25 Proper fastening torque Reversing switch lever 17 Bit-piece 26 High tensile bolt Changed in four steps 18 Groove SPECIFICATIONS Model DTS131 DTS141 Machine screw 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 8 mm 5 mm –...
FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product CAUTION: (gained from repeated use) replace strict adherence • Always be sure that the tool is switched off and the to safety rules for the subject product. battery cartridge is removed before adjusting or MISUSE or failure to follow the safety rules stated in checking function on the tool.
Page 7
CAUTION: Characteristics of Cordless Oil-impulse Driver • Do not look in the light or see the source of light The Makita Cordless Oil-impulse Driver is a hydraulically directly. operated impact tool using oil viscosity to produce impacts.
Page 8
The impact force can be changed in four steps: hard, Overload protection medium, soft, and T mode. When the tool is operated in a manner that causes it to This allows a tightening suitable to the work. draw an abnormally high current, the tool automatically Every time the button is pressed, the number of stops without any indications.
Failure to do so may cause the tool excessive heat and • These accessories or attachments are recommended damage. for use with your Makita tool specified in this manual. The proper fastening torque may differ depending upon The use of any other accessories or attachments might the kind or size of the screw/bolt, the material of the present a risk of injury to persons.
Page 10
ENH101-18 For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Oil-Pulse Driver Model No./ Type: DTS131, DTS141 Conforms to the following European Directives:...
Page 11
Levier de l’inverseur 17 Adaptateur pour embout 26 Boulon à haute résistance Quatre niveaux disponibles 18 Rainure SPÉCIFICATIONS Modèle DTS131 DTS141 Vis mécanique 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Capacités Boulon standard 5 mm – 8 mm 5 mm –...
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. GEB054-3 Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSE un important flux de courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. À PERCUSSION SANS FIL Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de endroits où...
Page 13
à impulsions sans fil La visseuse oléopneumatique à impulsions sans fil Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 3) Makita est un outil à percussion hydraulique qui utilise la ATTENTION : viscosité de l’huile pour générer des chocs. La viscosité • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours de l’huile variant avec la température, tenez compte des...
Page 14
Modification de la puissance de percussion (Fig. 7) Niveau de puissance de Nombre max. de frappes percussion affiché sur le Application Travail à effectuer DTS131 DTS141 panneau Serrage dans un matériau de 2 500 2 700 Serrage lorsque le travail soutien / Serrage de vis –1...
Dispositif de protection de l’outil et de la batterie Procédure 2 (Fig. 11) L’outil est équipé d’un dispositif de protection de l’outil et En plus de la procédure (1) ci-dessus, insérez de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement l’adaptateur pour embout dans le manchon avec l’alimentation du moteur pour prolonger la durée de l’extrémité...
• L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de doivent être effectués dans un centre de service Makita l’outil peut différer de la valeur d’émission déclarée en agréé, exclusivement avec des pièces de rechange fonction de la façon dont l’outil est utilisé.
25 Korrektes Anzugsmoment Drehrichtungsumschalthebel 17 Einsatzhalter 26 HV-Schraube Änderung in vier Stufen 18 Führungsnut TECHNISCHE DATEN Modell DTS131 DTS141 Maschinenschraube 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Kapazitäten Standardschraube 5 mm – 8 mm 5 mm – 8 mm –1...
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Berühren Sie den Einsatz oder das Werkstück nicht unmittelbar nach dem Arbeitsvorgang. Die Akku-Nutzungsdauer Teile können sehr heiß sein Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Hautverbrennungen verursachen. erschöpft ist. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden fern.
Page 19
Elektronikschalter verriegelt. von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Eigenschaften des Akku-Impulsschraubers Schalterfunktion (Abb. 3) Beim Makita Akku-Impulsschrauber handelt es sich um VORSICHT: einen hydraulisch betätigten Schlagschrauber, bei dem • Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Schläge durch Ölviskosität erzeugt werden. Da die das Werkzeug stets, dass der Elektronikschalter Ölviskosität temperaturabhängig ist, sollten Sie bei der...
Page 20
Ändern der Schlagkraft (Abb. 7) Auf dem Tastenfeld Maximale Schlagzahl angezeigte Anwendung Arbeit DTS131 DTS141 Schlagkraftstufe Stark Anziehen in 2 500 2 700 Anziehen, wenn Kraft und Unterwerkmaterial/Anziehen –1 –1 (min (min Schnelligkeit erwünscht sind. von langen Schrauben. Mittel 2 200...
