Elektrischer Anschluss; Electrical Connection; Raccordement Électrique - BERNSTEIN SGS Série Instructions De Service Et De Montage

Interrupteurs de position de sécurité à boîtier isolant
Masquer les pouces Voir aussi pour SGS Série:
Table des Matières

Publicité

Elektrischer Anschluss

!
Der elektrische Anschluß darf nur durch
autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
Kontaktbelegung siehe Abschnitt
„Schaltsymbol und Schaltdiagramm".
Das Öffnen des Schalters erfolgt durch
Entrasten des Deckels mittels
Schraubendreher.
Die elektrischen Kontakte haben
4 Schraubanschlüsse M3,5.
Anzugsdrehmoment M=0,8 Nm.
Der Anschluss muss als Litze mit
Aderendhülse oder eindrähtig mit den
Leiterquerschnitten 0,5 – 1,5 mm² erfolgen.
Beim Schließen des Deckels ist darauf zu
achten das keine Litzen zwischen Deckel und
Gehäuse eingeklemmt werden.
Beim Schließen des Deckels ist ein deutliches
Verrasten hörbar.
Elektrische Daten / Electrical Data / Caractéristiques électriques
Version / Version / Version
Schutzklasse / Protection class / Classe de protection
Schaltelemente / Contact elements / Éléments de commutation
Bemessungsisolationsspannung / Rated isolation voltage / Tension assignée d'isolement
Konv. thermischer Strom / Conventional thermal current / Courant thermique conv.
Gebrauchskategorie / Utilization category / Catégorie d'usage
Min.Schaltspannung / Min. Voltage / Tension de commutation mini.
Min. Schaltstrom / Min. Current / Intensité de commutation mini.
Zwangsöffnung (nur Schalter mit „�" auf dem Schalteretikett) / Direct opening action (only switches
with "�" on the product label) / Ouverture forcée (uniquement les interrupteurs avec « � » sur
l'étiquette)
Kurzschlussschutzeinrichtung / Short circuit protection / Protection contre court-circuit
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu

Electrical connection

!
Only authorized and qualified personnel may
carry out the electrical connection.
For contact assignment see chapter „Switch sym-
bol and switching diagram".
To open the switch disengage the cover with a
screwdriver.
The electrical contacts have 4 x M3.5 screw con-
nections.
Tightening torque M = 0.8 Nm
The connection shall be carried out with stranded
wires with end ferrule or with solid wires with a
conductor cross section of
0,5 – 1,5 mm².
When closing the cover, particular care must be
taken to ensure no stranded wires are trapped
between the cover and housing.
The cover must audibly snap in when closing.
Raccordement électrique
!
Le raccordement électrique ne doit être effec-
tué que par un personnel qualifié autorisé.
Pour l'affectation des contacts voir la section
« Symbole de connexion et diagramme de
connexion ».
Pour ouvrir l'interrupteur, déverrouiller le cou-
vercle avec un tournevis.
Les contacts électriques ont 4 raccords filetés M
3,5. Couple de serrage M = 0,8 Nm.
Le raccordement doit être réalisé par un toron à
manchon ou unifilaire avec une section de
conducteur de 0,5 à 1,5 mm².
Faire attention à la fermeture du couvercle à
ne pas coincer un toron entre le couvercle et le
boîtier.
Un déclic est nettement audible à la fermeture du
couvercle.
24 V E-Magnet/
24 V E-magnets /
230 V E-Magnet
230 V E-magnets
II, schutzisoliert
II, totally insulated
U
250 V AC
250 V AC
i
I
10 A
10 A
the
АС-15, U
/I
240 V / 3 А
АС-15, U
e
e
DC-13, U
/I
250 V / 0,27 A
DC-13, U
e
e
24 V – 15 %
24 V – 15 %
5 mA
5 mA
acc. to IEC/EN 60947-5-1,
nach IEC/EN 60947-5-1,
Annex K
Anhang K
Schmelzsicherung 4 A gG
Fuse 4 A gG
BERNSTEIN-Dok.: 0800000617 / Stand: 6 / 2021-06-08 / 2322-21
24 V E-aimant /
230 V E-aimant
II, à double isolation
250 V AC
10 A
/I
240 V / 3 А
АС-15, U
/I
240 V / 3 А
e
e
e
e
/I
250 V / 0,27 A
DC-13, U
/I
250 V / 0,27 A
e
e
e
e
24 V – 15 %
5 mA
selon la norme
CEI/EN 60947-5-1,
annexe K
Fusible 4 A gG
Seite 5 von 8

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières