Sommaire des Matières pour Miele professional PG 8595
Page 1
PG 8595 Gebrauchsanweisung Aqua-Purificator Brugsanvisning Demineraliseringsanlæg Operating instructions Aqua Purificator Instrucciones de manejo Aqua-Purificator Käyttöohje Aqua Purificator Mode d'emploi Déminéralisateur Upute za uporabu Uređaj za pročišćavanje vode Aqua-Purificator Istruzioni d'uso Aqua-Purificator Gebruiksaanwijzing Aqua-Purificator Bruksanvisning Aqua-purificator Instruções de utilização Aqua-Purificator Navodila za uporabo Aqua-Purificator Bruksanvisning Aqua Purificator M.-Nr.
Page 2
de ............................da ............................18 en ............................32 es ............................46 fi ............................60 fr ............................74 hr ............................88 it ............................102 nl ............................116 no ............................130 pt ............................144 sl ............................158 sv ............................172...
de - Inhalt Gerätebeschreibung......................4 Gerätebeschreibung......................5 Gerätebeschreibung ......................5 Teilentsalzungspatronen mit FlowMeter................5 Vollentsalzungspatronen mit ConductivityMeter (Leitwertmessmodul) ......5 Sicherheitshinweise und Warnungen ................6 Technische Sicherheit......................6 Sachgemäßer Gebrauch......................6 Kinder in der Umgebung ....................... 7 Entsorgung ..........................7 Ihr Beitrag zum Umweltschutz ...................
Page 4
de - Gerätebeschreibung Frontansicht Rückansicht Schrankdeckel (bei Unterbau abnehmen) LED für Zustandsüberwachung bei ge‐ schlossener Tür Griffleiste zum Öffnen der Klapptür Türverschluss Anzeigengerät FM (Teilentsalzung), CM (Vollentsalzung) Anschluss "Ausgang" Anschluss "Eingang" Wasserentsalzungspatrone...
(regeneriert) werden können. Zur Aufbereitung muss die gesamte Patrone an eine Regenerier-Station geschickt wer‐ den. Die erste Inbetriebnahme des Aqua-Purificator PG 8595 sowie die Einweisung des Bedienpersonals erfolgt durch den Miele-Kunden‐ dienst oder autorisierten Fachkräften. Beachten Sie die Gebrauchsanweisungen zu den Wasserentsal‐...
- Sicherheitshinweise und Warnungen Der Aqua-Purificator PG 8595 entspricht den vorgeschriebenen Si‐ cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann je‐ doch zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie die Geräte in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Hinweise für die Aufstellung, die Sicherheit den Gebrauch und die Wartung der Ge‐...
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Kinder in der Umgebung Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Aqua-Purifica‐ tor aufhalten. Lassen Sie Kinder nie mit dem Aqua-Purificator spielen. Es besteht u. a. die Gefahr, dass sich Kinder in dem Aqua-Purificator einschließen.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma‐ terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh‐ stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
de - Durchflussmengenmesser FM und Leitwertmessmodul CM Durchflussmengenmesser FlowMeter FM (Teilentsalzung) Der Durchflussmengenmesser misst die Abgabemenge des aufbe‐ reiteten Wassers und zeigt es im FlowMeter FM an. Bei Überschreiten der eingestellten Abnahmemenge oder bei Auftre‐ ten eines Fehlers wird ein optisches (LED) und akustisches Signal ausgegeben.
de - Durchflussmengenmesser FM und Leitwertmessmodul CM Leitwertmessmodul ConductivityMeter CM (Vollentsalzung) Das Leitwertmessmodul misst den Leitwert des vollentsalzten Wassers und zeigt es im ConductivityMeter an, der im Bereich von 0 - 199,9 µS/cm (Microsiemens pro Zentimeter) gemessen wird. Da‐ durch wird eine Qualitätskontrolle des vollentsalzten Wassers ermög‐...
de - Patrone anschließen und einsetzen Anschlussmöglichkeiten Entfernen Sie die Tür des Aqua-Purificators indem Sie die Tür öffnen und aushängen. Schrauben Sie die Schutzkappen von den Anschlussstutzen der Patrone ab. Patrone mit Schraubverbin‐ dung anschließen Schrauben Sie die Schläuche nach der Farbmarkierung an die An‐ ...
de - Patrone anschließen und einsetzen Patrone an das Wassernetz und den Reinigungsauto‐ maten anschließen Führen Sie die Schläuche durch die dafür vorgesehenen Öffnungen der Rückseite des Aqua-Purificator Achten Sie bei der Schlauchverlegung darauf, dass die Schläuche nicht abgeknickt werden. Schließen Sie den Schlauch "H2O pur"...
de - Patrone ausbauen Patrone ausbauen Schließen Sie das Kaltwasser-Absperrventil. Öffnen Sie, wenn vorhanden, den Zapfhahn für manuelle AD-Was‐ serentnahme, oder: Öffnen Sie das Entlüftungsventil der Patrone und lassen Sie den Wasserüberdruck entweichen. Dabei kann Wasser austreten welches Sie mit einem Lappen auffangen sollten.
de - Leerpatrone LP 2800 Die Patrone LP 2800 wird ungefüllt geliefert und muss vor Ort mit 19l Einweg-Harzen gefüllt werden (siehe "Patrone LP 2800 mit Einweg- Harzen füllen"). Bei Erschöpfung werden diese Harze gegen neue Einweg-Harze aus‐ getauscht. Einwegharze oder nicht regenerierbare Harze sind entsprechend Abfallschlüssel 190905 zusammen mit dem Restmüll oder entspre‐...
de - Leerpatrone LP 2800 Öffnen Sie den Deckel. Harze einfüllen Setzen Sie den Trichter auf die Einfüllöffnung der Patrone . Schneiden Sie beide Beutel mit den Einweg-Harzen an einer Ecke auf und entleeren sie in die Patrone . Säubern Sie die Einfüllöffnung der Patrone von anhaftendem Harz.
- Wasserentsalzungspatrone - Anzeigegerät FM/CM - Reini‐ gungsautomat . Der Elektroanschluss erfolgt über den Stecker an einer Steckdose mit Schutzkontakt . Wartung Die Wartung des Aqua-Purificator PG 8595 erfolgt im Rahmen der Wartung des Reinigungsautomaten durch den Miele Kundendienst.
Page 17
da - Indhold Beskrivelse af demineraliseringsanlægget ..............18 Beskrivelse af kommunikationsmodulet ................. 19 Beskrivelse af demineraliseringsanlægget ................19 Patroner til delvis afsaltning med flowmeter ..............19 Patroner til total afsaltning med ledningsevnemåler ............19 Råd om sikkerhed og advarsler ..................20 Teknisk sikkerhed ........................
Page 18
da - Beskrivelse af demineraliseringsanlægget Front Bagside Topplade på skabet (tages af ved underbygning) LED til tilstandsovervågning ved lukket dør Gribeliste til åbning af vippedøren Dørlås Displayenhed FM (delvis afsaltning), LM (totalafsaltning) Tilslutning "Udgang" ...
- Beskrivelse af kommunikationsmodulet Beskrivelse af demineraliseringsanlægget Demineraliseringsanlæg PG 8595 kan anvendes med to forskellige vandafsaltningspatroner: Patroner til delvis Ved delvis afsaltning omdannes karbonathårdheden ved hjælp af bin‐ afsaltning med ding af calcium- og magnesiumioner til frie kulsyrer og vand, hvorved flowmeter saltindholdet i vandet reduceres.
- Råd om sikkerhed og advarsler Demineraliseringsanlæg PG 8595 overholder de foreskrevne sikker‐ hedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre ska‐ der på personer og ting. Læs venligst brugsanvisningen grundigt, inden produkterne tages i brug. Den indeholder vigtige anvisninger om opstilling, sikkerhed, brug og vedligeholdelse.
da - Råd om sikkerhed og advarsler Bortskaffelse Bortskaf rester af harpiks og vand af sikkerhedsmæssige grunde og af hensyn til miljøet. Følg gældende sikkerhedsbestemmelser. Gør låsen i døren ubrugelig, så børn ikke kan lukke sig inde. Bring derefter demineraliseringsanlægget til en genbrugsstation.
da - Miljøbeskyttelse Bortskaffelse af emballagen Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således genbru‐ ges. Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker af‐ faldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste gen‐ brugsstation/opsamlingssted.
da - Flowmeter FM og ledningsevnemåler LM Flowmeter FM (delvis afsaltning) Flowmeteret måler mængden af det regenererede vand og viser det i flowmeter FM . Ved overskridelse af den indstillede mængde eller hvis der optræder en fejl, lyser en LED , og der lyder et akustisk signal. Hvis afsaltningspatronen er opbrugt, skal den udskiftes.
da - Flowmeter FM og ledningsevnemåler LM Ledningsevnemåler LM (total afsaltning) Ledningsevnemåleren måler ledningsevnen i det totalt afsaltede vand og viser det i displayet , som måles i området 0 - 199,9 µS/cm (microsiemens pr. centimeter). Dette gør det muligt at foretage en kvalitetskontrol af det totalt afsaltede vand.
da - Patroner tilsluttes og isættes Tilslutningsmuligheder Fjern døren til demineraliseringsanlægget ved at åbne den, trække den opad og hægte den af. Skru beskyttelseskapperne af patronens tilslutningsstudser. Patron med skruetilslutning tilsluttes Skru slangerne på patronens tilslutningsstudser i henhold til farve‐ ...
da - Patroner tilsluttes og isættes Patronen tilsluttes til vandnettet og rengøringsmaskinen Før slangerne gennem de dertil beregnede åbninger på bagsiden af demineraliseringsanlægget. Sørg for, at slangerne ved anbringelsen ikke lægges med knæk. Tilslut slange "H20 pur" (grøn) til magnetventilen til AD-vand eller til ...
da - Demontering af patron Demontering af patron Luk for spærreventilen til koldt vand. Hvis der findes en forsyningshane til manuelt udtag af demineralise‐ ret vand, åbnes denne. Eller: Åbn patronens udluftningsventil, og lad vandovertrykket sive ud. Der kan da trænge vand ud, som tørres op med en klud.
da - Tom patron LP 2800 Patron LP 2800 leveres i tom stand og skal påfyldes 19 l engangshar‐ piks på opstillingsstedet (se afsnittet Påfyldning af engangsharpiks i patron LP 2800). Når harpiksen er opbrugt, udskiftes den med ny engangsharpiks. Engangsharpiks eller ikke-regenererbar harpiks skal bortskaffes i henhold til forskrifterne sammen med restaffald eller tilsvarende in‐...
da - Tom patron LP 2800 Påfyldning af har‐ piks Sæt tragten i patronens påfyldningsåbning. Klip begge poser med engangsharpiks op i et af hjørnerne, og tøm posernes indhold ned i patronen. Rengør patronens påfyldningsåbning for overskydende harpiks. ...
DIN EN 1717 - vandafsaltningspatron - displayenhed FM/LM - rengøringsma‐ skine . Eltilslutningen sker via stik i en stikkontakt med jordforbindelse. Vedligeholdelse Vedligeholdelse af demineraliseringsanlægget PG 8595 foretages af Miele Teknisk Service som led i vedligeholdelse af rengøringsmaski‐ nen.
Page 31
en - Contents Guide to the appliance ...................... 32 Guide to the appliance ...................... 33 Guide to the appliance ......................33 Partial demineralisation cartridges with flow meter ............33 Full demineralisation cartridges with conductivity meter ..........33 Warning and Safety instructions ..................34 Technical safety ........................
en - Guide to the appliance Front view Rear view Cabinet lid (remove for building under) LED for status monitoring when door is closed Handle for opening the door Door lock Display unit FM (partially demineralised), CM (fully demineralised) ...
The whole cartridge can be sent to a regenera‐ tion station for reprocessing. The PG 8595 Aqua Purificator has to be commissioned before first use and operators trained in its use by a Miele technician or author‐...
- Warning and Safety instructions The PG 8595 Aqua Purificator complies with current safety require‐ ments. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the unit, please read these instructions carefully before using it for the first time.
en - Warning and Safety instructions Disposal For safety and environmental reasons, all residual resin and water must be disposed of in accordance with relevant safety regulations. Disable the door lock so that children cannot become trapped inside before disposing of the Aqua Purificator appropriately. ...
en - Caring for the environment Disposal of the packing material The packaging is designed to protect against transportation damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the man‐ ufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
en - FM flow meter and CM conductivity meter FM Flow meter (partial demineralisation) A throughflow monitor measures the amount of processed water and displays this in the FM flow meter . If the set amount is exceeded, or if there is a fault, an optical LED lights up ...
en - FM flow meter and CM conductivity meter CM Conductivity meter (full demineralisation) A conductivity module measures the conductivity level of the dem‐ ineralised water in a range from 0 - 199.9 µS/cm (microsiemens per centimetre) and displays this in the conductivity meter . This ena‐ bles quality control of the demineralised water.
en - Connecting and installing cartridges Connection options Open the door by pulling it upwards and disengage it from the hin‐ ges to remove it. Unscrew the safety caps from the cartridge connectors. Connect the car‐ tridge using the screw connec‐...
en - Connecting and installing cartridges Connecting cartridges to the mains water supply and the washer-disinfector Guide the hoses through the openings provided on the back of the Aqua Purificator. Ensure that the hoses are not kinked when doing this. ...
en - Removing a cartridge Removing a cartridge Close the cold water stopcock. Open the stopcock for drawing manual AD water (if available), or: Open the valve on the cartridge to release any pressure. While doing this, water can escape which should be wiped up with a cloth.
en - LP 2800 empty cartridge The LP 2800 cartridge is supplied unfilled and must be filled on site with 19 l of single use resin prior to use (see "Filling an empty LP 2800 cartridge with single use resin"). When depleted replace the spent resin with new single use resin.
en - LP 2800 empty cartridge Filling with resin Place the funnel in the cartridge. Cut the corners off both bags of single use resin and empty the contents into the cartridge. Remove any residual resin from the mouth of the cartridge. ...
DIN EN 1717 - water demineralisation cartridge - display device FM/CM - washer-disinfector . Electrical connection is made via a switched plug and socket. Maintenance The PG 8595 Aqua Purificator should be serviced at the same time as the washer-disinfector by Miele Service.
Page 45
es - Contenido Descripción del aparato....................46 Descripción del aparato....................47 Descripción del aparato....................... 47 Cartucho de desalinización parcial con flujómetro ............47 Cartucho de desalinización total de agua con ConductivityMeter (módulo medidor de conductividad)......................... 47 Advertencias e indicaciones de seguridad ..............48 Seguridad técnica........................
Page 46
es - Descripción del aparato Vista frontal Vista posterior Tapa del armario (retirar en caso de montaje inferior) LED para el control de estado con la puerta cerrada Agarradero para abrir la puerta abatible Cierre de puerta ...
- Descripción del aparato Descripción del aparato El Aqua-Purificator PG 8595 es un sistema de tratamiento de agua y puede ponerse en funcionamiento con dos cartuchos de desaliniza‐ ción de agua diferentes: Cartucho de de‐ En caso de desalinización parcial, transforma la dureza de los carbo‐...