Page 21
Werkzeug/Akku-Schutzsystem Verfahren 1 (Abb. 10) Werkzeug einem Werkzeug/Akku- Für Werkzeug mit normaler Werkzeugaufnahme Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den Einsatz bis Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Page 22
• Steckschlüsseleinsätze stets eine Probeverschraubung durch, • Haken geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube zu • Plastikkoffer ermitteln. • Original-Makita-Akku und -Ladegerät • Einsatzhalter Anzugsmoment unterliegt einer Reihe • Akkuschützer Einflüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie • Werkzeugaufhänger das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem Drehmomentschlüssel.
Page 23
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten Werkzeugs zusätzlich Betriebszeit). ENH101-18 Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Impulsschrauber Modell-Nr./ Typ: DTS131, DTS141 folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG Sie werden gemäß...
Leva interruttore di inversione 17 Pezzo punta 26 Bullone altamente tensile Cambiata in quattro passi 18 Scanalatura DATI TECNICI Modello DTS131 DTS141 Vite di ferro 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Capacità Bullone standard 5 mm – 8 mm 5 mm –...
Non incenerire la cartuccia della batteria anche GEB054-3 se è gravemente danneggiata o è completamente AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA esaurita. cartuccia della batteria può esplodere e provocare un incendio. DELL’AVVITATORE A PERCUSSIONE A Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire BATTERIA la batteria.
Page 26
Caratteristiche dell’avvitatore oleopneumatico a temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe differire impulsi a batteria leggermente dalla capacità reale. L’avvitatore oleopneumatico a impulsi a batteria Makita è un utensile a percussione azionato idraulicamente che Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3) usa la viscosità dell’olio per la produzione delle ATTENZIONE: percussioni.
Page 27
Cambiamento della forza delle percussioni (Fig. 7) Massimo di colpi Forza di percussione Applicazione Lavoro visualizzata sul pannello DTS131 DTS141 Grande Serraggio di materiale di 2.500 2.700 Serraggio quando si desidera costruzione/Serraggio di viti –1 –1 (min (min forza e velocità.
Page 28
Sistema di protezione utensile/batteria Utensile con manicotto del tipo a un tocco L’utensile è dotato di un sistema di protezione Per installare la punta, inserirla nel manicotto finché non dell’utensile/batteria. Questo sistema interrompe può andare più oltre. automaticamente la corrente al motore per estendere la Procedura 2 (Fig.
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori o attrezzi soltanto per il loro scopo prefissato.
Page 30
ENH101-18 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Avvitatore oleopneumatico a impulsi a batteria Modello No./ Tipo: DTS131, DTS141 Conforme alle Direttive Europee: 2006/42/CE È stata fabbricata in conformità allo standard e ai...
25 Juist aandraaikoppel Omkeerschakelaar 17 Bit-adapter 26 Bout met hoge trekvastheid Instelbaar in vier standen 18 Groef TECHNISCHE GEGEVENS Model DTS131 DTS141 Kolomschroef 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Capaciteiten Standaardbout 5 mm – 8 mm 5 mm –...
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. Raak onmiddellijk na het gebruik nooit de schroefbit of het werkstuk aan. Die delen kunnen Tips voor een maximale levensduur van de accu bijzonder heet zijn en u zou zich er aan kunnen Laad de accu op voordat die volledig ontladen branden.
Page 33
• Controleer voordat u de accu in het gereedschap slagschroevendraaier plaatst altijd eerst of de trekkerschakelaar goed werkt De snoerloze oliedruk-slagschroevendraaier van Makita en bij loslaten direct naar de “OFF” stand terugkeert. is een hydraulisch werkend slaggereedschap dat gebruik Om het gereedschap te starten, drukt u enkel de maakt van de viscositeit van olie om slagkracht te trekkerschakelaar in.
Page 34
Veranderen van de slagkracht (Fig. 7) Maximaal aantal slagen Aanduiding van de Toepassing Soort werk slagkracht op het paneel DTS131 DTS141 Hard Aandraaien in materiaal Aandraaien wanneer zowel 2 500 2 700 onder het werkstuk / kracht als snelheid vereist –1...
Page 35
Gereedschap / accubeveiligingssysteem Procedure 1 (Fig. 10) Het gereedschap is voorzien van een gereedschap/ Voor gereedschap met een normale klembus accubeveiligingssysteem. systeem schakelt Om het bit te plaatsen, trekt u de klembus in de richting automatisch de stroom naar de motor uit om de van de pijl en steekt u het bit zo ver mogelijk in de bus.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen schroefbit overbelast raken, doldraaien of beschadigd voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze worden, enz. Voordat u het feitelijke werk start, dient u gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van...
Page 37
ENH101-18 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Snoerloze oliedruk-slagschroevendraaier Modelnr./ Type: DTS131, DTS141 Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen:...
