Quality control Déclaration de conformité CE (valable uniquement pour les agrégats complets, fournis par XYLEM Service Austria GmbH, conformément à la Directive 2006/42/CE relative aux machines Annexe II A) Fabricant : XYLEM Service Austria GmbH A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2 Produit : Pompes modèles SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD...
EG-Koformitätserklärung (nur gültig für komplett von XYLEM Service Austria GmbH gelieferte Aggregate, gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II A) Hersteller: XYLEM Service Austria GmbH A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2 Produkte: Pumpen der Baureihe SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD Die genannten Produkte entsprechen den einschlägigen Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (koskee ainoastaan täydellisenä toimitettua XYLEM Service Austria GmbH -kokonaisuutta konedirektiivin 2006/42/EY liitteen IIA mukaan) Valmistaja: XYLEM Service Austria GmbH AT-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2, Itävalta Tuote: SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D ja 810 TD -mallien pumput Ilmoitetut tuotteet ovat konedirektiivin 2006/42/EY määräysten mukaisia.
1.3. Safety regulations 1. General These Operating Instructions contain important 1.1. Foreword instructions which must be followed when the pump is assembled and commissioned and during operating and maintenance. The staff employed on installation, operation, For this reason, these Operating Instructions must be inspection and maintenance must be able to prove read by the skilled staff responsible and/or by the operator that they know about the relevant accident...
carried out on live electrical components, they A thermal switch incorporated in the motor windings will should be unplugged from the mains or the main protect the motor from overheating by cutting off the switch turned off and fuse unscrewed. A motor supply to the pump via the controller.
The installation place of the control panel should be 2.5. Explosive Environments close to the pump station. Please pay attention to the For operation of the pumps in explosive environments lenght of the power supply cable and the lenght of the only models with explosion-proof motors (Ex model) must hose for the control panel.
Yellow LED "Direction of rotation" (only 3-ph models) Reset switch The yellow LED in the front cover of three-phase To quit a failure. controllers indicates wether the phase sequence of the The controller front cover features Light-Emitting Diodes mains connection is correct. If the LED is illuminated, the (LEDs) for indication of operating conditions: phase sequence is wrong.
5.3. Check of Direction of Rotation 8. Maintenance and Repair 1 Ph-pumps do not require any check, as they always run with the correct direction of rotation. In case of a defect of the pump, a repair shall be carried out only by the manufacturer or through an If the direction of rotation is wrong, interchange authorized workshop.
Page 12
Contenus Contenus Page Déclaration ce de conformité CE Généralités 1.1. Avant-propos 1.2. Garantie 1.3. Règles de sécurité 1.4. Mesures de sécurité 2. Applications et description technique 2.1. Applications 2.2. Description du produit 2.3. Données techniques 2.4. Conditions de fonctionnement 2.5. Environnements explosifs Garantie Transport et stockage Raccordement électrique...
1. Généralités conformément aux conditions d'utilisation indiquées sur la plaque signalétique, la confirmation de commande et 1.1. Avant-propos la fiche de données. Cette règle s'applique notamment à la résistance des matériaux ainsi qu'au bon Le personnel chargé de l'installation, de fonctionnement de la pompe.
d'alarme et/ou de modules de secours, qui Réservoir Matériau Capacité Capacité par collecteur pompe devront être testés régulièrement pour s'assurer PE 40 Polyéthylène 400 l 220 l de leur bon fonctionnement En cas de fuites (par les joints d'arbres, par PE 8 Polyéthylène 800 l...
2.3. Données techniques (pompes) Le raccordement électrique de la pompe doit être Type de pompe Puissance Vitesse Courant Poids conforme aux exigences locales. moteur (tr/min) nominal (A) (kg) La tension et la fréquence de fonctionnement sont fournie indiquées sur la plaque signalétique de la pompe et du P2 (kW) contrôleur.
Position « Off » mettre le bouton de fonctionnement sur « Off ». Après 5 L'alarme sonore intégrée n'est pas activée. minutes, le mettre sur « Hand ». Si la pompe fonctionne Le panneau avant du contrôleur est doté de diodes normalement en continu, mettre le bouton sur «...
S'assurer que la station de pompage est protégée s'allumera. Si cela ne se produit pas au bout de 10 minutes, voir le point a). contre le levage. S'assurer que la pente descendante des tuyaux de Laisser refroidir le moteur de la pompe (modèle Ex) pendant 5 minutes et appuyer sur le bouton RESET refoulement est suffisante.
Page 18
Sur les pompes équipées d'une chambre d'huile, il est possible d'éviter la surpression en desserrant la vis de réglage de la chambre d'huile. Serrer la vis uniquement après équilibrage de la pression. Les pompes fonctionnant en conditions normales doivent être inspectées au moins une fois par an. Si le liquide pompé...
Page 19
Inhaltsverzeichnis Inhalt Seite Konformitätserklärung Allgemeines 1.1. Vorwort 1.2. Gewährleistung 1.3. Sicherheitsvorschriften 1.4. Sicherheitshinweise Einsatz und Technische Beschreibung 2.1. Einsatz der Anlagen 2.2. Produktbeschreibung 2.3. Technische Daten 2.4. Betriebsbedingungen 2.5. Explosionsgefährdete Bereiche Garantie Transport und Lagerung Elektroanschluss 5.1. Allgemeines 5.2. Elektronik-Steuergerät 5.2.1.
1. Allgemeines der Auftragsbestätigung oder Datenblatt angeführten Betriebsbedingungen eingesetzt wird. 1.1. Vorwort Das gilt insbesondere für die Beständigkeit der Materialien sowie einwandfreie Funktion der Pumpe. as Personal für Montage, Bedienung, Inspektion Sollten die tatsächlichen Betriebsbedingungen in einem und Wartung muss die entsprechenden oder mehreren Punkten abweichen, so muss die Kenntnisse der Unfallverhütungsvorschriften bzw.
Zu Personen- oder Sachschäden führen kann, sind mit Alarmeinrichtungen und/oder Behältertyp Material Gesamt- Schalt- volumen volumen Reserveaggregaten auszustatten und deren PE 40 Polyethylen 400 l 220 l Funktionstüchtigkeit in regelmäßigen Abständen PE 8. Polyethylen 800 l 440 l zu prüfen. ...
2.3. Technische Daten der Pumpen Motorschutzschalter bzw. Schaltgeräte dürfen Pumpentyp Drehzahl Nennstrom Gewicht niemals in explosionsgefährdeten Bereichen montiert (kW) (U/min.) (kg) werden. Druckanschluss DN 80, Kugeldurchgang 70 mm Der elektrische Anschluss muss in Übereinstimmung mit TP 70 M 13/4 D 1.450 den örtlichen Vorschriften vorgenommen werden.
Grüne LED „Betrieb“ Zulaufmenge geringer wird. Die Alarmmeldungen schalten dann selbständig aus, sobald der Leuchtet, wenn die Pumpe arbeitet. Flüssigkeitsstand unter dem Alarmniveau liegt. Leuchtet die Alarm-LED, ohne dass gleichzeitig die Bei Pumpen in Normalausführung mit Temperaturfühler grüne LED „Betrieb“ leuchtet, hat der Temperaturfühler (Regler, Anschluss an Klemmen T1 und T2) in der den Pumpenmotor wegen Überhitzung abgeschaltet.
Temperaturfühler automatisch wieder einschaltet. In Der Einbauort ist, unter Berücksichtigung von diesem Fall erlischt die rote Stör-Anzeige, die öffentlichen Auflagen bzw. von Auflagen des Bauträgers, entsprechende grüne Betriebs-Anzeige leuchtet und die unter folgenden Faktoren festzulegen: Bestehende Ver- und Entsorgungseinrichtungen Pumpe arbeitet wieder normal.
Page 25
Vor Beginn der Arbeiten die Pumpe gründlich mit sauberem Wasser reinigen, Pumpengehäuse auch innen durchspülen. Bei der Zerlegung Pumpenteile jeweils mit Wasser reinigen. Bei Pumpentypen mit Ölsperrkammer kann beim Lösen der Öl-Kontrollschraube Überdruck aus der Ölsperrkammer entweichen. Schraube erst dann völlig herausschrauben, wenn Druckausgleich erfolgt ist.
Page 26
Innehåll Innehåll Sid. EG-försäkran om överensstämmelse Allmänt 1.1. Inledning 1.2. Garanti 1.3. Säkerhetsföreskrifter 1.4. Säkerhetsanvisningar 2. Användningsområden och teknisk beskrivning 2.1. Användningsområden 2.2. Produktbeskrivning 2.3. Tekniska data 2.4. Driftförhållanden 2.5. Explosiva miljöer Garanti Transport och lagring Elanslutning 5.1. Allmänna anvisningar 5.2.
1.3. Säkerhetsföreskrifter 1. Allmänt Driftanvisningarna innehåller viktiga anvisningar som ska 1.1. Inledning följas när pumpen monteras och tas i drift samt under drift och underhåll. Med anledning av detta ska den ansvarige för den Installations-, drift-, kontroll- och kvalificerade personalen och/eller anläggningsoperatören underhållspersonal ska kunna intyga att de läsa igenom driftanvisningarna innan anläggningen känner till gällande olycksförebyggande...
skruvas loss. Det ska monteras en en stickkontakt och säkerställer att ett larm avges inom motorskyddsbrytare. 15 timmar efter det att strömtillförseln har brutits. Allt arbete på pumpen eller pumpenheten ska Ackumulatorn levereras fulladdad. Laddningstiden är ca 100 timmar. Ackumulatorn laddas automatiskt när endast utföras när pumpen är stillastående och eltillförseln är tillslagen.
Dra elkabeln och kontrollpanelens slang genom 3. Garanti kabelkanalröret. Se driftanvisningarna och Vår garanti omfattar endast pumpar som installeras och kopplingsschemana för kontrollpanelen under används enligt dessa installations- och driftanvisningar. installationen. Garantin kräver också att pumpen används enligt god ...
Röd lysdiod ”Fel” En eller båda sensorerna för överbelastningsskyddet frånkopplar pumpmotorn p.g.a. Den röda lysdioden tänds när det inbyggda överbelastningsström. överbelastningsskyddet löser ut p.g.a. Temperatursensorerna frånkopplar pumpmotorn överbelastningsström. Den gröna lysdioden slocknar. p.g.a. överhettning av motorn (endast modeller med Placera driftbrytaren i läge ”Off”. Öppna kontrollpanelens inbyggda temperatursensorer).
6. Installation Koppla pumpen från elnätet före underhåll eller reparation för att undvika att pumpen startas oavsiktligt! Se lokala bestämmelser för konstruktioner och Säkerställ att alla roterande delar har stannat innan auktorisationer. underhåll eller reparation utförs! Se bestämmelserna för vinschverk. Spola pumpen noggrant med rent vatten före En fackman ska utföra alla grundläggnings-, betong- underhåll och service.
Page 32
Sisältö Sisältö Sivu EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Yleistä 1.1. Aluksi 1.2. Takuu 1.3. Turvallisuusmääräykset 1.4. Turvaohjeet 2. Käyttö ja tekninen kuvaus 2.1. Käyttö 2.2. Laitteen kuvaus 2.3. Tekniset tiedot 2.4. Käyttöolosuhteet 2.5. Räjähdysvaaralliset tilat Takuu Kuljetus ja varastointi Sähköliitäntä 5.1. Yleisiä ohjeita 5.2. Elektroninen ohjausyksikkö 5.2.1 PS 1 (1 pumppu) 5.2.2 PS 2 (2 pumppua) 5.3.
1.3. Turvallisuusmääräykset 1. Yleistä Tämä käyttöopas sisältää tärkeitä ohjeita, joita tulee 1.1. Aluksi noudattaa pumpun asennuksessa, käyttöönotossa, käytössä ja huollossa. Tästä syystä järjestelmän ammattitaitoisen Asennus-, käyttö-, tarkastus- ja huoltohenkilöiden vastuuhenkilön ja/tai käyttäjän tulee lukea käyttöopas tulee kyetä osoittamaan, että he tuntevat ennen pumpun asennusta ja käyttöönottoa.
katkaista irrottamalla pistoke pistorasiasta, Moottorin käämitykseen integroitu lämpökytkin suojaa kytkemällä pääkatkaisin pois tai irrottamalla moottoria ylikuumenemiselta katkaisemalla pumpun sulake. Asenna moottorisuoja. sähkön ohjauslaitteen välityksellä. Periaatteessa kaikkien pumppuun tai Lisävarusteena hankittava vara-akku pitää yllä hälytyssignaalia sähkökatkon aikana. Akku on asennettu pumppuyksikköön suoritettavien töiden aikana ohjauslaitteen sisälle pistokkeella.
Ohjaustaulu tulee asentaa lähelle pumppuasemaa. 2.4. Käyttöolosuhteet Kiinnitä huomiota ohjaustaulun sähkökaapelin ja letkun Tutustu asennetun uppopumpun asennus- ja pituuteen. käyttöohjeisiin. Älä asenna pumppuasemaa räjähdysvaaralliseen tilaan, vaikka asennetut pumpun moottorit olisivat 2.5. Räjähdysvaaralliset tilat räjähdysturvallisia. Asenna kaapelikanava. Räjähdysvaarallisissa tiloissa voidaan käyttää ...
vaihejärjestys oikea. Jos merkkivalo syttyy, vaihejärjestys Vihreä toiminnan merkkivalo (yksi / pumppu) on virheellinen. Vihreä merkkivalo syttyy, kun sitä vastaava pumppu on Huomautus: Toiminto ei estä moottoria käynnistymästä käynnissä. ja pyörimästä väärään suuntaan, sillä se ei mittaa moottorin vaihejärjestystä. Punainen vian merkkivalo (yksi / pumppu) Tämän vuoksi kolmivaihepumppujen pyörimissuunta tulee aina tarkistaa, jos pumpun ja ohjauslaitteen välinen Merkkivalo syttyy (vihreä...
6. Asennus Katkaise pumpun sähkö ennen huoltoa tai korjausta, ettei se käynnisty tahattomasti! Tutustu paikallisiin rakennusmääräyksiin ja lupiin. Varmista ennen huoltoa tai korjausta, että kaikki Tutustu nostolaitteita koskeviin määräyksiin. pyörivät osat ovat pysähtyneet! Asiantuntijan tulee suorittaa kaikki perustus-, betoni- Pumppu tulee huuhdella perusteellisesti puhtaalla ja muuraustyöt.