimien kanssa, suodattimessa tukoksia eikä kunhan valitaan oikea suodatintyyppi. kyllästystä...
  • Page 80: Käytön Jälkeen

    HUOLTO neljännessektoriin merkitty piste osoittaa Vain koulutettu henkilöstö saa suorittaa vuosineljänneksen, jonka aikana laite huollon. Koulutustietoja on saatavana valmistettiin. Yksi piste = tammikuusta Scott Safety -yhtiöltä. maaliskuuhun, kaksi pistettä huhtikuusta kesäkuuhun, kolme pistettä = Ulkonaamari ja Sisänaamari: heinäkuusta syyskuuhun ja neljä pistettä...
  • Page 81 GEMINI HUOMAUTUS: TARKASTUS- JA ÄLÄ käytä pesuainetta. HUOLTOTIETOJEN TALLENTAMINEN Sisäänhengitysventtiilit vaihdettava vähintään kerran vuodessa, kunnosta Kirjaa testaus- ja huoltotiedot tämän riippumatta. käyttöohjeen takaosassa olevaan tarkastus- ja huoltokorttiin. O-renkaat: Yleensä seuraavat tiedot merkitään O-renkaat vaihdettava kerran muistiin: vuodessa niiden kunnosta riippumatta. •...
  • Page 82 GEMINI VARAOSAT Erä nro Kuvaus Osa nro Etuosan Asennuskappaleet 1032733 Etuosa ja Ruuvit (1 Sarja) 1032302 Sisäänhengitysventtiilin Kehys, Läppä ja Nuppi 2004701 Pidikenuppi (6 Kpl) 2004438 Sisäänhengitysventtiilin Läppä (6 Kpl) 2004045 Uloshengitysventtiili, Koottuna 1032103 Uloshengitysventtiilin Läppä (5 Kpl) 1031824 Uloshengitysventtiilin O-rengas (5 Kpl) 1027929 Etuosa...
  • Page 83 GEMINI Uloshengitysventtiilin VARAOSIEN ASENNUS Vaihtaminen: Silmikon Vaihtaminen: Poista etusuojus etuosan päältä Avaa molemmat silmikon Pozi-teräisellä ruuvimeisselillä. pidikeruuvit Pozi-teräisellä ruuvimeisselillä ja irrota silmikon pidikkeet Työnnä koko uloshengitys- naamarista. venttiilirakennelma naamarin sisältä ulos etuosan läpi. Irrota silmikko ulkonaamarin urasta. Ennen kuin asennat uuden Kokoa osat...
  • Page 84 GEMINI Sisänaamarin Vaihtaminen: SÄILYTYS Irrota Pozi-teräisellä Kun suojain ei ole käytössä, tulee sitä ruuvimeisselillä sisänaamarin sisäpuolella säilyttää puhtaassa ja kuivassa paikassa, olevat neljä ruuvia. pois suoran lämpölähteen läheisyydestä, +10ºC..+30ºC:ssa. Suhteellisen Vedä ulos pidikelevy kosteuden tulee olla alle 65 %. sisänaamari. TIEDOKSIANTOYHTEISÖT Asenna osat takaisin paikoilleen vastakkaisessa järjestyksessä...
  • Page 85 Scott Safety Pimbo Road, West Pimbo Skelmersdale, Lancashire, WN8 9RA, England www.scottsafety.com scott.sales.uk@tycoint.com © 2011 Scott Safety. SCOTT, the SCOTT SAFETY Logo, Scott Tel: +44 (0) 1695 711711 Health and Safety, Gemini are registered and/or unregistered Fax: +44 (0) 1695 711775 marks of Scott Technologies, Inc.

Ce manuel est également adapté pour:

Gemini rff60

Table des Matières