Page 38
17 Adaptador de punta de atornillar 26 Perno de gran resistencia a la Cambia en cuatro pasos 18 Ranura tracción ESPECIFICACIONES Modelo DTS131 DTS141 Tornillo para metales 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Capacidades Perno estándar 5 mm –...
Consejos para alargar al máximo la vida de Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. servicio de la batería Cargue el cartucho de batería antes de que se GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. descargue completamente. ADVERTENCIA: Pare siempre la herramienta y cargue el NO deje que la comodidad o familiaridad con el cartucho de batería cuando note una menor producto...
Page 40
Accionamiento del interruptor (Fig. 3) Características del atornillador inalámbrico de impulso hidráulico PRECAUCIÓN: El atornillador inalámbrico de impulso hidráulico Makita • Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta impacto accionada herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de hidráulicamente empleando la viscosidad del aceite para...
Page 41
Cambio de la fuerza de impacto (Fig. 7) Grado de fuerza de Percusiones máximas impacto visualizado en Aplicación Tarea DTS131 DTS141 el panel Fuerte Para atornillar en materiales 2.500 2.700 Para atornillar cuando se básicos/Para atornillar –1 –1 (min (min desea fuerza y rapidez.
Page 42
Sistema de protección de la herramienta/batería Procedimiento 1 (Fig. 10) La herramienta está equipada con un sistema de Para herramientas con manguito normal protección de la herramienta/batería. Este sistema corta Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en el automáticamente la alimentación del motor para alargar sentido de la flecha e inserte la punta de atornillar a tope la vida de servicio de la herramienta y de la batería.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados proteger al operario que estén basadas en una para su uso con la herramienta Makita especificada en estimación de la exposición en las condiciones reales este manual. El uso de cualquier otro accesorio o de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del...
Page 44
ENH101-18 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Atornillador Inalámbrico de Impulso Hidráulico Modelo N°/ Tipo: DTS131, DTS141 Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE Están fabricadas de acuerdo con las normas o...
16 Manga 25 Binário de aperto adequado inversão 17 Extensão da broca 26 Perno de alta resistência ESPECIFICAÇÕES Modelo DTS131 DTS141 Parafuso de montagem 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Capacidades Perno padrão 5 mm – 8 mm 5 mm –...
Conselhos para manter a máxima vida útil da Mantenha mãos afastadas partes giratórias. bateria Carregue o cartucho da bateria antes de estar GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. completamente descarregado. AVISO: Pare sempre o funcionamento da ferramenta e NÃO permita que conforto ou familiaridade com o carregue o cartucho a bateria quando sentir uma produto (adquirido com o uso repetido) substitua a menor potência na ferramenta.
Page 47
Características da aparafusadora de impulso ligeiramente da capacidade real. hidráulico sem fios A Aparafusadora de Impulso Hidráulico Sem Fios da Acção do interruptor (Fig. 3) Makita é ferramenta impacto operada PRECAUÇÃO: hidraulicamente que utiliza a viscosidade do óleo para •...
Page 48
Mudar a força do impacto (Fig. 7) Grau da força do Golpes máximos impacto apresentado no Aplicação Trabalho DTS131 DTS141 painel Forte Apertar em materiais de 2.500 2.700 Apertar quando é necessário base/Apertar parafusos –1 –1 (min (min utilizar força e velocidade.
Page 49
Sistema de protecção da ferramenta/bateria Para ferramentas com mangas do tipo de um toque A ferramenta está equipada com um sistema de Para instalar a broca, introduza-a na manga até onde protecção da ferramenta/bateria. Este sistema corta puder. automaticamente a energia ao motor para aumentar a Procedimento 2 (Fig.
Page 50
Só para países Europeus ACESSÓRIOS OPCIONAIS Declaração de conformidade CE PRECAUÇÃO: A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): • Estes acessórios ou peças são recomendados para Designação da ferramenta: utilização com a ferramenta Makita especificada neste Parafusadeira de Hidroimpulso a Bateria manual.
25 Korrekt drejningsmoment Omløbsvælger 17 Bit-stykke 26 Bolt med høj trækstyrke Ændret i fire trin 18 Rille SPECIFIKATIONER Model DTS131 DTS141 Maskinskrue 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Kapaciteter Standardbolt 5 mm – 8 mm 5 mm – 8 mm –1...
Page 52
FUNKTIONSBESKRIVELSE ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til FORSIGTIG: produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, • Vær altid sikker på, at værktøjet er afbrudt og akkuen sikkerhedsforskrifterne produktet nøje fjernet, inden De justerer eller kontrollerer funktionen af overholdes. værktøjet. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre Montering og afmontering af akkuen (Fig.
