Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

D
Dampfbügelstation
NL Stoomstrijkijzer
F
Station fer à repasser
E
Estación para planchar a vapor
P
Aparelho de engomar a vapor
I
Sistema stirante a vapore
GB Steam Ironing Unit
PL
Żelazko z generatorem pary
H
Gőzölős vasaló
UA Парова праска
RUS Прибор для глажения с обработкой паром
Dampfbügel-
station
Dbs 5573
Bedienungsanleitung/Garantie
Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Інструкція з експлуатації
D
NL
F
E
P
I
04
11
17
23
29
35
41
47
54
60
66
GB PL
H UA RUS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AEG DBS 5573

  • Page 1: Table Des Matières

    Instruction Manual GB Steam Ironing Unit Instrukcja obsługi/Gwarancja Żelazko z generatorem pary Használati utasítás Gőzölős vasaló Інструкція з експлуатації UA Парова праска Руководство по эксплуатации RUS Прибор для глажения с обработкой паром GB PL H UA RUS Dampfbügel- station Dbs 5573...
  • Page 2 Inhalt Deutsch Italiano Contenuto Inhalt Elementi di comando.............Pagina 3 Übersicht der Bedienelemente ........Seite 3 Istruzioni per l’uso............Pagina 35 Bedienungsanleitung ............Seite 4 Dati tecnici................Pagina 39 Technische Daten ............... Seite 9 Smaltimento - Significato Garantie ................Seite 9 del simbolo “Eliminazione”...
  • Page 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen Overview of the Components Liste des différents éléments de commande Przegląd elementów obsługi Indicación de los elementos de manejo A kezelő elemek áttekintése Огляд елементів управління Descrição dos elementos Описание компонентов Elementi di comando...
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch Bedienungsanleitung • Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden mehr benutzt werden. haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf.
  • Page 5: Kinder Und Gebrechliche Personen

    Deutsch WARNUNG: • Wählen Sie eine sichere Abstellfläche für die Basis! Die Fläche muss stabil und eben sein. Prüfen Sie die Abstellfläche noch- mals auf Stabilität. • Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, hitzebeständigen Ober- fläche benutzt und abgestellt werden. • Vor dem Füllen des Wassertanks Netzstecker ziehen. • Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen ist. • Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es herunter- gefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist.
  • Page 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Deutsch ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ACHTUNG: ÜBERLASTUNG! • Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten Dieses Gerät dient zum Bügeln von Kleidungsstücken und diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens Textilien.
  • Page 7: Bedienung

    Deutsch die Betriebsbereitschaft zum Dampfbügeln an, wenn die ACHTUNG: Kalkfilterpatrone und der Wassertank richtig eingesetzt • Achten Sie beim Dampfbügeln darauf, dass der Was- sind. sertank immer ausreichend gefüllt ist. • Die Kalkfilterpatrone muss immer im Wassertank sitzen, Wasser auch wenn Sie destilliertes Wasser benutzen. Verwenden Sie nur Leitungswasser oder destilliertes Wasser. ACHTUNG: INBETRIEBNAHME: Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser Gehen Sie dazu wie folgt vor: mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere...
  • Page 8 Deutsch Ersatz-Kalkfilterpatronen • Entnehmen Sie die Kalkfilterpatrone (Abb. D). für Ihre Bügelstation können Sie unter folgender Telefon- • Füllen Sie den Tank bis zur Maximalmarke Hotline bestellen: (Abb. E). Nicht überfüllen! 02152 – 2006 888 • Setzen Sie die Kalkfilterpatrone wieder ein und schieben Sie den Tank zurück in die Reinigung Basis (Abb. F + G). Ein „Klick“-Ton bestätigt Ihnen, dass der Wasser- WARNUNG: tank richtig eingesetzt ist.
  • Page 9: Technische Daten

    Hinweis zur Richtlinienkonformität Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Hiermit erklärt die Firma Elektro-technische Vertriebsgesell- Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) schaft, dass sich das Gerät DBS 5573 in Übereinstimmung mit Internet-Serviceportal. den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richt- www.sli24.de linie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG)
  • Page 10 Deutsch Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehler- beschreibung bei. Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla- mation nicht kostenfrei bearbeitet werden. Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ih- res Gerätes vor.
  • Page 11: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Gebruiksaanwijzing • Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruikt. gebruik van het apparaat zult genieten. • Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman.
  • Page 12: Kinderen En Gebrekkige Personen

    Nederlands WAARSCHUWING: • Wanneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het strijkijzer op de parkeerplaat! Plaats het op geen enkel ander oppervlak verticaal. Het risico bestaat dat het strijkijzer er van afglijdt. • Kies een veilig oppervlak voor de basis! Het oppervlak moet vlak en stabiel zijn. Controleer het oppervlak nogmaals op stabi- liteit. • Het strijkijzer moet worden gebruikt en neergezet op een sta- biel, hittevast oppervlak. • Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank vult.
  • Page 13: Beoogd Gebruik

    Nederlands • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
  • Page 14 Nederlands OPMERKING: (synthetisch) lage temperatuur Het controlelampje (10) aan het strijkijzer geeft aan dat het strijkijzer warm wordt. Zodra het lampje dooft, is de (wol, zijde) matige temperatuur bedrijfstemperatuur bereikt. U kunt nu met het strijken (katoen) hoge temperatuur beginnen. (linnen) hoogste temperatuur • Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “MIN”...
  • Page 15: Probleemoplossing

    Nederlands Hoe kan ik tijdens het gebruik het water bijvullen? OPMERKING: Vul water bij voordat de watertank Als u geen nieuwe patroon voor het antikalkfilter heeft helemaal leeg is. Een luid geluid van de kunt u nog steeds strijken met het gebruikte patroon en pomp tijdens het bedrijf geeft aan dat gedestilleerd water.
  • Page 16: Technische Gegevens

    Nederlands Technische gegevens Model: ................DBS 5573 Spanningstoevoer: ..........230 V~, 50/60 Hz Opgenomen vermogen: ............ 2200 W Verwijdering - Betekenis van het Beschermingsklasse:.................I “vuilnisbak”-symbool Maximale vulhoeveelheid van de watertank: ....1,0 liter Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het Nettogewicht: ..............ca. 3,25 kg huisafval.
  • Page 17: Consignes D'utilisation

    Français Consignes d’utilisation Débranchez la fiche de la prise. • Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endomma- Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous gements. Lorsqu’un endommagement est détecté, apportera entière satisfaction. l’appareil ne doit plus être utilisé. • Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt Conseils généraux de sécurité un technicien qualifié.
  • Page 18: Enfants Et Personnes Fragiles

    Français AVERTISSEMENT : • Placez le socle sur une surface stable ! La surface doit être plate et stable. Vérifiez à nouveau la surface pour assurer la stabilité de l’appareil. • Utilisez le fer et faites-le reposer sur une surface stable qui résiste à la chaleur. • Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau. • Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance tant qu‘il est branché au réseau. • Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, montre des dommages visi- bles ou s’il fuit. • Lorsque vous allumez le fer ou qu’il refroidit, le fer et son cordon d’alimentation doivent être hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. • Remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘à son marquage de remplis- sage maximum seulement.
  • Page 19: Usage Prévu

    Français ont reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques impliqués. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. Usage prévu Configuration électrique L’appareil peut recevoir une puissance totale de 2200 W. Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours Cet appareil est conçu pour repasser les vêtements et les à...
  • Page 20 Français Enlevez la cartouche de filtre anti-calcaire pour rajouter Repassage vapeur de l’eau. Pour cela, suivez les étapes décrites dans AVERTISSEMENT : “Comment remplir de nouveau l’eau pendant utili- Le fer à repasser éjecte une grande quantité de vapeur sation ?“. chaude. Il y a des risques de brûlure.
  • Page 21: Nettoyage

    Français Comment remplir de nouveau l’eau pendant utilisation? • Insérez une nouvelle cartouche de filtre désincrustant. • Avant d’allumer l’appareil, attendez quelques minutes Rajoutez de l’eau avant même que le réservoir ne soit jusqu’à ce que la nouvelle cartouche de filtre soit saturée totalement vide. d’eau. Pendant utilisation, un bruit fort venant de la pompe indique que le niveau d’eau NOTE : est trop bas.
  • Page 22: Données Techniques

    Données techniques électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les Modèle : ................DBS 5573 bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous Alimentation : ............230 V~, 50/60 Hz débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
  • Page 23: Instrucciones De Servicio

    Español Instrucciones de servicio • El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute podrá seguir utilizando el aparato. de su utilización. • No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un esta- blecimiento autorizado.
  • Page 24: Niños Y Personas Débiles

    Español AVISO: • ¡En caso de que no utilizará la plancha, coloque ésta sobre la superficie para depositar! No la coloque verticalmente sobre cualquier otra superficie. Existe el riesgo de que la plancha se pueda deslizar. • Elija una superficie estable para el soporte. La superficie debe estar nivelada y estable. Compruebe de nuevo la estabilidad de la superficie. • Debe usar y colocar la plancha sobre una superficie estable y resistente al calor.
  • Page 25: Uso Específico

    Español • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos si se les supervisa o si han recibido instrucciones acerca de su utilización de manera segura y entienden los peligros relacionados. • Los niños no deben jugar con el aparato.
  • Page 26 Español Depósito de Agua (8) • Después del uso de la plancha siempre ajuste el regu- lador de temperatura a “MIN” y desconecte el enchufe • El depósito de agua tiene un mango abajo, por lo que se del equipo (la lámpara de control en el mango se apaga). puede sacarlo. • El tapón del depósito de agua asimismo es el cartucho Planchar al vapor del filtro de cal. Saque el cartucho del filtro de cal para rellenar agua.
  • Page 27: Reparación De Averías

    Español ¿Como rellenar el agua durante la utilización? • Retire el depósito de agua. • Retire el cartucho del filtro antical. Rellene agua antes de que el depó- • Llene el depósito hasta la marca máxima. No lo llene sito sea vacío. Un ruido fuerte de la demasiado. bomba durante el funcionamiento • Inserte un nuevo cartucho de filtro antical. indica que el nivel de agua es dema- • Antes de encender el aparato, espere unos minutos siado bajo.
  • Page 28: Datos Técnicos

    Datos técnicos de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana. Modelo: ................DBS 5573 Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras Suministro de tensión: ........230 V~, 50/60 Hz formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y Consumo de energía: ............
  • Page 29: Manual De Instruções

    Português Manual de instruções • O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regu- larmente examinados quanto a sinais de danificação. Se se verifica um dano, o aparelho não pode ser utilizado. Obrigado por escolher o nosso produto. Esperamos que • Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico goste de utilizar o aparelho. da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é...
  • Page 30: Crianças E Pessoas Débeis

    Português AVISO: • Escolha uma superfície segura para o suporte! A superfície deve ser nivelada e estável. Verifique de novo a estabilidade da superfície. • O ferro deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície está- vel e resistente ao calor. • Antes de se encher o depósito da água, retirar a ficha da toma- • O ferro de passar não deve ser deixado sem vigilância, enquan- to está ligado à rede. • Não utilize o ferro se tiver caído, possua danos visíveis ou fugas. • Enquanto o ferro de engomar está ligado e quando arrefece, o ferro de engomar e o cabo de ligação devem estar fora do alcance das crianças com menos de 8 anos de idade.
  • Page 31: Utilização Prevista

    Português lhes forem dadas instruções e supervisão em relação à utilização do aparelho de modo seguro e de maneira a compreenderem os perigos envolvidos. • As crianças não deverão brincar com o aparelho. • A limpeza e a manutenção não deverão ser feitas por crianças sem supervisão.
  • Page 32 Português Proceda conforme descrito em "Como reabasteço o Engomar a vapor aparelho com água durante o funcionamento?". AVISO: • O conteúdo do reservatório é de 1,0 litros. O ferro de engomar expele uma grande quantidade de • A iluminação do reservatório acende assim que a ficha vapôr. Existe o perigo de queimaduras. de alimentação seja inserida na tomada. Isto indica que o ferro de engomar está...
  • Page 33 Português • Coloque o ferro de passar na superfí- • Antes de ligar o aparelho, aguarde alguns minutos até o cie para repouso (6). novo cartucho do filtro ficar cheio de água. • Coloque o regulador de tem- INDICAÇÃO: peratura em “MIN“. Caso não tenha um cartucho do filtro anti-calcário novo, • Retire a ficha da rede de alim- pode, mesmo assim, engomar com o cartucho usado e a entação da tomada.
  • Page 34: Características Técnicas

    Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctri- Características técnicas cos para o lixo doméstico. Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos Modelo: ................DBS 5573 eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende Alimentação da corrente: ........230 V~, 50/60 Hz continuar a utilizar.
  • Page 35: Istruzioni Di Funzionamento

    Italiano Istruzioni di funzionamento • Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglian- za. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa. Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. • Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddi- non presentino tracce di danneggiamento.
  • Page 36: Bambini E Persone Fragili

    Italiano AVVISO: • Scegliere una superficie sicura come base! La superficie deve essere regolare e stabile. Controllare che la superficie sia stabile. • Il ferro deve essere usato e poggiato su una superficie stabile e resistente al calore. • Prima di riempire il serbatoio togliere la spina. • Non lasciare il ferro da stiro incustodito quando è collegato alla rete elettrica. • Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se è danneggiato oppure se presenta perdite. • Quando il ferro da stiro è acceso e quando si sta raffreddando, tenere ferro e cavo di collegamento lontano dalla portata dei bambini di età...
  • Page 37: Uso Previsto

    Italiano • I bambini non devono effettuare le operazioni di manutenzione senza supervisione. Uso previsto Funzione dell’impugnatura (9) L’impugnatura fissata alla base è destinata al trasporto dell’apparec- L’apparecchio è destinato alla stiratura di indumenti e articoli chio quando è stata sfilata la spina in tessuto .
  • Page 38 Italiano ATTENZIONE: MESSA IN FUNZIONE: • Attendere finché la piastra si sia riscaldata. Al rag- Avanti il primo utilizzo giungimento della temperatura impostata, la spia si • Pulire la piastra con un panno leggermente umido. spegne. • Per rimuovere tutti i residui avanti il primo uso, stirare • Premere il tasto getto vapore (1) per almeno un minuto. alcune volte un panno vecchio pulito. In alternativa, tirare all’indietro il coperchio (12) per bloccare il tasto getto vapore (11). Questo tempo è Stiratura senza vapore necessario affinché...
  • Page 39: Rimozione Guasti

    NOTA: Dati tecnici Se non si dispone di una nuova cartuccia filtro anti decal- cificazione, è possibile comunque stirare utilizzando la Modello: ................DBS 5573 cartuccia usata o acqua distillata. Alimentazione rete: ..........230 V~, 50/60 Hz Pulizia Consumo di energia: ............2200 W Classe di protezione: ................I...
  • Page 40 Italiano Smaltimento - Significato del simbolo "Eliminazione" Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici. Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodo- mestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’...
  • Page 41: General Safety Instructions

    English Operating Instructions • The device and the mains lead have to be checked regu- larly for signs of damage. If damage is found the device must not be used. Thank you for selecting our product. We hope that you will • Do not try to repair the appliance on your own. Always enjoy use of the appliance. contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by General Safety Instructions the manufacturer, by our customer service or by a quali-...
  • Page 42: Children And Frail Individuals

    English WARNING: • Choose a secure surface for the stand! The surface must be level and stable. Check the surface again for stability. • The iron must be used and rested on a stable, heat-resistant surface. • Before filling the water tank remove the mains lead. • The iron must not be left unsupervised while it is connected to the mains. • Do not use the iron if it was dropped, has visible damages or leaks. • While the iron is switched on and while it cools down, the iron and its connection cable must be outside the reach of children younger than 8 years. • The tank should only be filled up to the maximum mark. Do not overfill! Maximum water filling quantity: 1.0 litres.
  • Page 43: Intended Use

    English • Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Intended Use Function of the Handle (9) The handle attached to the base This appliance is intended for ironing of clothing and textiles. serves for carrying the appliance when the mains plug has been It is intended for use in households.
  • Page 44 English Operation CAUTION: INITIAL USE: • Press the steam jet button (1) for at least 1 minute. As Before Initial Use an alternative, you can pull back the lock (12) to lock the • Clean the ironing base with a slightly damp cloth. steam jet button (11). This time is needed for the steam • In order to remove all residues before initial use, please to reach the iron. A slightly louder noise of the pump is pass the iron a few times over an old clean cloth.
  • Page 45: Technical Data

    If you do not have a new anti-scale filter cartridge, you can correctly. still iron with the used cartridge and distilled water. Technical Data Cleaning Model: ................DBS 5573 WARNING: Power supply: ............230 V~, 50/60 Hz • Always remove the mains lead before cleaning! Power consumption:............2200 W • Wait until the machine has cooled down completely.
  • Page 46: Disposal- Meaning Of The "Dustbin" Symbol

    English Disposal- Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equip- ment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
  • Page 47: Specjalne Wskazówki Dotyczące Bezpiecznego Użytkowania

    Język polski Instrukcje obsługi należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda. • Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy że jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści. przestać korzystać z urządzenia. • W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu Ogólne wskazówki bezpieczeństwa lecz skorzystać...
  • Page 48: Dzieci I Osoby Niepełnosprawne

    Język polski OSTRZEŻENIE: • Żelazko nie używane proszę stawiać na powierzchni do od- stawiania! Nie należy go stawiać pionowo na żadnej innej po- wierzchni. Żelazko może się zsunąć. • Należy wybrać bezpieczną powierzchnię w celu odstawienia żelazka! Powierzchnia musi być pozioma i stabilna. Sprawdzić powierzchnię ponownie pod kątem stabilności. • Żelazko musi być używane oraz odkładane na stabilnej i żarood- pornej powierzchni. • Przed napełnieniem zbiornika z wodą należy odłączyć żelazko od sieci.
  • Page 49: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Język polski • Urządzenie to może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia, a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycz- nych, sensorycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli zapewniony zostanie nadzór lub udzielone zostaną instrukcje dotyczące używania urządzenia w bezpieczny sposób, a także mające na celu uzmysłowienie wiążą- cych się...
  • Page 50 Język polski Wyłączenie • Ustaw temperaturę regulatorem (2). Jeżeli będzie praso- wana delikatna bielizna, zacznij od najniższej temperatury. (Syntetyk) niska temperatura WSKAZÓWKA: (Wełna, jedwab) średnia temperatura Lampka kontrolna (10) na żelazku świeci, gdy żelazko (Bawełna) wysoka temperatura nagrzewa się. W chwili, gdy ona zgaśnie, osiągnięta jest (len) najwyższa temperatura temperatura robocza.
  • Page 51 Język polski Jak dolać wody w czasie pracy? • Wyłączyć urządzenie: Uzupełniaj wodę zanim zbiornik • Wyjąć wtyczkę z gniazda. całkowicie się opróżni. Głośny dźwięk • Zdjąć zbiornik z wodą. pompy podczas pracy urządzenia • Zdjąć pojemnik z filtrem zapobiegającym kamieniowi. wskazuje zbyt niski poziom wody. • Napełnić zbiornik wyłącznie do oznaczenia maksimum. Nie wolno go przepełniać! • Odstaw żelazko na podstawkę...
  • Page 52: Dane Techniczne

    Dane techniczne dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, • roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile Model: ................DBS 5573 są one zgodne z podanymi przez producenta, Napięcie zasilające: ..........230 V~, 50/60 Hz • prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny Pobór mocy: ................2200 W wpływ na wartość...
  • Page 53 Język polski Usuwanie - Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają...
  • Page 54: Használati Utasítás

    Magyarul Használati utasítások • A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni. Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy • A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé- örömét leli majd a készülék használatában. ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó...
  • Page 55: Gyermekek És Legyengült Személyek

    Magyarul FIGYELMEZTETÉS: • Biztos helyet válasszon az állvány számára! A felületnek vízszin- tesnek és stabilnak kell lennie. Ellenőrizze újra a felület stabilitá- sát. • A vasalót csak stabil, hőálló felületre szabad fektetni. • A viztartó betöltése előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból. • A vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg rá van kap- csolva az áramra. • Ne használja a vasalót, ha leesett, sérülések láthatóak rajta vagy folyik. • Amíg a vasaló be van kapcsolva, vagy amíg ki nem hűl, a vasalót és a csatlakozó kábelét is tartsa 8 éven aluli gyermekektől távol. • A tartályt csak a maximum jelzésig töltse tele. Ne töltse túl! Maxi- mális betöltendő...
  • Page 56: A Kezelőelemek Áttekintése

    Magyarul • Gyermekeknek ne engedje, hogy játszanak a készülékkel. • A tisztítási és karbantartási munkálatokat ne bízza felügyelet nélkül hagyott gyermekekre. Használat A fogó funkciója (9) Az alapra szerelt fogó a készülék hor- Ez a készülék vászon és textil vasalására szolgál. dozására szolgál, ha azt már kihúzta a konnektorból.
  • Page 57 Magyarul Kezelés VIGYÁZAT: ÜZEMBEHELYEZÉS: • Nyomja meg a gőzsugár gombot (1) legalább 1 percig. Az első használat előtt Alternatív megoldásként hátrahúzhatja a zárat is (12), • Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a vasaló talpát! hogy lezárja a gőzsugár gombot (11). Ez az idő arra • Az első használat előtt húzza végig néhányszor a vasalót szolgál, hogy a gőz eljusson a vasalóba. Ha ilyenkor a egy régi tiszta ruhán, hogy eltávolítson róla minden pumpa a megszokottnál hangosabb, az normális.
  • Page 58: Műszaki Adatok

    MEGJEGYZÉS: tartály a helyére Ha nincs új vízkő elleni szűrőbetétje, vasalhat a régi betéttel került. is, ha desztillált vizet használ. Műszaki adatok Tisztítás Modell: ................DBS 5573 FIGYELMEZTETÉS: Feszültségellátás: ..........230 V~, 50/60 Hz • Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektor- ból! Teljesítményfelvétel:............. 2200 W • Várjon, amíg a készülék teljesen le nem hűlt! Védelmi osztály: .................I • A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás...
  • Page 59: Hulladékkezelés - A "Kuka" Piktogram Jelentése

    Magyarul Hulladékkezelés - A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legye- nek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
  • Page 60: Загальні Вказівки Щодо Безпеки

    Українська Інструкції з експлуатації тягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки. • Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежи- ти на ознаки пошкоджень. При виявленні пошко- Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви джень приладом заборонено користуватись. будете задоволені його можливостями. • Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто-ризованого фахівця. Для запобігання загрозі по- Загальні...
  • Page 61 Українська ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Виберіть надійну поверхню для підставки! Поверхня має бути рівною та стійкою. Перевірте поверхню на стійкість. • Праску слід використовувати і ставити на стійкій термостій- кій поверхні. • Перед заповненням ємності водою витягніть вилку з розет- ки. • Не залишайте праску без догляду, коли вилка находиться в розетці. • Не використовуйте праску, якщо вона впала, має явні ознаки пошкодження або протікає. • Коли праска увімкнена або охолоджується, вона та сполуч- ний кабель повинні перебувати поза зоною досяжності дітей до 8 років. • Заповніть ємність тільки до позначки “максимум“. Не перепо- вняти! Макс. кількість води: 1,0 літри. • Не перегинайте сполучний шланг (3)! Діти...
  • Page 62: Огляд Елементів Управління

    Українська ведеться нагляд чи їм надано відповідні вказівки стосовно безпечного використання приладу і вони зрозуміли пов’язану з ним небезпеку. • Діти не повинні гратися з приладом. • Чищення та технічне обслуговування приладу не повинні виконуватись дітьми без нагляду дорослих. Призначення Вимоги до живлення В цілому для приладу дозволяється потужність 2200 Вт. Цей прилад призначений для прасування одягу і тексти- Якщо...
  • Page 63 Українська Прасування з парою • Кришка резервуара для води одночасно є також фільтром проти вапна. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Вийміть патрон фільтру для захисту проти вапна, щоб Праска виробляє велику кількість гарячої пари. Існує додати води в резервуар. Виконайте дії відповідно до небезпека опіків. зазначеного в розділі “Як додати води в ємність під час прасування?” . УВАГА. • Ємність вміщує 1,0 літри. • Коли Ви працюєте в режимі парового прасування, • Як-тільки штекер живлення вставити в розетку, за- звертайте увагу на те, щоб ємність з водою завжди світиться...
  • Page 64: Усунення Неполадок

    Українська • Відставте праску на підставку (6). • Перш ніж вмикати пристрій, зачекайте кілька хвилин, • Регулятор температури поставте допоки новий картридж фільтра не заповниться на “MIN“. водою. • Витягніть вилку з розетки. ПРИМІТКА. • Щоб вийняти резервуар, Якщо у вас немає нового картриджа для фільтра від натисніть клавіш RELEASE, що накипу, можна використовувати праску зі старим кар- знаходиться під резервуаром триджем, однак...
  • Page 65: Технічні Параметри

    резервуар для тверджує те, що води. резервуар для води встановле- но правильно. Технічні параметри Модель: ..............DBS 5573 Подання живлення: ........230 В~, 50/60 Гц Споживання потужності: ..........2200 Вт Група електробезпечності: ............I Максимальна кількість води в ємності: ....1,0 літри Вага нетто: ............прибл. 3,25 кг Залишаємо за собою право на технічні зміни! Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, акту- альних...
  • Page 66: Руководство По Эксплуатации

    Русский Руководство по эксплуатации • Регулярно проверяйте прибор и сетевой кабель на признаки повреждений. При обнаружении поврежде- ния не пользуйтесь прибором. Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеемся, • Не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятель- что вы с удовольствием будете пользоваться им. но. Всегда обращайтесь к специалисту. Во избежание опасных ситуаций всегда заменяйте поврежденный Общие инструкции по технике безо- кабель только у изготовителя, в ремонтной службе пасности или у специалиста на кабель того же типа. • Используйте запасные детали только от изготовите- Перед...
  • Page 67 Русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Когда утюг не используется, храните его в надежном месте! Не ставьте его вертикально ни на какую поверхность. Утюг может прилипнуть! • Выбирайте безопасную поверхность для базы! Поверхность должна быть ровной и устойчивой. Убедитесь в надежности опорной поверхности. • Утюгом необходимо пользоваться и держать на устойчивой термостойкой поверхности. • Перед заполнением водяного бачка отсоедините сетевой кабель. • Не оставляйте утюг без присмотра, когда он включен в ро- зетку. • Не пользуйтесь утюгом, если он падал имеет заметные по- вреждения или течи. • Пока утюг включен или охлаждается, не подпускайте детей до 8 лет к утюгу и его соединительному кабелю. • Заполняйте бачок только до максимальной отметки. Не пере- полняйте его! Максимальный объем воды: 1,0 литра.
  • Page 68: Описание Компонентов

    Русский • Этим прибором могут пользоваться дети от 8 лет и лица с ограниченными физическими, осязательными или психи- ческими способностями, а также с недостаточным опытом и знаниями, только под надзором или после получения ин- струкций по безопасной работе с прибором и связанным с этим опасностей. • Не позволяйте детям играть с прибором. • Чистку и обслуживание прибора дети могут выполнять только под присмотром. Назначение • Сетевую вилку необходимо включать в правильно установленную розетку 230 В~, 50 Гц с заземляю- щим контактом. Этот прибор предназначен для глажения одежды и тканей. Требования к источнику питания Он предназначен для использования в домашних Общая...
  • Page 69 Русский (Хлопок) высокая температура ПРИМЕЧАНИЯ: (Лен) максимальная температура Контрольный индикатор (10) на утюге показывает, что он нагревается. Когда контрольный индикатор погаснет, заданная температура достигнута. Можно начать Водяной бачок (8) глажение. • Водяной бачок имеет углубленный захват в дне для • После использования всегда устанавливайте регуля- возможности снятия. тор температуры в положение “MIN“ и вынимайте • Фиксатор водяного бачка также является патроном сетевую вилку из розетки (контрольный индикатор в потивоизвесткового фильтра. ручке должен погаснуть). Снимите патрон противоизвесткового фильтра для заполнения водой. Эта процедура описана в разделе Глажение с паром "Как долить воду во время работы?".
  • Page 70 Русский • Выключите прибор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Выньте сетевую вилку из розетки. Никогда не направляйте струю пара на людей. Опас- • Снимите водяной бачок. ность ожогов! • Выньте патрон противоизвесткового фильтра. • Заполните бачок водой до максимальной отметки. Не Повесьте белье на вешалку для одежды и перемещайте переполняйте бачок! утюг на 5-15 см в разные стороны. • Вставьте новый патрон противоизвесткового филь- Как долить воду во время работы? тра. Вовремя доливайте воду, пока • Перед включением прибор подождите несколько ми- бачок не опустел. Сильный шум на- нут, чтобы новый патрон фильтра пропитался водой. соса во время работы показывает, что уровень воды мал.
  • Page 71: Технические Характеристики

    установлен не- ной установке правильно водяного бачка должен быть слышен "щелчок". Технические характеристики Модель: ..............DBS 5573 Источник питания: ........230 В~, 50/60 Гц Потребляемая мощность: .......... 2200 Вт Класс защиты: ................I Максимальная емкость водяного бачка: ....1,0 литра Чистый вес: ............прибл. 3,25 кг Технические изменения вносятся без уведомления! Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на...
  • Page 74 Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Karta gwarancyjna • Garancia lap Гарантийная карточка DBS 5573 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía •...

Table des Matières