- Advertencias e indicaciones de seguridad Este Aqua-Purificator PG 8595 cumple todas las normas de seguri‐ dad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto del mismo puede causar daños materiales y entrañar peligros para la seguridad del usuario.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este accesorio debe conectarse únicamente en los aparatos auto‐ rizados por Miele. Niños en el entorno Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del Aqua-Purificator. No deje jamás que los niños jueguen con el Aqua- -Purificator.
es - Su contribución a la protección del medio ambiente Eliminación del embalaje de transporte El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios eco‐ lógicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de recicla‐ La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de materias primas y reduce la generación de residuos.
es - Medidor de caudal FM y módulo medido de conductividad Flujómetro medidor de caudal FM (desalinización parcial) El medidor de caudal mide la cantidad de agua tratada entrante y lo indica en el flujómetro FM . En caso de que se supere la cantidad de entrada ajustada o de que se genere un error, se emitirá...
es - Medidor de caudal FM y módulo medido de conductividad CM Módulo medidor de conductividad ConductivityMeter CM (desalinización total) El módulo medidor de conductividad mide la conductividad del agua completamente desalinizada y lo indica en el ConductivityMeter , que lo medirá en un rango de 0 a 199,9 µS/cm (microsiemens por centímetro).
es - Conectar y colocar el cartucho Posibilidades de conexión Retire la puerta del Aqua-Purificator abriéndola, tirando de ella ha‐ cia arriba y desenganchándola. Desatornille las caperuzas protectoras de las toberas de conexión de los cartuchos. Conecte los car‐ tuchos con la unión roscada Atornille las mangueras según las marcas de color en las toberas...
es - Conectar y colocar el cartucho Conecte el cartucho a la red de agua y a la termodesin‐ fectora Introduzca las mangueras a través de las aberturas previstas para ello en la pared posterior del Aqua-Purificator Al tender las mangueras, observe que no se doblen. ...
es - Desmontar el cartucho Desmontar el cartucho Cierre la válvula de cierre de agua fría. Abra, en caso de estar disponible, el grifo para la salida manual de agua destilada o: Abra la válvula de purga del cartucho y deje que disminuya la so‐ ...
es - Cartucho vacío LP 2800 El cartucho LP 2800 se suministra vacío y debe rellenarse en el lugar de emplazamiento con 19l de resina de un solo uso (véase "Llenar el cartucho LP 2800 con resina de un solo uso"). Cuando se agoten, estas resinas se sustituirán por nuevas resinas de un solo uso.
es - Cartucho vacío LP 2800 Abra la tapa. Introducir las resi‐ Coloque el embudo en la abertura de llenado del cartucho. Corte ambas bolsas de resina de un solo uso por una esquina y va‐ cíelas en el cartucho. Limpie la resina que haya quedado pegada en la abertura de llena‐...
La conexión eléctrica se realiza mediante una clavija en un enchu‐ fe con contacto de puesta a tierra. Mantenimiento El mantenimiento del Aqua-Purificator PG 8595 es llevado a cabo por el Servicio Post-Venta de Miele en el contexto del mantenimiento de la termodesinfectora.
Page 59
fi - Sisältö Laitteen osat ........................60 Laitteen kuvaus........................61 Laitteen osat ........................61 FlowMeterillä käytettävät osittaisen suolojenpoiston patruunat ........61 Johtokyvyn mittausmoduulilla (Conductivity-Meter) käytettävät täydellisen suolojenpois‐ ton patruunat........................61 Tärkeitä turvallisuusohjeita....................62 Tekninen turvallisuus ......................62 Asianmukainen käyttö ......................62 Jos lähistöllä...
Page 60
fi - Laitteen osat Näkymä etupuolelta Näkymä takapuolelta Kansilevy (irrotetaan, jos laite asennetaan työtason al‐ LED-merkkivalo, osoittaa toimintatilan luukun ollessa kiinni Etuluukun kahva Luukun lukitus Näyttölaite FM (osittainen suolojenpois‐ to), CM (täydellinen suolojenpoisto) Puhdistetun veden syöttöliitäntä (”Aus‐ gang”) ...
Patruunat on täytetty uudelleen elvytettävällä hartsilla, joka voidaan elvyttää (regeneroida) uudelleen käytön jälkeen. Patruunat voidaan lä‐ hettää sellaisenaan elvytettäväksi täyttöasemalle. Aqua Purificatorin PG 8595 käyttöönotto ja ensimmäinen käyttöker‐ ta, kuten myös henkilökunnan käyttöopastus, on jätettävä Miele- huollon tai valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
- Tärkeitä turvallisuusohjeita Tämä Aqua Purificator PG 8595 täyttää asetetut turvallisuusmää‐ räykset. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää laitetta. Se sisältää laitteen asennukseen, turvallisuuteen, käyttöön ja huoltoon liittyviä tärkeitä ohjeita. Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteen vahingoittumisen.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Hävittäminen Poista turvallisuus- ja ympäristösyistä kaikki hartsi- ja vesijäämät laitteesta. Noudata turvallisuusmääräyksiä. Riko etuluukun lukitus, niin leikkivät lapset eivät pääse lukitsemaan itseään laitteen sisään. Toimita sitten laite asianmukaiseen paikkaan hävitettäväksi. Huolehdi kertakäyttöhartsin ja muiden kuin uudelleen elvytettävien hartsien hävittämisestä...
fi - Pidä huolta ympäristöstäsi Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on valmistettu luonnossa hajoavista ja uusiokäyttöön soveltuvista mate‐ riaaleista. Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät raaka-aineita ja vä‐ hennät syntyvien jätteiden määrää. Miele-kauppiaasi huolehtii yleensä kuljetuspakkauksen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit kierrätykseen.
fi - Läpivirtausmittari FM ja johtokyvyn mittausmoduuli CM Läpivirtausmittari FlowMeter FM (osittainen suolojen‐ poisto) Läpivirtausmittari mittaa puhdistetun veden antomäärää ja näyttää sen FlowMeter FM -näyttölaitteessa. Jos säädetty vedenottomäärä ylittyy tai jos laitteessa ilmenee häiriö, merkkivalo syttyy ja laitteesta kuuluu merkkiääni. Kun suolojenpoistopatruuna on käytetty loppuun, se on elvytettävä...
fi - Läpivirtausmittari FM ja johtokyvyn mittausmoduuli CM Johtokyvyn mittausmoduuli ConductivityMeter CM (täy‐ dellinen suolojenpoisto) Johtokyvyn mittausmoduuli mittaa puhdistetun veden johtokykyä ja ConductivityMeter -näyttölaite ilmoittaa sen yksikköinä 0 - 199,9 µS/cm (mikrosiemensiä senttimetriä kohti). Moduulin avulla voidaan tarkkailla puhdistetun veden laatua. Kun veden laatu alittaa säädetyt raja-arvot tai jos laitteessa ilmenee häiriö, merkkivalo ...
fi - Patruunan liittäminen laitteeseen Liitäntävaihtoehdot Irrota Aqua Puricatorin etuluukku seuraavasti: avaa luukku, vedä si‐ tä ylöspäin ja nosta se irti. Kierrä patruunassa olevien liitäntäruuvien muoviset suojukset pois paikoiltaan. Patruunoiden liit‐ täminen kierreliit‐ timillä Kierrä letkut värimerkintöjen perusteella patruunassa oleviin liitäntöi‐ ...
fi - Patruunan liittäminen laitteeseen Patruunan liittäminen vesijohtoverkkoon ja desinfekto‐ riin Vedä letkut Aqua Purificatorin takaseinän kautta letkuille varattujen läpivientien läpi. Kun vedät letkuja, varmista etteivät ne mene mutkalle. Liitä vihreä letku "H2O pur" desinfektoriin joko AD-vedelle tarkoitet‐ ...
fi - Patruunan irrottaminen Patruunan irrottaminen Sulje kylmävesihana. Jos käytössä on käsikäyttöinen AD-vesihana, avaa se, tai: Avaa patruunan ilmanpoistoventtiili ja päästä ylimääräinen paine ulos patruunasta. Samalla venttiilistä saattaa tulla vettä, joka on heti imeytettävä liinaan. Ruuvaa letkut irti. ...
fi - Täyttöpatruuna LP 2800 Patruuna LP 2800 toimitetaan tyhjänä, ja se on täytettävä ennen käyt‐ töä 19 litralla kertakäyttöhartsia (ks. "Patruunan LP 2800 täyttö kerta‐ käyttöhartsilla"). Kertaalleen käytetty hartsi vaihdetaan uuteen kertakäyttöhartsiin. Huolehdi kertakäyttöhartsin ja muiden kuin uudelleen elvytettävien hartsien hävittämisestä...
fi - Täyttöpatruuna LP 2800 Patruunan täyttö Aseta täyttösuppilo patruunan täyttöaukkoon. Leikkaa molemmat kertakäyttöhartsipussit auki ja tyhjennä ne pat- ruunaan. Poista täyttöaukkoon tarttunut hartsi. Aseta kansi paikalleen, pidä kiinni ilmaventtiilistä ja kiristä kansi paikalleen sangan ja siipimutterin avulla.
Näyttölaite asennetaan aina suolojenpoistopatruunan perään: vesihana - takaiskuventtiili, jossa normin DIN EN 1717 mukainen ilmastusventtiili - suolojenpoistopatruuna - näyttölaite FM/CM - desinfektori . Liitä laitteen pistotulppa sukopistorasiaan. Huolto Miele-huolto huoltaa Aqua Purificatorin PG 8595 aina desinfektorin huoltotöiden yhteydessä.
Page 73
fr - Table des matières Description de l'appareil ....................74 Description de l'appareil ....................75 Description de l'appareil...................... 75 Cartouches de déminéralisation partielle avec débitmètre ..........75 Cartouches de déminéralisation totale avec conductimètre (module de mesure de con‐ ductance)......................... 75 Consignes de sécurité...
Page 74
fr - Description de l'appareil Vue de face Vue de dos Tôle de protection (à retirer lors de l'encastrement de l'ap‐ pareil) LED pour le contrôle d'état lorsque la porte est fermée Poignée pour ouverture de porte ...
- Description de l'appareil Description de l'appareil Le déminéralisateur PG 8595 est un système de traitement de l'eau et peut fonctionner avec deux types de cartouches de déminéralisation : Cartouches de Pour la déminéralisation partielle, la dureté carbonate est contenue déminéralisation...
- Consignes de sécurité et mises en garde Ce déminéralisateur PG 8595 répond aux consignes de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme peut néanmoins être à l'origi‐ ne de dommages corporels et matériels. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant de mettre les ap‐...
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Enfants Surveillez les enfants lorsqu'ils se tiennent à proximité du déminé‐ ralisateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec cet appareil. Ils se‐ raient capables de se mettre en danger en s'y enfermant. ...
fr - Votre contribution à la protection de l'environnement Nos emballages Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage. En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à...
fr - Débitmètre FM et module de mesure de conductance CM Débitmètre FlowMeter FM (déminéralisation partielle) Le débitmètre mesure le débit d'eau traitée et l'indique sur le Flow‐ Meter FM . En cas de dépassement de débit réglé ou en cas d'anomalie, un sig‐ nal visuel (LED) ...
fr - Débitmètre FM et module de mesure de conductance CM Module de mesure de conductance ConductivityMeter CM (déminéralisation totale) Le module de mesure de conductance mesure la conductance de l'eau totalement déminéralisée, et l'affiche dans le conductimètre, ConductivityMeter qui permet d'effectuer des mesures dans la pla‐ ge de 0 à...
fr - Installation et raccordement de cartouche Possibilités de raccordement Retirez la porte du déminéralisateur en ouvrant et décrochant la porte. Dévissez les capuchons de protection des raccords de la cartou‐ che. Raccorder la car‐ touche au raccord vissé...
fr - Installation et raccordement de cartouche Raccorder la cartouche au réseau de distribution d'eau et au laveur-désinfecteur Dirigez les tuyaux dans les trous prévus à cet effet au dos du démi‐ néralisateur Lors de la pose de tuyau, veillez à ce que les tuyaux ne se plient ...
fr - Démontage de la cartouche Démontage de la cartouche Fermez le robinet d'arrêt d'eau froide. Si disponible, ouvrez le robinet pour prise d'eau déminéralisée ou : ouvrez la vanne de purge de la cartouche et libérez le surplus de ...
fr - Cartouche vide LP 2800 La cartouche LP 2800 est livrée non remplie, et doit être remplie sur place avec 19 l de résines à usage unique (voir "Remplir la cartouche LP 2800 avec des résines à usage unique"). Une fois épuisées, ces résines sont remplacées par de nouvelles rési‐...
fr - Cartouche vide LP 2800 Ouvrez le couvercle. Remplir la résine Placez l'entonnoir sur l'ouverture de remplissage de la cartouche. Ouvrez les deux sachets de résine à usage unique en coupant un coin et videz-les dans la cartouche. Nettoyez le pourtour de l'ouverture de remplissage de la cartouche.
Le branchement électrique s'effectue par l'intermédiaire de fiche sur prise avec contact de mise à la terre. Maintenance La maintenance du déminéralisateur PG 8595 est réalisée dans le ca‐ dre de la maintenance du laveur-désinfecteur par le service après- vente Miele.
Page 87
hr - Sadržaj Opis uređaja ........................88 Opis uređaja ........................89 Opis uređaja ........................89 Patrone za djelomičnu demineralizaciju vode s mjeračem protoka FlowMeter ....89 Patrone za potpunu demineralizaciju vode s modulom za mjerenje vodljivosti Conducti‐ vityMeter.......................... 89 Sigurnosne napomene i upozorenja ................90 Tehnička sigurnost.......................
Page 88
hr - Opis uređaja Prednja strana Stražnja strana Poklopac ormarića (skinuti kod podgradnje) LED diode za kontrolu stanja pri zatvore‐ nim vratima Ručka za otvaranje preklopnih vrata Zaključavanje vrata Uređaj s prikazom FM (djelomična demineralizacija), CM (potpuna demine‐ ralizacija) ...
- Opis uređaja Opis uređaja Uređaj Aqua-Purificator PG 8595 sustav je za obradu vode i može se upotrebljavati s dvije različite patrone za demineraliziranje vode. Patrone za Kod djelomične demineralizacije karbonska smola povezivanjem iona djelomičnu kalcija i magnezija prelazi u slobodnu ugljičnu kiselinu i vodu, čime se demineralizaciju smanjuje količina soli u vodi.
- Sigurnosne napomene i upozorenja Aqua-Purificator PG 8595 odgovara propisanim sigurnosnim odredbama. Međutim, nepropisna uporaba može dovesti do ozljeda osoba ili oštećenja stvari. Pročitajte temeljito ove upute za uporabu prije prve uporabe uređaja. U njima se nalaze važne napomene o postavljanju, sigurnoj uporabi i održavanju uređaja.
hr - Sigurnosne napomene i upozorenja Djeca u blizini uređaja Nadgledajte djecu koja se zadržavaju u blizini uređaja Aqua-Purifi‐ cator. Nemojte djeci dopustiti da se igraju Aqua-Purificatorom. Između ostalog postoji opasnost da se djeca zatvore u Aqua-Purifica‐ tor. Djeca ne smiju koristiti Aqua-Purificator.
hr - Vaš doprinos zaštiti okoliša Zbrinjavanje transportne ambalaže Ambalaža štiti od oštećenja tijekom transporta. Ambalažni materijal odabran je imajući u vidu utjecaj na okoliš i mogućnost zbrinjavanja te se zato može reciklirati. Recikliranjem ambalažnog materijala štede se sirovine i smanjuje nakupljanje otpada.
hr - Uređaj za mjerenje protoka FM i modul za mjerenje vodljivosti CM Mjerač protoka FlowMeter FM (djelomična demine‐ ralizacija) Mjerač protoka mjeri količinu predane obrađene vode i prikazuje ju u mjeraču FlowMeter FM . U slučaju prekoračenja podešene preda‐ ne količine ili u slučaju greške pali se optički (LED) ...
hr - Uređaj za mjerenje protoka FM i modul za mjerenje vodljivosti CM Modul za mjerenje vodljivosti ConductivityMeter CM (potpuna demineralizacija) Modul za mjerenje vodljivosti mjeri vrijednost vodljivosti potpuno demineralizirane vode i prikazuje ju u mjeraču ConductivityMeter , koji mjeri u rasponu od 0 - 199,9 µS/cm (microsiemensa po cen‐ timetru).
hr - Postavljanje i priključivanje patrona Mogućnosti priključivanja Ukonite vrata Aqua-Purificatora na način da ih otvorite i skinete. Otpustite zaštitnu kapicu s priključnog nastavka patrone. Priključivanje pa‐ trone s navojem Crijeva prema oznakama u boji pričvrstite na priključne nastavke ...
hr - Postavljanje i priključivanje patrona Patrone priključite na vodovodnu mrežu i uređaj za pranje. Crijeva provedite kroz za to predviđene otvore na poleđini Aqua-Pu‐ rificatora. Prilikom postavljanja pazite da crijeva nisu savinuta odnosno pre‐ lomljena. Crijevo "H2O pur" (zeleno) priključite na magnetni ventil za DEMI- ...
hr - Demontaža patrone Demontaža patrone Zatvorite zaporni ventil za hladnu vodu. Ako postoji, otvorite slavinu za ručno uzimanje DEMI vode, ili: Otvorite ventil za odzračivanje patrone i pustite da voda pod tlakom istekne. Pritom može izaći voda koju možete pokupiti krpom. Odvrnite crijeva.
hr - Prazna patrona LP 2800 Patrona LP 2800 se isporučuje prazna i mora se napuniti na licu mjesta sa 19l jednokratne smole (pogledajte "Punjenje patrone LP 2800 s jednokratnom smolom"). Nakon što se istroše ove se smole zamjenjuju novom jednokratnom smolom.
hr - Prazna patrona LP 2800 Otvorite poklopac. Punjenje smole Postavite lijevak na otvor za punjenje patrone. Obje vrećice s jednokratnom smolom odrežite na kutu i ispraznite patrone. Otvor za punjenje patrone očistite od ostataka smole. Postavite poklopac, čvrsto ga držite za ventil za odzračivanje te ga ...
DIN EN 1717 - patrona za demineralizaciju vode - uređaj za prikaz FM/CM - uređaj za pranje . Električni priključak vrši se spajanjem utikača na utičnicu sa zaštit‐ nim kontaktom. Održavanje Održavanje uređaja Aqua-Purificator PG 8595 vrši Miele servis u sklopu servisiranja uređaja za pranje.
Page 101
it - Contenuto Descrizione apparecchio ....................102 Descrizione apparecchio ....................103 Descrizione apparecchio ....................103 Cartucce di demineralizzazione parziale con FlowMeter ..........103 Cartucce di demineralizzazione totale con ConductivityMeter (modulo di misurazione della conducibilità) ......................103 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze..............104 Sicurezza tecnica.......................
Page 102
it - Descrizione apparecchio Vista frontale Vista posteriore Copertura armadietto (togliere in caso di incasso sottopiano) LED per monitoraggio stato a sportello chiuso Maniglia a incavo per aprire lo sportello Chiusura sportello Visualizzatore FM (demineralizzazione parziale), CM (demineralizzazione totale) ...
Per la rigenerazione bisogna spedi‐ re l'intera cartuccia a un centro di rigenerazione. La prima messa in servizio dell'Aqua Purificator PG 8595 così co‐ me la formazione del personale di servizio avviene da parte dell'as‐ sistenza tecnica autorizzata Miele oppure da tecnici specializzati e autorizzati.
- Indicazioni per la sicurezza e avvertenze L'Aqua Purificator PG 8595 è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Leggere attentamente il presente libretto di istruzioni prima di met‐...
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Bambini Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze del‐ l'Aqua Purificator. Non permettere loro di giocarci. Sussiste altresì il pericolo che vi si chiudano dentro! I bambini non possono utilizzare l'Aqua Purificator. Smaltimento ...
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento imballaggio L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potrebbero verificarsi durante le operazioni di trasporto. I materia‐ li utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili, per cui selezionati secon‐ do criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità...
it - Misuratore della portata FM e modulo di misurazione della conducibilità CM Misuratore della portata FlowMeter FM (demineralizza‐ zione parziale) Il misuratore della portata misura la quantità ceduta di acqua rige‐ nerata e la indica nel FlowMeter FM . Al superamento della quantità...
it - Misuratore della portata FM e modulo di misurazione della conducibilità CM Modulo di misurazione della conducibilità Conductivity‐ Meter CM (demineralizzazione totale) Il modulo di misurazione della conducibilità misura il valore guida dell'acqua demineralizzata e lo visualizza nel ConductivityMeter , misurato in un'area compresa tra 0 e 199,9 µS/cm (microsiemens per centimetro).
it - Collegare e inserire la cartuccia Possibilità di collegamento Rimuovere lo sportello dell'Aqua-Purificator, aprendo e sganciando‐ Svitare le coperture di protezione dai punti di collegamento della cartuccia. Collegare la car‐ tuccia con le ap‐ posite viti. Avvitare i tubi al punto di collegamento della cartuccia in base alla ...
it - Collegare e inserire la cartuccia Collegare la cartuccia alla rete idrica e all'apparecchio. Portare i tubi attraverso le aperture predisposte a tale scopo sul reto dell'Aqua-Purificator. Quando si posano i tubi accertarsi che non vengano piegati. Collegare il tubo "H2O pur"...
it - Smontare la cartuccia Smontare la cartuccia Chiudere la valvola del rubinetto dell'acqua fredda. Se presente, aprire il rubinetto per il prelevamento manuale di ac‐ qua AD. Aprire la valvola di sfiato della cartuccia e far fuoriuscire la sovra‐ ...
it - Cartuccia vuota LP 2800 La cartuccia LP 2800 viene spedita non piena e deve essere riempita in loco con 19 l di resine monouso (v. "Riempire cartuccia LP 2800 con resine monouso"). Quando si esauriscono, sostituire queste resine con resine monouso nuove.
it - Cartuccia vuota LP 2800 Aprire il coperchio. Caricare le resine Sistemare l'imbuto sull'apertura della cartuccia. Tagliare un angolo di entrambi i sacchetti contenenti le resine mo‐ nouso e versarli uno dopo l'altro nella cartuccia. Pulire dall'imboccatura della cartuccia eventuali resine. ...
FM/CM - macchina per il lavaggio . Allacciamento elettrico attraverso spina da infilare in una presa schuko. Manutenzione La manutenzione dell'Aqua-Purificator PG 8595 si esegue nell'ambito della manutenzione della macchina speciale per il lavaggio da parte dell'assistenza tecnica di Miele.
Page 115
nl - Inhoud Algemeen.......................... 116 Algemeen.......................... 117 Algemeen........................... 117 Demineralisatiepatronen voor gedeeltelijke demineralisatie met FlowMeter ....117 Demineralisatiepatronen voor volledige demineralisatie met ConductivityMeter (meetmo‐ dule geleidbaarheid) ...................... 117 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ..............118 Technische veiligheid......................118 Veilig gebruik ........................118 Kinderen ..........................
Page 116
nl - Algemeen Voorkant Achterkant Kastdeksel (bij onderbouw verwijderen) LED voor toestandsbewaking bij geslo‐ ten deur Greep om de klapdeur te openen Deurvergrendeling Display-apparaat FM (gedeeltelijke demi‐ neralisatie), CM (volledige demineralisatie) Aansluiting "uitgang" Aansluiting "ingang" ...
(geregenereerd). Hiervoor moet de patroon naar een regenereerstation worden opgestuurd. De eerste ingebruikneming van de Aqua-Purificator PG 8595 en de instructie van het betreffende personeel dient door Miele of door een geautoriseerde vakman te gebeuren.
- Veiligheidsinstructies en waarschuwingen De Aqua-Purificator PG 8595 voldoet aan de geldende veiligheids‐ voorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of be‐ schadigingen tot gevolg hebben. Lees de gebruiksaanwijzing daarom aandachtig door, voordat u de apparaten voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de apparaten.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Kinderen Houd kinderen in de gaten, wanneer zij zich in de buurt van de Aqua-Purificator bevinden. Laat kinderen nooit met de Aqua-Purifica‐ tor spelen. De kinderen zouden zich in de Aqua-Purificator kunnen opsluiten. Kinderen mogen de Aqua-Purificator niet gebruiken.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal De verpakking voorkomt transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd.
nl - Flowmeter FM en geleidbaarheidsmeetmodule CM Flowmeter "FlowMeter FM" (gedeeltelijke demineralisa‐ tie) De flowmeter meet de doorgestroomde hoeveelheid behandeld water en geeft de waarde weer op de FlowMeter FM . Als de ingestelde hoeveelheid wordt overschreden of als er een sto‐ ring optreedt, wordt u optisch (LED) ...
nl - Flowmeter FM en geleidbaarheidsmeetmodule CM Meetmodule geleidbaarheid "ConductivityMeter CM" (volledige demineralisatie) De meetmodule geleidbaarheid meet de geleidbaarheid van het volledig gedemineraliseerde water en geeft de waarde weer op de ConductivityMeter . De waarde wordt gemeten in microsiemens per centimeter binnen een bereik van 0 - 199,9 µS/cm.
nl - Patroon aansluiten en plaatsen Aansluitmogelijkheden Verwijder de deur van de Aqua-Purificator door de deze te openen en los te maken. Schroef de beschermkapjes van de aansluitingen van de patroon. Patroon met schroefverbinding aansluiten Schroef de slangen op de aansluitstukken van de patroon en houd ...
nl - Patroon aansluiten en plaatsen Patroon op de waterleiding en de reinigingsautomaat aansluiten Geleid de slangen door de hiervoor bedoelde openingen aan de achterkant van de Aqua-Purificator. De slangen mogen bij de montage niet worden geknikt. Sluit de slang "H2O pur" (groen) aan op de magneetklep voor gede‐ ...
nl - Patroon verwijderen Patroon verwijderen Draai de koudwaterkraan dicht. Open (indien aanwezig) de kraan voor het handmatig aftappen van gedemineraliseerd water, of: open de ontluchtingsklep van de patroon en laat de wateroverdruk ontwijken. Hierbij kan water uitstromen dat u met een geschikte doek kunt opvangen.
nl - Lege patroon LP 2800 De patroon LP 2800 wordt zonder vulling geleverd en moet ter plaat‐ se met 19 l wegwerphars worden gevuld (zie "Patroon LP 2800 met wegwerphars vullen"). Bij verzadiging moeten deze harsen worden vervangen. Wegwerphars en niet-regenereerbare harsen dienen volgens de daarvoor geldende voorschriften te worden verwijderd.
Page 127
nl - Lege patroon LP 2800 Hars in de pa‐ troon vullen Plaats de trechter op de opening van de patroon. Knip van de beide zakken met hars een hoekje af en strooi de in‐ houd in de patroon. Verwijder eventuele harsresten van de opening van de patroon.
- demineralisatiepatroon - display-apparaat FM/CM - reinigings‐ automaat . Voor de elektrische aansluiting wordt de stekker in een geaarde contactdoos gestoken. Onderhoud Onderhoud aan de Aqua-Purificator PG 8595 wordt uitgevoerd door Miele en vindt plaats tijdens het onderhoud aan de reinigingsauto‐ maat.
Page 129
no - Innhold Beskrivelse av aqua-purificatoren ................. 130 Beskrivelse av DOS-skapet .................... 131 Beskrivelse av aqua-purificatoren ..................131 Patron for delvis avsalting med flowmeter ..............131 Patron for totalavsalting med konduktivitetsmåler (ledeverdimåler)......131 Sikkerhetsregler og advarsler ..................132 Teknisk sikkerhet ....................... 132 Forskriftsmessig bruk ......................
Page 130
no - Beskrivelse av aqua-purificatoren Front Bakside Deksel til skapet (tas av ved plassering under benk) LED for overvåkning når døren er lukket Gripelist til åpning av klaffedøren Dørlås Display FM (delvis avsalting), CM (tota‐ lavsalting) ...
- Beskrivelse av DOS-skapet Beskrivelse av aqua-purificatoren Aqua-purificator PG 8595 er et vannbehandlingsanlegg hvor det kan benyttes to forskjellige vannavsaltingspatroner: Patron for delvis Ved delvis avsalting blir karbonathardheten omgjort til fri karbondiok‐ avsalting med sid og vann ved at kalsium- og magnesiumioner blir bundet. Dermed flowmeter blir saltinnholdet i vannet redusert.
- Sikkerhetsregler og advarsler Aqua-purificator PG 8595 oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Hvis den ikke brukes forskriftsmessig, kan det likevel føre til skader på personer og gjenstander. Les bruksanvisningen nøye før du tar produktet i bruk. Den innehol‐ der viktige opplysninger om oppstilling, sikkerhet, bruk og vedlike‐...
no - Sikkerhetsregler og advarsler Avhending Av sikkerhetsgrunner og av miljøhensyn, skal alle rester av harpiks og vann avhendes iht. sikkerhetsforskriftene. Ødelegg funksjonen til dørlåsen, slik at barn ikke kan låse seg inne. Deretter skal aqua-purifi‐ catoren kasseres forskriftsmessig. ...
no - Aktivt miljøvern Kassering av transportemballasjen Emballasjen beskytter mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling og kan derfor gjenvinnes. Tilbakeføringen av emballasjen til materialkretsløpet sparer råstoff og bidrar til mindre avfall. Forhandleren tar vanligvis emballasjen i retur. Kassering av det gamle apparatet Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte verdifulle materialer.
no - Gjennomstrømningsmåler FM og ledeverdimåler CM Flowmeter FM (delvis avsalting) Gjennomstrømningsmåleren (sensor) måler mengden klargjort vann som avgis og viser det i flowmeteret FM (displayenhet) . Hvis innstilt mengde overskrides eller hvis det dukker opp en feil, varsles den med et optisk (LED) og et akustisk signal. Hvis avsaltingspatronen er oppbrukt, må...
no - Gjennomstrømningsmåler FM og ledeverdimåler CM Ledeverdimåler konduktivitetsmåler CM (totalavsalting) Ledeverdimåleren (sensor) måler ledeverdien til det totalavsaltede vannet og viser det i konduktivitetsmåleren (displayenhet) . Der må‐ les det i området fra 0 - 199,9 µS/cm (mikrosiemens pr. centimeter). På...
no - Tilkobling og innsetting av patronene Tilkoblingsmuligheter Fjern døren til aqua-purificatoren ved åpne døren og hekte den av. Skru av beskyttelseskappene på tilkoblingsstussene til patronen. Tilkobling av pa‐ tron med skrue‐ forbindelse Skru slangene på tilkoblingsstussene i henhold til fargekodingene, ...
no - Tilkobling og innsetting av patronene Koble patronen til vanninntaket og rengjøringsautomat‐ Før slangene gjennom åpningene som er beregnet for dette på bak‐ siden av aqua-purificatoren. Sørg for at slangene ikke får en knekk når de legges. Koble slangen "H2O pur"...
no - Demontering av patronen Demontering av patronen Lukk kaldtvannskranen. Åpne tappekranen (hvis tilgjengelig) for manuell avtapping av AD- vann, eller: Åpne utluftningsventilen til patronen og la vannovertrykket sive ut. Det kan renne ut vann, som du bør tørke opp med en fille. Skru av slangene.
no - Tom patron LP 2800 Patron LP 2800 leveres tom. Den må fylles med 19 l engangsharpiks på oppstillingsstedet (se "Påfylling av engangsharpiks i LP 2800") Harpiksen skiftes ut med ny engangsharpiks når den er oppbrukt. Engangsharpiks eller ikke regenererbar harpiks skal avhendes iht. forskriftene sammen med restavfall eller lignende industriavfall.
Page 141
no - Tom patron LP 2800 Påfylling av har‐ piks Sett trakten i patronåpningen. Klipp av et hjørne på harpiksposene og tøm innholdet ned i patro‐ nen. Rens patronåpningen for harpiks som har satt seg fast. Sett på lokket, hold det fast ved utluftningsventilen og skru det fast ...
- vannavsaltingspatron - displayene FM/CM - rengjøringsauto‐ mat . Elektrotilkobling via støpsel til jordet stikkontakt. Vedlikehold Vedlikeholdet av aqua-purificatoren PG 8595 skjer innenfor rammen av vedlikeholdet av rengjøringsautomaten og utføres av Mieles ser‐ viceavdeling eller annet Miele-autorisert personell.
Page 143
pt - Índice Descrição do aparelho ....................144 Descrição do aparelho ....................145 Descrição do aparelho ...................... 145 Depósitos de desmineralização parcial com FlowMeter..........145 Depósito de desmineralização total com ConductivityMeter ........145 Medidas de segurança e precauções................146 Segurança técnica ......................146 Utilização adequada ......................
Page 144
pt - Descrição do aparelho Vista frontal Vista traseira Tampa do armário (retirar ao encastrar) LED para monitorização do estado com a porta fechada Pega para abrir a porta Fecho da porta Indicador FM (desmineralização parcial), CM (desmineralização total) ...
- Descrição do aparelho Descrição do aparelho O Aqua-Purificator PG 8595 é um sistema de preparação de água e pode ser operado com dois depósitos de desmineralização diferen‐ tes: Depósitos de des‐ Com a desmineralização parcial, a dureza de carbonatos é transferida mineralização...
- Medidas de segurança e precauções O Aqua-Purificator PG 8595 corresponde às normas de segurança em vigor. A utilização inadequada pode causar danos pessoais e materiais. Leia as instruções de utilização atentamente antes de colocar os aparelhos em funcionamento. Aí encontra informações importantes sobre a instalação, segurança, utilização e manutenção dos apare‐...
pt - Medidas de segurança e precauções Crianças junto à máquina Vigie as crianças que estejam perto do Aqua-Purificator. Não per‐ mita que crianças brinquem com o Aqua-Purificator. Entre outros existe o risco das crianças se poderem fechar dentro do Aqua-Purifi‐ cator.
pt - O seu contributo para protecção do ambiente Eliminação da embalagem de transporte A embalagem protege contra danos de transporte. Os materiais da embalagem são seleccionados do ponto de vista ecológico e compa‐ tibilidade com o meio ambiente e por isso são recicláveis. A devolução da embalagem ao ciclo de reciclagem contribui para economia de matérias primas e redução de resíduos.
pt - FlowMeter FM e ConductivityMeter CM Medidor do volume de caudal Fluxímetro FM (desmine‐ ralização parcial) O medidor do volume de caudal mede o volume de consumo da água preparada e indica-o no fluxímetro FM . Caso o volume de consumo ajustado seja ultrapassado ou se ocorrer uma falha é...
pt - FlowMeter FM e ConductivityMeter CM Módulo de medição do valor de condutibilidade CM (Desmineralização total) O módulo de medição do valor de condutibilidade mede o valor de condutividade da água totalmente desmineralizada e indica-o no me‐ didor de condutibilidade , o qual é medido no intervalo de 0 - 199,9 µS/cm (microsiemens por centímetro).
pt - Encaixar e ligar o depósito Possibilidades de ligação Remova a porta do Aqua-Purificator abrindo-a e pendurando-a. Desaparafuse as capas de protecção dos canhões de ligação do depósito. Ligar o depósito à união aparafusa‐ Aparafuse as mangueiras consoante a marcação de cores nos can‐ ...
pt - Encaixar e ligar o depósito Ligar o depósito à rede de água e à máquina de lavar e desinfectar Passe as mangueiras através das aberturas apropriadas na parte traseira do Aqua-Purificator Quando instalar as mangueiras certifique-se de que estas não es‐ ...
pt - Desmontar o depósito Desmontar o depósito Feche a torneira de água fria. Se existir, abra a torneira de recolha manual de água AD (destilada) Abra a válvula de arejamento do depósito e deixe sair a pressão da ...
pt - Depósito vazio LP 2800 O depósito LP 2800 é fornecido vazio e tem de ser enchido no local com 19 l de resinas substituíveis (ver "Encher o depósito LP 2800 com resinas substituíveis"). Quando estas resinas estiverem saturadas são substituídas por no‐ vas resinas substituíveis.
pt - Depósito vazio LP 2800 Abra a tampa. Encher com resi‐ Coloque o funil na abertura de enchimento do depósito. Corte as pontas dos dois sacos com as resinas substituíveis e des‐ peje-os para dentro do depósito. Limpe restos de resinas da abertura de enchimento do depósito.
A ligação à corrente é feita através de uma tomada com contacto de protecção. Manutenção A manutenção do Aqua-Purificator PG 8595 tem lugar no contexto da manutenção da máquina de lavar e desinfectar pelo serviço de assis‐ tência técnica Miele.
Page 157
sl - Vsebina Opis aparata........................158 Opis omare ........................159 Opis aparata ........................159 Vložki za delno razsoljevanje z merilnikom pretoka FlowMeter ........159 Vložki za popolno razsoljevanje z modulom za merjenje prevodnosti ConductivityMeter ............................159 Varnostna navodila in opozorila ..................160 Tehnična varnost .......................
Page 158
sl - Opis aparata Sprednja stran Hrbtna stran Pokrov omare (pri vgradnji pod pult se sname) Svetleča dioda za nadzor stanja pri zapr‐ tih vratih Ročaj za odpiranje vrat Zapiralo vrat Kazalna naprava FM (delno razsoljeva‐ nje), CM (popolno razsoljevanje) ...
- Opis omare Opis aparata Aqua-Purificator PG 8595 je sistem za pripravo vode in lahko deluje z dvema različnima vložkoma za razsoljevanje vode: Vložki za delno Pri delnem razsoljevanju vode se karbonatna trdota z vezanjem kalci‐ razsoljevanje z jevih in magnezijevih ionov pretvori v prosto ogljikovo kislino in vodo, merilnikom preto‐...
- Varnostna navodila in opozorila Aqua Purificator PG 8595 ustreza veljavnim varnostnim predpisom. Vendar pa lahko nepravilna uporaba privede do poškodb oseb ali materialne škode. Pred prvo uporabo aparata pozorno in v celoti preberite navodila za uporabo. V njih boste našli pomembne napotke za postavitev, var‐...
sl - Varnostna navodila in opozorila Odstranjevanje Iz varnostnih razlogov in zaradi varovanja okolja morate vse ostan‐ ke smole in vode odstraniti skladno z varnostnimi predpisi. Onespo‐ sobite funkcijo zapirala vrat, da se otroci ne bodo mogli zapreti v apa‐ rat.
sl - Vaš prispevek k varovanju okolja Odstranjevanje embalaže Embalaža ščiti pred poškodbami med transportom. Embalažni mate‐ riali so skrbno izbrani glede na ekološko sprejemljivost in tehnike od‐ stranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati. Z vračanjem embalaže v obtok materialov poskrbite za prihranek su‐ rovin in zmanjšanje količine odpadkov.
sl - Merilnik pretoka FM in modul za merjenje prevodnosti CM Merilnik pretoka FlowMeter FM (delno razsoljevanje) Merilnik pretoka meri količino oddane pripravljene vode in jo kaže na napravi FlowMeter FM . Če je prekoračena nastavljena količina odjema ali če se pojavi napa‐ ka, naprava odda optični (LED) ...
sl - Merilnik pretoka FM in modul za merjenje prevodnosti CM Modul za merjenje prevodnosti ConductivityMeter CM (popolno razsoljevanje) Modul za merjenje prevodnosti meri prevodnost povsem razsoljene vode in jo kaže na napravi ConductivityMeter . Naprava meri v ob‐ močju 0–199,9 µS/cm (mikrosiemensi na centimeter).
sl - Priklop in vstavljanje vložkov Možnosti priklopa Odstranite vrata Aqua Purificatorja, tako da jih odprete in snamete. Odvijte zaščitna pokrovčka s priključnih nastavkov vložka. Priklop vložka z vijačno povezavo Cevi privijte na priključna nastavka vložka skladno z barvnimi ozna‐ ...
sl - Priklop in vstavljanje vložkov Priklop vložka na vodovodno omrežje in pomivalno-de‐ zinfekcijski stroj Cevi speljite skozi za to namenjene odprtine na hrbtni strani Aqua Purificatorja. Pri polaganju cevi pazite, da jih ne prepognete. Cev "H2O pur" (zelena) priključite na magnetni ventil za AD-vodo ...
sl - Demontaža vložka Demontaža vložka Zaprite zaporni ventil za hladno vodo. Odprite pipo za ročni odjem AD-vode (če je na voljo) ali: Odprite odzračevalni ventil vložka in pustite, da se vodni tlak izrav‐ Pri tem lahko izhaja voda, ki jo morate prestreči s krpo. Odvijte cevi.
sl - Prazen vložek LP 2800 Vložek LP 2800 je na voljo brez polnila in ga je treba na licu mesta na‐ polniti z 19 l smole za enkratno uporabo (glejte "Polnjenje vložka LP 2800 s smolo za enkratno uporabo"). Ko se ta smola izčrpa, jo morate zamenjati z novo smolo za enkratno uporabo.
sl - Prazen vložek LP 2800 Odprite pokrov. Polnjenje smole Na odprtino za polnjenje v vložku namestite lij. Vreči s smolo za enkratno uporabo zarežite na vogalu in ju izprazni‐ te v vložek. Odprtino za polnjenje vložka očistite – na njej ne sme biti ostankov ...
– vložek za razsoljevanje vode – kazalna naprava FM/CM – po‐ mivalno-dezinfekcijski stroj . Priklop na električno omrežje se izvede prek vtiča na vtičnico z za‐ ščitnim kontaktom. Vzdrževanje Vzdrževanje Aqua Purificatorja PG 8595 poteka v okviru vzdrževanja stroja, ki ga opravi servisna služba Miele.
Page 171
sv - Innehåll Beskrivning av Aqua Purificatorn................... 172 Beskrivning av underbyggnadsskåpet ................173 Delavsaltningspatroner med FlowMeter................ 173 Helavsaltningspatroner med ConductivityMeter (modul för mätning av ledvärde) ..173 Säkerhetsanvisningar och varningar ................174 Teknisk säkerhet ........................ 174 Användning........................174 Barn i närheten ........................174 Hantering av uttjänt underbyggnadsskåp .................
Page 172
sv - Beskrivning av Aqua Purificatorn Vy framifrån Översiktsbild baksida Skåplock (ta av det vid underbyggnad) LED för övervakning vid stängd lucka Grepplist för att öppna lyftluckan Lucklås Visningsapparat FM (delavsaltning), CM (helavsaltning) Frånloppsanslutning "utgång" ...
- Beskrivning av underbyggnadsskåpet Beskrivning av Aqua Purificatorn Aqua Purificatorn PG 8595 är ett vattenrengöringssystem och kan an‐ vändas med två olika vattenavsaltningspatroner: Delavsaltningspa‐ Vid delavsaltning överförs karbonathårdhet i kolsyra och vatten troner med Flow‐ genom bindning av kalcium- och magnesiumjoner, genom vilken vatt‐...
- Säkerhetsanvisningar och varningar Aqua Purificatorn PG 8595 uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett fel‐ aktigt bruk av det kan medföra person- och sakskador. Läs bruksanvisningen noga innan purificatorn tas i bruk. Den inne‐ håller viktig information om inbyggnad, säkerhet, användning och skötsel.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Hantering av uttjänt underbyggnadsskåp Av säkerhets- och miljöskäl ska alla harts- och vattenrester töm‐ mas under beaktande av gällande säkerhetsföreskrifter. Ta bort eller förstör lucklåset så att barn inte kan låsa in sig. Lämna därefter in pu‐ rificatorn för fackmässigt omhändertagande.
sv - Bidra till att skona miljön Transportförpackning Förpackningen skyddar mot transportskador. Förpackningsmaterialen är valda med hänsyn till miljön och är därför återvinningsbara. Förpackning/emballage som återförs till materialkretsloppet innebär minskad råvaruförbrukning och mindre mängder avfall. Hantering av uttjänt modul Uttjänta elektriska och elektroniska produkter innehåller i många fall material som kan återanvändas.
sv - Flödesmätare FM och ledvärdesmodul CM Flödesmätare FM (delavsaltning) Flödesmätaren mäter mängden producerat vatten för det avsaltade vattnet och visar det i flödesmätaren FM . Om den inställda Abnahmemenge överskrids eller om det uppstår något fel tänds en optisk signal (LED) och en akustisk signal ljuder. Om avsaltningspatronen är urladdad måste den bytas ut och laddas.
sv - Flödesmätare FM och ledvärdesmodul CM Ledvärdesmätare CM (helavsaltning) Ledvärdesmodulen mäter ledvärdet på det helavsaltade vattnet och visar värdet i flödesmätaren inom området 0–199,9 µS/cm (mikrosiemens per centimeter). På så vis möjliggörs en kvalitetskont‐ roll av AD-vattnet. När det definierade gränsvärdet uppnås eller om ett fel uppstår visas en optisk signal (LED) ...
sv - Sätt in patronen och anslut den Anslutningsmöjligheter Ta bort skåpluckan till purificatorn genom att öppna den och haka av den. Skruva av skyddskåpan till anslutningsstosen på patronen. Anslut patronen med skruvförslut‐ ning Skruva fast slangarna på patronens anslutningsstos enligt färgmar‐ ...
sv - Sätt in patronen och anslut den Anslut patronen till vattennätet och diskdesinfektorn Dra slangarna igenom öppningarna på baksidan av Aqua Purifica‐ torn. Se till att slangarna inte veckas när du drar dem. Anslut slangen "H2O pur" (grön) till magnetventilen för AD-vatten ...
sv - Demontera patron Demontera patronen Stäng avstängningskranen för kallvatten. Öppna AD-vattnets tappkran för manuell hantering, om sådan finns, eller: Öppna avluftningsventilen på patronen och låt vattenövertrycket sjunka. Om det rinner ut vatten så torka upp det med en trasa. Skruva loss slangarna.
sv - Tom patron LP 2800 Patronen LP 2800 levereras tom och måste på plats fyllas med 19 liter engångsharts (se avsnitt "Påfyllning av engångsharts i patronen LP 2800"). Efter förbrukning byts hartset ut mot nytt engångsharts. Engångs- eller ej regenererbar harts ska hanteras enligt avfalls‐ nyckel 190905 tillsammans med hushållsavfall eller motsvarande industriavfall.
Page 183
sv - Tom patron LP 2800 Fylla på harts Placera tratten i patronens påfyllningsöppning. Klipp upp båda påsarna i ena hörnet och töm innehållet i patronen. Rengör patronens påfyllningsöppning från kvarvarande harts. Sätt sedan tillbaka locket. Håll fast locket på avluftningsventilen och ...
DIN EN 1717 - vattenavsaltningspatron - visningsapparat FM/CM - diskdesin‐ fektor . Elanslutning sker via stickpropp och jordat uttag. Underhåll Underhåll av Aqua Purificator PG 8595 sker inom ramen för underhåll av diskdesinfektorn som görs av Miele service.