Page 53
Tænding af frontlampen (Fig. 4 og 5) Akku-olieslagskruetrækkerens egenskaber FORSIGTIG: Denne akku-olieslagskruetrækker fra Makita er en • Se ikke ind i lyset eller direkte ind i lyskilden. hydraulisk drevet slagmaskine, som betjener sig af olieviskositet frembringe slag.
Page 54
Slagstyrken kan ændres i fire trin: hård, mellem, blød og Beskyttelse mod overbelastning T-funktion. Når maskinen anvendes på en måde, der bevirker, at Dette muliggør en stramning, der passer til arbejdet. den forbruger en unormal mængde strøm, stopper Hver gang der trykkes på knappen ændres antallet af maskinen automatisk uden nogen indikeringer.
De tjener til at køle olieenheden og motoren PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og af under anvendelsen. Hvis ventilationsåbningerne justering kun udføres af et Makita service center med blokeres, kan maskinen blive ekstremt varm og lide anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
Page 56
ENH101-18 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Akku-olieslagskruetrækker Model nr./ Type: DTS131, DTS141 overensstemmelse europæiske...
Page 58
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να GEB054-3 προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη. ΚΡΟΥΣΤΙΚΟΥ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις λαβές μπαταρίας...
Page 59
Λειτουργία διακόπτη (Εικ. 3) Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταρίας με την ΠΡΟΣΟΧΗ: αυλάκωση στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. • Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, Να την τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση να...
Page 60
Χαρακτηριστικά του ασύρματου κατσαβιδιού Αποφύγετε τη χρήση του εργαλείου σε θερμοκρασία προώθησης-λαδιού χαμηλότερη από –10°C. Όταν η θερμοκρασία Το ασύρματο κατσαβίδι προώθησης-λαδιού της Makita εργαλείου μειωθεί περισσότερο, μπορεί να είναι ένα υδραυλικό κρουστικό εργαλείο που προκληθεί ζημιά στο μοτέρ του εργαλείου εξαιτίας...
Page 61
Υπολειπόμενη φόρτιση μπαταρίας (Εικ. 8) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (Ειδικό της χώρας) ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τραβάτε τη σκανδάλη-διακόπτη, η οθόνη LED • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και η εμφανίζει την υπολειπόμενη φόρτιση μπαταρίας. κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε Η υπολειπόμενη φόρτιση...
Page 62
• Επιλέξτε σωστή κρουστική ισχύ και ρυθμίστε χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται προσεκτικά την πίεση στη σκανδάλη-διακόπτη με στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων τρόπο ώστε να μην πάθει ζημιά η βίδα. ανταλλακτικών ή προσαρτημάτων...
όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). ENH101-18 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Ασύρματο κατσαβίδι προώθησης-λαδιού Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DTS131, DTS141 Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές...
Page 64
25 Uygun sıkma torku Ters dönüş mandalı 17 Uç eki 26 Yüksek germe cıvatası Dört kademede değiştirilir 18 Oluk ÖZELLİKLER Model DTS131 DTS141 Makine vidası 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Kapasiteler Standart cıvata 5 mm – 8 mm 5 mm –...
Maksimum batarya ömrünü koruma için Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. tavsiyeler BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan şarj UYARI: edin. Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) Aletin gücünün zayıfladığını fark ettiğiniz zaman rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün daima kullanmayı durdurarak batarya kartuşunu güvenlik kurallarına sıkı...
Page 66
B tarafı pozisyonuna getirin. Ters dönüş mandalı nötr pozisyondayken anahtar tetik çekilemez. 015658 Akülü Hidrolik Darbeli Tornavidanın Özellikleri NOT: Makita Akülü Hidrolik Darbeli Tornavida, darbe • Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, oluşturmak için yağ viskozitesi kullanan hidrolik, darbeli gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık...
Page 67
Darbe gücünün değiştirilmesi (Şek. 7) Maksimum darbe Panelde görüntülenen Uygulama İş darbe gücü derecesi DTS131 DTS141 Sert 2.500 2.700 Güç ve hızın gerekli olduğu Altyapı malzemesinde sıkma / –1 –1 (dak (dak sıkma. Uzun vidaları sıkma. Orta 2.200 2.200 İyi bir bitirmenin gerekli Finiş...
Page 68
Alet/batarya koruma sistemi NOT: Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. • Eğer uç kovanın içine yeterince derine sokulmazsa Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Bu durumda, ucu yukarıdaki talimatlara göre yeniden Alet veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz takmaya çalışın.
Page 69
ENH101-18 • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Sadece Avrupa ülkeleri için Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. EC Uygunluk Beyanı Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir.